Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod E. M. Solonovicha
     Giovanni Boccaccio. Elegia di madonna Fiammetta. Il ninfale fiesolano.
     Dzhovanni Bokkachcho. F'yammetta. F'ezolanskie nimfy
     Izdanie podgotovili I. N. Golenishchev-Kutuzov, A. D. Mihajlov
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     M., "Nauka", 1968
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



                    "O chem ronyaesh' slezy bez chisla,
                    soznajsya, rab kovarnyj, ne skryvaya,
                    zachem menya s Amurom proklinaya,
                    ty hochesh' videt' v nas prichinu zla?
                    
                    Kakuyu, gde, kogda ya navela strelu,
                    chtoby srazit' tebya? Kogda ya
                    i gde k tebe vzyvala, umolyaya
                    otdat' mne serdce? YA l' ego vzyala?
                    
                    Ty sam menya molil, ty znaesh' eto,
                    Amura zaklinal tebe pomoch'.
                    I ya zhestoka? |togo naveta
                    
                    ne zasluzhila ya". Vot tak toch' v toch',
                    sdaetsya, molvit pro sebya F'yammetta,
                    i ya ne v silah muki prevozmoch'.
                    

                    
                    Ee lanity - rozy, kudri - zlato,
                    i ognennyj nad nimi oreol,
                    chto v oblachko vnezapno pereshel,
                    sverkavshee, kak ne sverkaet zlato.
                    
                    I, slovno zhemchug, chto opravlen v zlato,
                    kazalos', angel v oblachko voshel
                    i kryl'ya belosnezhnye razvel,
                    pokryt sapfirami, odetyj v zlato.
                    
                    I za moyu F'yammettu byl ya rad,
                    zatem chto, kak netrudno dogadat'sya,
                    byla madonna k bogu na puti,
                    
                    a ya ostalsya, mukoyu ob®yat,
                    zdes', ves' v slezah, chtoby konca dozhdat'sya
                    i v kraj blazhennyh dush za nej vzojti.
                    

                    
                    Teper', o Dante, kak nadeyus' ya,
                    ty ryadom s Beatriche. A davno li
                    vshodil na nebo iz zemnoj yudoli,
                    o chem povedal v pesnyah, ne taya?
                    
                    Kogda, zabyv obmany bytiya,
                    lyubov' ne obrekayut toj zhe dole,
                    ty mog by mne pomoch' po dobroj vole,
                    i v etom - pros'ba skromnaya moya.
                    
                    YA znayu, chto moej F'yammette miloj
                    ottuda, s neba tret'ego {1}, vidna
                    toska, s kotoroj sladit' ne umeyu,
                    
                    i esli sladost' Lety ne lishila
                    menya lyubimoj, pust' voz'met ona
                    tuda menya, gde budu ryadom s neyu.
                    

                    
                    Prebudesh' ty {2} otnyne v carstve tom,
                    kuda stremitsya zhazhdushchaya sveta
                    dusha, chto zasluzhila chesti etoj
                    pokuda obretalas' v mire zlom;
                    
                    ty nynche tam, gde, zhazhdoyu vlekom
                    Lauru videt', chto toboj vospeta,
                    ne raz byval, i gde teper' F'yammetta,
                    lyubov' moya, - licom k licu s Tvorcom.
                    
                    K Sennuchcho {3}, k CHino {4} prisoedinilsya
                    i k Dante ty, i pred toboj togda
                    sokrytoe ot nas predstalo zrimo.
                    
                    Kogda tebe ya drugom dovodilsya
                    zdes', na zemle, voz'mi menya tuda,
                    gde lyubovat'sya mog by ya lyubimoj.
 
 

 
     1 T. e. s neba Venery.
     2 |tot sonet napisan Bokkachcho posle togo, kak do  nego  doshla  vest'  o
smerti Petrarki (v noch' s 18 na 19 iyulya 1374 goda).
     3 Sennuchcho del' Bene (um. 1349)  -  drug  Petrarki,  ital'yanskij  poet.
Petrarka otkliknulsya sonetom na ego smert' (sonet | 246).
     4  CHino  da  Pistojya  (ok.  1270-1337)  -  ital'yanskij  poet,   pozdnij
predstavitel' shkoly "novogo sladostnogo stilya". Petrarka byl drugom  CHino  i
napisal sonet na ego smert'.

                                                             A. D. Mihajlov.

Last-modified: Wed, 09 Mar 2005 11:22:01 GMT
Ocenite etot tekst: