-----------------------------------------------------------------------
Per. s fr. - M.Moshenko, R.Rozental', O.Moiseenko.
"Sobranie sochinenij", t.7.
M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo hudozhestvennoj literatury, 1956.
OCR & spellcheck by HarryFan, 20 April 2001
-----------------------------------------------------------------------
Dnevnik passazhira ZH.-R.Kazallona
1. CHARLSTON. DVADCATX SEDXMOE SENTYABRYA 1869 GODA
Korabl' pokidaet naberezhnuyu Batteri v tri chasa popoludni. Otliv bystro
neset ego v otkrytoe more. Kapitan Hantli prikazyvaet postavit' verhnie i
nizhnie parusa, i "CHensler", podgonyaemyj severnym vetrom, peresekaet buhtu.
Vskore on ogibaet fort Samter i ostavlyaet sleva beregovye batarei. V
chetyre chasa korabl' vhodit v proliv, gde ego podhvatyvaet stremitel'noe v
etu poru dnya techenie. No do otkrytogo morya eshche daleko, i, chtoby dobrat'sya
do nego, nado projti po odnomu iz uzkih kanalov, prorytyh volnami v
peschanyh otmelyah. Kapitan Hantli napravlyaet korabl' po yugo-zapadnomu
farvateru, vlevo ot forta Samter. Teper' "CHensler" idet v krutoj
bejdevind. V sem' chasov vechera korabl' minuet poslednyuyu peschanuyu kosu, i
vot on uzhe nesetsya pod vsemi parusami po Atlanticheskomu okeanu.
"CHensler" - prevoshodnoe trehmachtovoe sudno s pryamym vooruzheniem,
vodoizmeshcheniem v devyat'sot tonn - prinadlezhit krupnoj Liverpul'skoj
kompanii "Lird i brat'ya". On byl spushchen na vodu dva goda nazad. Korpus
obshit med'yu, paluba sdelana iz indijskogo duba, a vse nizhnie machty, krome
bizan'-machty, - zheleznye, tak zhe, kak i chast' osnastki. |tot prochnyj i
krasivyj korabl', chislyashchijsya sredi luchshih korablej v reestrah byuro
"Veritas", sovershaet svoe tret'e plavan'e mezhdu CHarlstonom i Liverpulem;
Hotya pri vyhode iz CHarlstonskoj buhty britanskij flag byl spushchen, no
stoilo lyubomu moryaku vzglyanut' na korabl', chtoby bezoshibochno opredelit'
ego nacional'nuyu prinadlezhnost'. Ot vaterlinii do klotika "CHensler" byl
tem, chem on kazalsya, to est' tipichno anglijskim sudnom.
Vot prichiny, po kotorym ya reshil sest' na etot korabl', vozvrashchavshijsya v
Angliyu.
Mezhdu YUzhnoj Karolinoj i Soedinennym korolevstvom ne sushchestvuet pryamogo
parohodnogo soobshcheniya. CHtoby sovershit' eto transatlanticheskoe puteshestvie,
nado otpravit'sya v Soedinennye SHtaty, v N'yu-Jork ili v Novyj Orlean. Mezhdu
N'yu-Jorkom i Starym Svetom est' neskol'ko linij - anglijskaya, francuzskaya,
gamburgskaya; lyuboj parohod - "SHotlandiya", "Perejre" ili "Golsatiya" -
bystro dostavil by menya po naznacheniyu. A mezhdu Novym Orleanom i Evropoj
kursiruyut suda "Nacional'noj parohodnoj kompanii", sleduya po linii
francuzskih transatlanticheskih korablej: Kolon - Franciya. No, prohazhivayas'
po naberezhnoj CHarlstona, ya uvidel "CHensler". On mne ponravilsya. Ne znayu,
chto pobudilo menya sest' na eto sudno. Vozmozhno, vid komfortabel'nyh kayut.
K tomu zhe plavanie pod parusami, osobenno pri blagopriyatnom vetre i ne
slishkom sil'nom volnenii, mozhno sovershit' pochti tak zhe bystro, kak na
parohode, no zato ono vo vseh otnosheniyah priyatnee. V nachale oseni v etih
shirotah pogoda stoit eshche prekrasnaya. Itak, ya reshil ehat' na "CHenslere".
Horosho li ya postupil? Ne pridetsya li mne raskaivat'sya v prinyatom
reshenii? |to pokazhet budushchee. YA izo dnya v den' budu vesti dnevnik, hot' i
ne znayu, kogda pishu eti stroki, popadet li on kogda-nibud' v ruki
chitatelyu.
2. DVADCATX VOSXMOE SENTYABRYA
YA uzhe govoril, chto kapitan "CHenslera" - Hantli, pribavlyu eshche, chto zovut
ego Dzhon-Sajlas. |to shotlandec iz Dandi. Emu pyat'desyat let, i on
pol'zuetsya reputaciej opytnogo moryaka, mnogo raz plavavshego po
Atlanticheskomu okeanu. Hantli - chelovek srednego rosta, uzkij v plechah, s
nebol'shoj golovoj, po privychke neskol'ko sklonennoj vlevo. Ne prichislyaya
sebya k pervostatejnym fizionomistam, ya dumayu, chto sostavil sebe pravil'noe
predstavlenie o kapitane, hotya ya znayu ego lish' neskol'ko chasov.
Vozmozhno, chto Sajlas Hantli horoshij moryak i prekrasno znaet svoe delo,
no vryad li on chelovek fizicheski sil'nyj, tverdyj i reshitel'nyj.
V samom dele, Hantli neskol'ko tyazhelovesen, plechi u nego opushcheny. On
apatichen, o chem svidetel'stvuyut neuverennyj vzglyad, nereshitel'nye dvizheniya
i medlennaya, vperevalku, pohodka. U kapitana net i ne mozhet byt' ni
stojkosti, ni dazhe upryamstva. CHtoby ubedit'sya v etom, stoit vzglyanut' na
ego bezzhiznennye glaza, vyalyj rot i bessil'no opushchennye ruki. K tomu zhe ya
podmetil na lice u Sajlasa Hantli kakoe-to strannoe vyrazhenie; ne mogu
poka ob座asnit', v chem tut delo, hot' i nablyudayu za nim s tem vnimaniem,
kotorogo zasluzhivaet kapitan, tot, kogo nazyvayut na korable "pervym posle
boga".
Odnako, esli ya ne oshibayus', na bortu "CHenslera" est' chelovek, kotoryj v
sluchae nadobnosti mozhet zanyat' vazhnoe mesto mezhdu bogom i Sajlasom Hantli.
|to pomoshchnik kapitana, kotorogo ya eshche nedostatochno izuchil. Vot pochemu ne
stanu poka govorit' o nem.
|kipazh "CHenslera" sostoit iz vosemnadcati chelovek - kapitan Hantli, ego
pomoshchnik, Robert Kertis, lejtenant Uolter, bocman i chetyrnadcat'
anglijskih i shotlandskih matrosov - kolichestvo bolee chem dostatochnoe dlya
trehmachtovogo sudna vodoizmeshcheniem v devyat'sot tonn. |ti lyudi, ochevidno,
horosho znayut svoe delo. Mogu tol'ko skazat', chto pri vyhode iz
CHarlstonskoj buhty oni otlichno spravilis' so vsemi manevrami pod komandoj
pomoshchnika kapitana.
CHtoby pokonchit' s perechisleniem lic, nahodyashchihsya na bortu "CHenslera",
sleduet nazvat' bufetchika Hobbarta, negra-povara Dzhinkstropa i takzhe
upomyanut' o passazhirah.
Passazhirov, vklyuchaya i menya, vosem' chelovek. YA pochti ne znayu ih, no
odnoobraznaya zhizn' na korable, melkie povsednevnye sluchajnosti, blizkoe
soprikosnovenie na tesnom prostranstve, estestvennaya potrebnost' obshcheniya,
lyubopytstvo, prisushchee kazhdomu cheloveku, - vse eto v konce koncov nas,
veroyatno, sblizit. Do sih por sumatoha, neizbezhnaya pri posadke, hlopoty po
ustrojstvu, neobhodimomu dlya dvadcati - dvadcatipyatidnevnogo plavaniya, i
vsevozmozhnye drugie dela otdalyali nas drug ot druga. Vchera i segodnya dazhe
ne vse vyshli k stolu v kayut-kompanii, - vozmozhno, chto nekotorye passazhiry
stradayut morskoj bolezn'yu. Slovom, ya ne vseh videl, no znayu, chto sredi nas
est' dve damy, zanimayushchie kayuty v kormovoj chasti sudna.
Vot spisok passazhirov, vzyatyj mnoj iz sudovogo zhurnala:
Mister i missis Kir, amerikancy iz Buffalo;
Miss Herbi, anglichanka, kompan'onka missis Kir;
Gospodin Leturner s synom Andre, francuzy iz Gavra;
Uil'yam Folsten, inzhener iz Manchestera, i Dzhon Rubi, torgovec iz
Kardiffa, - oba anglichane.
Dzh.-R.Kazallon iz Londona - avtor etogo dnevnika.
3. DVADCATX DEVYATOE SENTYABRYA
Privozhu tekst konosamenta kapitana Hantli, inache govorya dokumenta, v
kotorom zasvidetel'stvovan fakt pogruzki tovarov na "CHensler" i
perechisleny usloviya ih dostavki.
"Bronsfild i Ko, komissionery. CHarlston.
YA, Dzhon-Sajlas Hantli iz porta Dandi (SHotlandiya), kapitan sudna
"CHensler" vodoizmeshcheniem v devyat'sot tonn ili okolo togo, nahodyas' v
nastoyashchee vremya v CHarlstone, s tem chtoby pri pervom poputnom vetre otbyt'
s pomoshch'yu bozh'ej pryamym putem v Liverpul', prinyal ot gospod Bronsfild i
kompaniya, torgovyh komissionerov v CHarlstone, odnu tysyachu sem'sot tyukov
hlopka, stoimost'yu v dvadcat' shest' tysyach funtov [priblizitel'no shest'sot
pyat'desyat tysyach frankov (prim.avt.)], vse tyuki v prekrasnom sostoyanii, s
klejmom i nomerom soglasno prilagaemoj opisi; ukazannyj gruz ya obyazuyus'
dostavit' v polnoj sohrannosti v Liverpul', esli ne priklyuchitsya v more
kakoj-libo priskorbnoj sluchajnosti, i sdat' brat'yam Lird ili lyubomu licu
po ih prikazaniyu, poluchiv fraht rovno dve tysyachi funtov [priblizitel'no
pyat'desyat tysyach frankov (prim.avt.)], kak to ukazano v dogovore o najme
korablya, i sverh togo vozmeshchenie ubytkov ot mogushchih byt' povrezhdenij
soglasno sushchestvuyushchim na eto morskim pravilam i obychayam. V tom, chto
prinyatye na sebya obyazatel'stva budut vypolneny, ruchayus' sudnom i vsem
svoim dostoyaniem.
V udostoverenie chego i podpisyvayu tri tozhdestvennyh konosamenta. Po
prilozhenii na odnom iz nih podpisi poluchatelya ostal'nye dva teryayut silu.
Sostavlen v CHarlstone trinadcatogo sentyabrya 1870 goda.
Dzh.-S.Hantli".
Itak, "CHensler" vezet v Liverpul' tysyachu sem'sot tyukov hlopka.
Otpraviteli: Bronsfild i Ko iz CHarlstona. Poluchateli: Brat'ya Lird iz
Liverpulya.
Pogruzka proshla vpolne udachno, ibo sudno special'no postroeno dlya
perevozki hlopka. Ves' tryum zapolnen hlopkom za isklyucheniem nebol'shoj ego
chasti, prednaznachennoj dlya bagazha passazhirov. Plotno ulozhennye pri pomoshchi
vag tyuki lezhat tesnymi ryadami. V tryume ne okazalos' takim obrazom
svobodnogo mesta, chto ves'ma vygodno dlya kapitana sudna, perevozyashchego
gruz.
4. S TRIDCATOGO SENTYABRYA PO SHESTOE OKTYABRYA
"CHensler" - bystrohodnoe sudno, bez truda obgonyayushchee korabli takogo zhe
vodoizmeshcheniya. S teh por kak veter posvezhel, za ego kormoj ostaetsya
penistyj sled, on tyanetsya naskol'ko vidit glaz, slovno beloe kruzhevo na
sinem fone morya.
Volnenie v okeane ne osobenno sil'noe. Naskol'ko ya znayu, nikto na
korable ne stradaet ni ot bortovoj, ni ot kilevoj kachki. K tomu zhe
passazhiry nashi edut ne vpervye, i vse oni bolee ili menee znakomy s morem.
Poetomu za stolom v chasy trapez ne pustuet ni odno mesto.
Passazhiry postepenno znakomyatsya drug s drugom, i zhizn' na korable
stanovitsya menee skuchnoj. YA chasto beseduyu s francuzom, gospodinom
Leturnerom.
Gospodin Leturner - vysokij chelovek let pyatidesyati pyati. U nego sedye
volosy, v borode proglyadyvayut serebryanye niti. Na vid on bezuslovno starshe
svoih let - ochevidno, emu prishlos' nemalo vystradat'. CHuvstvuetsya, chto i
sejchas ego snedaet kakoe-to zataennoe gore. Vidimo, etot chelovek nosit v
sebe neissyakaemyj istochnik pechali, chto zametno po ego slegka sognutomu
stanu i po manere chasto opuskat' golovu na grud'. On nikogda ne smeetsya, a
esli slegka ulybaetsya, to tol'ko svoemu synu. Vzglyad ego laskov, no slovno
zatumanen slezami. Vo vsem oblike starika - harakternaya smes' gorechi i
nezhnosti, obychno zhe ego lico vyrazhaet bezgranichnuyu dobrotu.
Mozhno podumat', chto gospodin Leturner v chem-to sebya ukoryaet. I eto
dejstvitel'no tak! No kak ne ispytat' glubokogo volneniya, uznav, kakimi,
bezuslovno preuvelichennymi, uprekami osypaet sebya neschastnyj otec?
Gospodin Leturner edet na korable vmeste s synom Andre. U etogo
dvadcatiletnego yunoshi myagkoe privlekatel'noe lico. On ochen' pohozh na otca,
tol'ko naruzhnost' u nego menee volevaya. No Andre - kaleka, vot prichina
neuteshnogo gorya starika. Levaya noga u yunoshi sil'no iskrivlena, i hodit on
ne inache, kak opirayas' na palku i sil'no hromaya.
Otec bogotvorit syna, i chuvstvuetsya, chto vsya ego zhizn' posvyashchena
bednomu kaleke. On stradaet iz-za vrozhdennogo nedostatka Andre gorazdo
sil'nee, chem syn, i v dushe postoyanno prosit u nego proshcheniya. Ego
predannost' Andre proyavlyaetsya ezheminutno. On ne ostavlyaet syna odnogo,
ispolnyaet malejshee ego zhelanie, sledit za kazhdym ego dvizheniem. Ruki otca
prinadlezhat bol'she synu, chem emu samomu. Oni neizmenno obnimayut,
podderzhivayut yunoshu, kogda tot gulyaet po palube "CHenslera".
Iz vseh passazhirov gospodin Leturner osobenno sblizilsya so mnoj i
postoyanno rasskazyvaet mne o syne.
Segodnya ya emu skazal:
- YA tol'ko chto besedoval s Andre. U vas horoshij syn, gospodin Leturner,
|to umnyj i obrazovannyj molodoj chelovek.
- Da, gospodin Kazallon, - otvetil Leturner, silyas' ulybnut'sya, - u
nego prekrasnaya dusha, zaklyuchennaya v ubogom tele, - dusha ego pokojnoj
materi, kotoraya umerla, proizvedya ego na svet!
- On vas lyubit, sudar'.
- Dorogoe ditya! - prosheptal gospodin Leturner, grustno opuskaya golovu.
- Da, vam trudno ponyat', - prodolzhal on, - kak stradaet otec, glyadya na
syna-kaleku... kaleku ot rozhdeniya!
- Gospodin Leturner, - otvetil ya, - neschast'e porazilo i vas i vashego
syna, no bremya eto vy razdelili ne porovnu. Andre bezuslovno dostoin
zhalosti, no razve malo byt' lyubimym tak, kak vy ego lyubite? Fizicheskij
nedug perenositsya legche, chem nravstvennye muki, a oni-to glavnym obrazom
dostalis' na vashu dolyu. YA vnimatel'no nablyudal za Andre i gotov pobit'sya
ob zaklad, chto ego udruchaet bol'she vsego vasha pechal'...
- No ya vsyacheski skryvayu ot nego svoe gore, - vzvolnovanno proiznes
gospodin Leturner, - i stremlyus' tol'ko k odnomu: razvlekat' Andre, ne
davat' emu grustit'. YA znayu, nesmotrya na hromotu, moj syn strastno lyubit
puteshestviya. U nego vsestoronne razvitoj um, bogataya fantaziya, i vot uzhe
neskol'ko let kak my s nim puteshestvuem. Snachala my ob容hali Evropu a
teper' vozvrashchaemsya iz Soedinennyh SHtatov. YA sam rukovodil obrazovaniem
Andre, mne ne hotelos' posylat' ego v kollezh. Teper' zhe, chtoby popolnit'
poluchennoe synom obrazovanie, ya puteshestvuyu vmeste s nim. Andre odaren
zhivym umom, pylkim voobrazheniem, on ochen' vospriimchiv. Inogda ya s radost'yu
vizhu, chto on zabyvaet o svoem neschast'e, lyubuyas' velichiem prirody.
- Da, sudar'... bez somneniya... - vzvolnovanno govoryu ya.
- No esli on i zabyvaet, - prodolzhaet Leturner, pozhimaya mne ruku, - to
ya ne mogu zabyt' i ne zabudu nikogda! Skazhite, sudar', dumaete li vy, chto
moj syn ne vinit ni mat', ni menya v tom, chto on kaleka ot rozhdeniya?
Menya udruchaet skorb' etogo otca, kotoryj kaznit sebya za to, v chem nikto
ne vinovat. YA poryvayus' ego uteshit', no v etu minutu poyavlyaetsya Andre.
Leturner speshit k nemu navstrechu i pomogaet podnyat'sya po dovol'no krutomu
trapu, vedushchemu na yut.
Tam Andre Leturner opuskaetsya na odnu iz skameek, raspolozhennyh nad
kletkami dlya kur, otec saditsya ryadom s nim. Oni beseduyut, i ya prinimayu
uchastie v razgovore. Rech' idet o plavanii "CHenslera", o sluchajnostyah
puteshestviya i o zhizni na korable. Gospodin Leturner tozhe ne osobenno
horoshego mneniya o Sajlase Hantli. Nereshitel'nost' kapitana, ego sonnyj vid
dejstvitel'no proizvodyat nepriyatnoe vpechatlenie. I, naoborot, pomoshchnik
kapitana Robert Kertis chrezvychajno nravitsya Leturneru. |to chelovek let
tridcati, horosho slozhennyj, v vysshej stepeni podvizhnoj i fizicheski
sil'nyj. On, ochevidno, nadelen neukrotimoj volej i ne lyubit prebyvat' v
bezdejstvii.
Robert Kertis kak raz poyavlyaetsya na palube. YA vnimatel'no razglyadyvayu
pomoshchnika kapitana, i menya porazhaet ego volevaya naruzhnost' i ogromnaya
zhiznennaya sila. U nego statnaya figura, uverennye manery, gordyj vzglyad,
slegka sdvinutye brovi. Vidno, chto on ne tol'ko energichen, no i obladaet
hladnokroviem, stol' neobhodimym moryaku. V to zhe vremya u nego dobraya dusha,
ibo on ochen' uchastlivo otnositsya k molodomu Leturneru i neizmenno
staraetsya byt' emu poleznym.
Oglyadev nebo i proveriv parusa, pomoshchnik kapitana vstupaet s nami v
razgovor.
Zametno, chto molodoj Leturner lyubit s nim besedovat'.
Robert Kertis soobshchaet nam nekotorye svedeniya o passazhirah, s kotorymi
my eshche ochen' malo znakomy.
Mister i missis Kir - amerikancy iz Severnoj Ameriki, razbogatevshie na
ekspluatacii neftyanyh mestorozhdenij. Izvestno, chto v Soedinennyh SHtatah
ochen' mnogie nazhili sebe na etom ogromnye sostoyaniya. Mister Kir - chelovek
let pyatidesyati - proizvodit vpechatlenie skoree razbogatevshego vyskochki,
chem bogacha. |to skuchnyj poputchik, nichego ne priznayushchij, krome svoih
udobstv. Ruki u nego postoyanno zasunuty v karmany, v kotoryh pozvyakivayut
zolotye i serebryanye monety. On gordeliv, tshcheslaven, samovlyublen,
preziraet drugih i proyavlyaet velichajshee bezrazlichie ko vsemu i ko vsem,
krome sobstvennoj osoby. On vystupaet vazhno, kak pavlin, o nem mozhno
skazat' slovami uchenogo fizionomista Gratiole: "On sam sebya vdyhaet,
smakuet, vkushaet". Slovom, eto glupec i egoist. Ne ponimayu, pochemu on edet
na "CHenslere" - prostom kommercheskom sudne, gde emu ne mogut predostavit'
komforta, kakim otlichayutsya transatlanticheskie parohody.
Missis Kir - neznachitel'naya sorokaletnyaya zhenshchina, s zametnoj sedinoj na
viskah, vyalaya, ko vsemu ravnodushnaya; ona neumna, neobrazovanna, ne umeet
podderzhat' razgovor. Kazhetsya, chto ona smotrit i ne vidit, slushaet i ne
slyshit. Dumaet li ona? YA ne reshilsya by eto utverzhdat'.
Edinstvennoe zanyatie missis Kir - trebovat' po vsyakomu povodu uslug ot
svoej kompan'onki miss Herbi, molodoj dvadcatiletnej anglichanki, dobroj i
spokojnoj; radi zhalkih groshej, kotorye platit ej, slovno iz milosti,
torgovec neft'yu, ej prihoditsya terpet' nemalo unizhenij.
Molodaya devushka ochen' horosha soboj - blondinka s temno-golubymi glazami
i izyashchnym ovalom lica. V nej sovershenno ne chuvstvuetsya pustoty,
svojstvennoj anglichankam. Rot u nee prelesten, no redko komu udaetsya eto
zametit', ved' u bednoj devushki net ni vremeni, ni povoda dlya ulybki. Da i
komu stala by ulybat'sya kompan'onka, vynosyashchaya besprestannye pridirki i
nelepye kaprizy svoej gospozhi? Odnako, esli miss Herbi i stradaet v
glubine dushi, ona vse zhe smirilas' so svoej uchast'yu, ili po krajnej mere
tak kazhetsya so storony.
U Uil'yama Folstena, inzhenera iz Manchestera, harakternaya anglijskaya
naruzhnost'. On upravlyaet bol'shim zavodom gidravlicheskih mashin v YUzhnoj
Karoline i edet v Evropu za raznymi novymi usovershenstvovaniyami, mezhdu
prochim - za centrobezhnymi mel'nicami firmy Kejl. |tot sorokapyatiletnij
muzhchina - tip uchenogo, kotoryj dumaet lish' o mashinah, - s golovoj ushel v
mehaniku i v matematicheskie raschety i nichego, krome etogo, ne znaet i
znat' ne hochet. Kogda on s vami zagovarivaet, ot nego nevozmozhno byvaet
otdelat'sya, prichem ispytyvaesh' takoe chuvstvo, slovno popal mezhdu shesteren
kakoj-to bezzhalostnoj mashiny.
Sredi passazhirov est' nekto po imeni Dzhon Rubi, torgovec, chelovek
zauryadnyj, melkij, ogranichennyj. Celyh dvadcat' let on tol'ko i delal, chto
prodaval i pokupal, i tak kak obychno prodaval dorozhe, chem pokupal, to i
nazhil sostoyanie. CHto teper' delat' s den'gami, on i sam ne znaet. Vsyu svoyu
zhizn' on vel roznichnuyu torgovlyu i otvyk dumat', razmyshlyat', stal na
redkost' nevospriimchiv, i, uzh konechno, k nemu trudno primenit' izrechenie
Paskalya: "CHelovek yavno sozdan dlya togo, chtoby myslit'. V etom vse ego
dostoinstvo i vsya ego zasluga".
Vot uzhe desyat' dnej kak my pokinuli CHarlston, i, po-vidimomu, plavanie
protekaet blagopoluchno. Mne chasto sluchaetsya besedovat' s pomoshchnikom
kapitana, i mezhdu nami ustanovilis' druzheskie otnosheniya.
Segodnya Robert Kertis soobshchil, chto my nahodimsya nedaleko ot Bermudskih
ostrovov, inache govorya, my udalilis' ot mysa Gatterasa v otkrytyj okean.
Soglasno proizvedennym vychisleniyam koordinaty sudna 32o20' severnoj shiroty
i 64o50' zapadnoj dolgoty, schitaya ot Grinvichskogo meridiana.
- My uvidim Bermudskie ostrova, vernee ostrov Svyatogo Georgiya, do
nastupleniya nochi, - skazal mne Robert Kertis.
- Kak Bermudskie ostrova? A ya-to polagal, chto korabl', derzhashchij kurs iz
CHarlstona v Liverpul', dolzhen idti severnee, sleduya po techeniyu
Gol'fstrima? - udivlenno sprosil ya.
- Bez somneniya, gospodin Kazallon, - otvetil Robert Kertis, - eto
obychnyj put' sudov, no, po-vidimomu, na etot raz kapitan ne nameren ego
priderzhivat'sya.
- Pochemu?
- |to mne neizvestno, no on vzyal kurs na vostok, i "CHensler" idet na
vostok.
- I vy obratili ego vnimanie na to, chto...
- Da, ya obratil ego vnimanie na neobychajnost' takogo kursa, no poluchil
otvet, chto on sam otvechaet za svoi postupki!
Pri etom Robert Kertis hmuritsya, mashinal'no provodit rukoj po lbu i,
kak mne kazhetsya, ne govorit vsego togo, chto hotel by skazat'.
- No kak zhe tak, gospodin Kertis, - nastojchivo prodolzhayu ya, - segodnya
sed'moe oktyabrya i otyskivat' novye puti pozdno. Nel'zya teryat' ni odnogo
dnya, inache my ne pribudem v Evropu do nastupleniya sezona plohih pogod...
- Bezuslovno, gospodin Kazallon, ni odnogo dnya.
- Ne sochtite eto za neskromnost', gospodin Kertis, no mne hochetsya
sprosit', chto vy dumaete o kapitane Hantli?
- YA dumayu, - otvetil pomoshchnik kapitana, - ya dumayu, chto... on - moj
kapitan!
|tot uklonchivyj otvet do sih por menya bespokoit.
Robert Kertis ne oshibsya. Okolo treh chasov popoludni vahtennyj zametil
zemlyu s navetrennoj storony, na severo-vostoke, no sperva ona pokazalas'
nam lish' golubovatoj dymkoj.
V shest' chasov ya podnyalsya na palubu s otcom i synom Leturner, i my stali
rassmatrivat' Bermudskij arhipelag - ryad sravnitel'no nevysokih ostrovov,
okruzhennyh gryadoj rifov.
- Vot tot volshebnyj arhipelag, gospodin Kazallon, - skazal Andre
Leturner, - te zhivopisnejshie ostrova, kotorye vash poet Tomas Mur vospel v
svoih odah! A eshche ran'she, v tysyacha shest'sot sorok tret'em godu, o nih s
vostorgom otzyvalsya izgnannik Uolter. Esli ne oshibayus', anglijskie damy
odno vremya nosili shlyapy, sdelannye iz list'ev kakoj-to bermudskoj pal'my.
- Vy pravy, dorogoj Andre, - otvetil ya, - Bermudskij arhipelag byl v
mode v semnadcatom veke, no teper' on sovershenno zabyt.
- A mezhdu tem, Andre, moryaki priderzhivayutsya inogo mneniya ob etih
ostrovah, - zametil Robert Kertis, - i eto vpolne estestvenno: mesto stol'
zhivopisnoe ochen' opasno dlya korablej. V dvuh-treh l'e ot berega tyanetsya
cep' podvodnyh kamnej, kotoryh osobenno strashatsya moreplavateli. Sleduet
dobavit', chto hotya nebo zdes' prozrachno i yasno, chem po pravu gordyatsya
zhiteli Bermudskih ostrovov, horoshaya pogoda chasto smenyaetsya uraganami.
Buri, opustoshayushchie Antil'skie ostrova, zahvatyvayut kraem i Bermudskie i
byvayut zdes' osobenno strashny. Tak chto ya ne sovetuyu moreplavatelyam
doveryat'sya rasskazam Uoltera i Tomasa Mura.
- Vy, konechno, pravy, gospodin Kertis, - prodolzhal, ulybayas', Andre
Leturner, - no poety, kak i poslovicy, sushchestvuyut lish' dlya togo, chtoby
oprovergat' drug druga. Pravda, Tomas Mur i Uolter proslavili chudesnuyu
krasotu etogo arhipelaga, no zato velichajshij iz vashih poetov, SHekspir,
znayushchij arhipelag bezuslovno luchshe, chem oni, izbral ego mestom dejstviya
samyh uzhasnyh scen svoej "Buri"!
V samom dele, more zdes' ochen' opasno. Anglichane, kotorym Bermudskie
ostrova prinadlezhat so vremeni ih otkrytiya, ispol'zuyut ih lish' kak voennuyu
bazu mezhdu Antil'skimi ostrovami i Novoj SHotlandiej. |tot arhipelag
sostoit iz sta pyatidesyati ostrovov i ostrovkov, no kogda-nibud' ih budet
naschityvat'sya gorazdo bol'she, tak kak madrepory rabotayut neustanno, stroya
vse novye Bermudy, kotorye v otdalennom budushchem sol'yutsya mezhdu soboj i
obrazuyut novyj materik. Takov zakon prirody.
Nikto iz ostal'nyh passazhirov ne potrudilsya podnyat'sya na palubu, chtoby
vzglyanut' na lyubopytnyj arhipelag. A bednaya miss Herbi edva tol'ko
poyavilas' na yute, kak poslyshalsya skripuchij golos missis Kir, i ona
vynuzhdena byla vernut'sya k svoej hozyajke.
6. S VOSXMOGO PO TRINADCATOE OKTYABRYA
Severo-vostochnyj veter vse krepchaet, i "CHensler" pod fokom i marselyami,
u kotoryh vzyaty vse rify, laviruet protiv vetra.
Na more sil'noe volnenie, i plavanie ochen' utomlyaet. Pereborki
kayut-kompanii nepriyatno skripyat, i eto nachinaet razdrazhat'. Bol'shinstvo
passazhirov nahoditsya v pomeshcheniyah na yute.
YA zhe predpochitayu ostavat'sya na palube, hotya veter podhvatyvaet dozhdevye
strui i, drobya ih v vodyanuyu pyl', pronizyvaet menya do kostej.
Tak v techenie dvuh dnej my idem v krutoj bejdevind. "Svezhij briz"
prevratilsya v shtorm. Bram-sten'gi spushcheny. Veter usililsya do
pyatidesyati-shestidesyati mil' v chas [priblizitel'no tridcat' metrov v
sekundu (prim.avt.)].
Nesmotrya na svoi prevoshodnye kachestva, "CHensler" znachitel'no
otklonilsya ot pervonachal'nogo puti, i ego vse bol'she otnosit k yugu. Gustye
oblaka meshayut izmerit' vysotu solnca, prihoditsya ogranichit'sya schisleniem,
chtoby priblizitel'no znat' mestonahozhdenie sudna.
Nashi sputniki, kotorym pomoshchnik kapitana nichego ne govoril, do sih por
ne znayut, chto my vzyali kakoj-to strannyj kurs. Angliya na severo-vostoke, a
my plyvem na yugo-vostok! Robert Kertis reshitel'no ne ponimaet uporstva
kapitana, kotoryj dolzhen byl by povernut' na drugoj gals i, idya na
severo-zapad, ispol'zovat' poputnye techeniya. No net! S teh por kak veter
podul s severo-vostoka, "CHensler" zabiraet vse bol'she k yugu.
Vstretyas' segodnya na yute s Robertom Kertisom, ya govoryu emu:
- Uzh ne s uma li soshel vash kapitan?
- YA hotel vas sprosit' ob etom, gospodin Kazallon, ved' vy kak budto
vnimatel'no nablyudali za nim, - otvechaet Robert Kertis.
- Pravo, ne znayu, chto vam skazat', gospodin Kertis, no, priznat'sya, ego
strannyj vid, poroj bluzhdayushchij vzglyad... Vam uzhe sluchalos' plavat' vmeste
s nim?
- Net, eto vpervye.
- A vy s nim bol'she ne govorili o kurse korablya?
- Govoril, no on mne otvetil, chto kurs pravil'nyj.
- A chto dumayut o dejstviyah kapitana lejtenant Uolter i bocman?
- Oni dumayut to zhe, chto i ya.
- Nu, a esli by kapitan Hantli zahotel vesti korabl' v Kitaj?
- Oni povinovalis' by tak zhe, kak i ya.
- Odnako povinovenie imeet granicy?
- Net, do teh por poka povedenie kapitana ne vedet korabl' k gibeli.
- A esli on sumasshedshij?
- Esli eto tak, gospodin Kazallon, to ya primu neobhodimye mery.
Predprinimaya puteshestvie na "CHenslere", ya sovsem ne ozhidal takogo
oslozhneniya.
Mezhdu tem pogoda vse bol'she portitsya, i nastoyashchij shtorm, slovno
sorvavshis' s cepi, razrazhaetsya v etoj chasti Atlanticheskogo okeana. Korabl'
idet pod malym kliverom i grot-marselem, u kotorogo vzyaty vse rify, i on
mog smelo idti navstrechu vetru i bushuyushchim volnam. No, kak ya uzhe govoril,
"CHensler" znachitel'no otklonilsya ot kursa, i ego vse dal'she otnosit k yugu,
chto stalo sovershenno ochevidnym, kogda v noch' s 11 na 12 oktyabrya korabl'
voshel v Sargassovo more.
|to more - ne chto inoe, kak obshirnoe vodnoe prostranstvo, okruzhennoe
teplym techeniem Gol'fstrima. Ono zaroslo vodoroslyami, kotorye ispancy
zovut "sargasso", i korabli Kolumba ne bez truda peresekli ego vo vremya
svoego pervogo plavaniya.
S nastupleniem utra Atlanticheskij okean prinyal dovol'no strannyj vid, i
Leturnery vyshli vzglyanut' na nego, nesmotrya na svirepye poryvy vetra,
zastavlyayushchie zvuchat' metallicheskie vanty podobno strunam arfy. Veter tak
silen, chto nasha odezhda razletelas' by v kloch'ya, esli by on pronik pod nee.
Korabl' nesetsya po etomu moryu, pokrytomu vodoroslyami, slovno po obshirnoj,
porosshej travoj ravnine, i forshteven' prohodit po nej, kak lemeh pluga.
Poroj veter podhvatyvaet vodorosli i neset ih s soboj; oni ceplyayutsya za
snasti, obvivayut machty do samyh verhushek, tochno Dikie vinogradnye lozy, i
obrazuyut u nas nad golovoj prichudlivuyu besedku iz zeleni. Nekotorye iz
etih vodoroslej - ogromnye lenty v trista - chetyresta futov dlinoj -
razvevayutsya po vetru, pohozhie na yazyki plameni. Neskol'ko chasov nam
prihoditsya probivat'sya skvoz' more sargassov, i "CHensler" s machtami,
uvitymi vodoroslyami, napominaet roshchu, dvigayushchuyusya sredi beskrajnej prerii.
7. CHETYRNADCATOE OKTYABRYA
"CHensler", nakonec, pokinul etot okean vodoroslej. SHtorm zametno stih.
Veter prevratilsya v "svezhij briz", i my bystro idem pod marselyami, u
kotoryh vzyaty dva rifa.
YArko svetit poyavivsheesya v nebe solnce. Stanovitsya ochen' zharko.
Opredelenie koordinat sudna, proizvedennoe v horoshih usloviyah, daet 21o33'
severnoj shiroty i 50o17' zapadnoj dolgoty. Itak, "CHensler" otklonilsya k
yugu bolee chem na 10o.
Korabl' po-prezhnemu derzhit kurs na yugo-vostok!
ZHelaya ponyat', v chem prichina nedopustimogo upryamstva kapitana Hantli, ya
neskol'ko raz zagovarival s nim. V svoem li on ume, ili net? Ne znayu, chto
i dumat'. V obshchem, on rassuzhdaet zdravo. Mozhet byt', u kapitana chastichnoe
pomeshatel'stvo i zatmenie nahodit na nego lish' togda, kogda delo kasaetsya
moreplavaniya. Podobnye sluchai uzhe nablyudalis' v medicinskoj praktike. YA
govoryu ob etom Robertu Kertisu, kotoryj holodno menya vyslushivaet. On vnov'
zayavlyaet, chto ne vprave otstranit' kapitana, poka ego bezumie ne
ustanovleno i ne grozit gibel'yu sudnu. Dejstvitel'no, eto ser'eznaya mera,
i bol'shaya otvetstvennost' legla by v sluchae chego na pomoshchnika kapitana.
YA vernulsya v svoyu kayutu okolo vos'mi chasov vechera i pri svete
raskachivayushchejsya lampy provel chas, chitaya i razmyshlyaya. Potom prileg i usnul.
Neskol'ko, chasov spustya menya razbudil neobychajnyj shum. Na palube
razdavalis' tyazhelye shagi i slyshalis' vzvolnovannye golosa. Mne pokazalos',
chto matrosy suetyatsya, begayut po sudnu. CHto za prichina stol' strannogo
ozhivleniya? Bez somneniya brasopyat rei, chto neobhodimo dlya povorota na
drugoj gals... No net! "CHensler" prodolzhaet krenit'sya na pravyj bort,
sledovatel'no on ne izmenil galsa.
YA podumal bylo podnyat'sya na palubu, no shum vskore utih. Slysha, chto
kapitan Hantli vozvratilsya v svoyu kayutu, raspolozhennuyu na yute, ya snova
ulegsya na kojku. Po vsej veroyatnosti, kakoj-nibud' manevr vyzval eto
hozhdenie vzad i vpered. Odnako hod korablya ne uvelichilsya. Znachit, veter ne
krepchaet.
Na sleduyushchij den', 14 oktyabrya, v shest' chasov utra ya podnimayus' na yut i
okidyvayu vzglyadom korabl'.
Kak budto nichto ne izmenilos'. "CHensler" idet levym galsom pod nizhnimi
parusami, marselyami i bramselyami. On ochen' ustojchiv i prekrasno derzhitsya
na volnah, podgonyaemyj dovol'no svezhim vetrom. Skorost' dovol'no velika,
dolzhno byt' ne menee odinnadcati mil' v chas.
Vskore na palube pokazyvaetsya gospodin Leturner s synom. YA pomogayu
yunoshe podnyat'sya na yut. Andre s naslazhdeniem vdyhaet zhivitel'nyj utrennij
vozduh, nasyshchennyj zapahom morya.
YA sprashivayu, ne byli li oni razbuzheny etoj noch'yu shumom shagov, suetoj?
- Net, chto vy, - otvechaet Andre Leturner, - ya spal bez prosypu vsyu
noch'.
- Znachit, ty spal ochen' krepko, dorogoj moj, - zamechaet otec, - potomu
chto menya tozhe razbudil shum, o kotorom govorit gospodin Kazallon. Mne dazhe
poslyshalis' slova: "Skoree, skoree! K lyukam!"
- A v kotorom chasu eto bylo? - interesuyus' ya.
- Priblizitel'no chasa v tri utra, - otvechaet gospodin Leturner.
- Vy ne znaete prichinu etogo shuma?
- Pravo, ne znayu, gospodin Kazallon, no vryad li eto chto-nibud'
ser'eznoe, potomu chto inache nas vyzvali by na palubu.
YA osmatrivayu lyuki, raspolozhennye po obe storony grot-machty. Lyuki
zadraeny kak obychno, no ya zamechayu, chto oni pokryty tolstym brezentom i
prinyaty vse mery, chtoby vozduh ne pronikal v nih. Pochemu zhe tak tshchatel'no
zakonopacheny lyuki. Na eto, ochevidno, est' prichina, kotoruyu ya ne mogu
otgadat'. Robert Kertis, naverno, vse mne rasskazhet. YA ostavlyayu pro sebya
svoi nablyudeniya, nichego ne govoryu gospodinu Leturneru i zhdu, kogda
nastupit vahta pomoshchnika kapitana.
Den' obeshchaet byt' prekrasnym, solnce vzoshlo oslepitel'no yarkoe, slovno
umytoe, a eto horoshaya pri meta. Na protivopolozhnoj storone nebosvoda viden
ushcherbnyj disk luny, kotoraya dolzhna zajti v desyat' chasov pyat'desyat sem'
minut utra. CHerez tri dnya nastupit poslednyaya ee chetvert', a 24 oktyabrya
poyavitsya molodoj mesyac. YA spravlyayus' po kalendaryu i vizhu, chto v etot den'
ozhidaetsya priliv, sovpadayushchij s periodom novoluniya. Nas, plyvushchih v
otkrytom more, eto pochti ne kosnetsya. Ved' my ne uvidim priliva vo vsej
ego moshchi. Zato na beregu materikov i ostrovov budet interesno nablyudat',
kak pod vliyaniem molodogo mesyaca ogromnye massy vody podnimutsya na
znachitel'nuyu vysotu.
YA odin na yute. Leturnery spustilis' pit' chaj. YA zhe podzhidayu pomoshchnika
kapitana.
V vosem' chasov prihodit Robert Kertis i prinimaet vahtu u lejtenanta
Uoltera. YA hochu pozhat' emu ruku. No prezhde chem pozdorovat'sya so mnoj,
Robert Kertis brosaet bystryj vzglyad na palubu, i brovi ego slegka
hmuryatsya. Zatem on izuchaet nebo i osmatrivaet parusa.
Priblizivshis' k lejtenantu Uolteru, on sprashivaet:
- A kapitan Hantli?
- YA eshche ne videl ego, sudar'.
- Nichego novogo?
- Nichego.
Neskol'ko minut oni razgovarivayut, poniziv golos. Lejtenant Uolter
kachaet golovoj v otvet na kakoj-to zadannyj emu vopros.
- Prishlite mne bocmana, Uolter, - govorit pomoshchnik kapitana, kogda
lejtenant uzhe sobiraetsya uhodit'.
Bocman yavlyaetsya nemedlenno, i Robert Kertis zadaet emu kakie-to
voprosy, na kotorye tot otvechaet tihim golosom, kachaya golovoj. Zatem po
prikazu pomoshchnika kapitana bocman vyzyvaet vahtennuyu komandu i velit
polit' vodoj brezent, pokryvayushchij bol'shoj lyuk.
CHerez neskol'ko minut ya podhozhu k Robertu Kertisu, i razgovor zahodit
sperva o kakih-to neznachitel'nyh melochah. Pomoshchnik kapitana ne zatragivaet
interesuyushchego menya voprosa, i, nakonec, ya govoryu emu:
- Kstati, gospodin Kertis, chto takoe proizoshlo etoj noch'yu na korable?
On pristal'no smotrit na menya i ne otvechaet.
- Da, - prodolzhayu ya, - menya razbudil neobychnyj shum, potrevozhivshij takzhe
son gospodina Leturnera. CHto sluchilos'?
- Nichego, gospodin Kazallon, - otvechaet Robert Kertis, - prosto
oshibochnyj povorot rulya chut' bylo ne vyvel korabl' iz vetra, prishlos'
perestavlyat' parusa, chto i vyzvalo begotnyu po palube. No bedu bystro
ispravili, i "CHensler" nemedlenno leg na svoj kurs.
Mne kazhetsya, chto Robert Kertis, vsegda takoj pryamoj, na etot raz skryl
ot menya pravdu.
8. S PYATNADCATOGO PO VOSEMNADCATOE OKTYABRYA
Plavanie prodolzhaetsya v teh zhe usloviyah. Veter po-prezhnemu duet s
severo-vostoka, i neopytnomu glazu kazhetsya, chto na bortu nichego osobennogo
ne sluchilos'.
A mezhdu tem chto-to est'! Matrosy chasto sobirayutsya kuchkami, o chem-to
govoryat, no totchas zhe zamolkayut pri nashem priblizhenii. Neskol'ko raz ya
ulovil slovo "lyuk", kotoroe uzhe privleklo vnimanie gospodina Leturnera v
tu trevozhnuyu noch'. CHto takoe proishodit v tryume "CHenslera", iz-za chego
takie predostorozhnosti? Pochemu lyuki germeticheski zakryty? Pravo, bud' v
tryume plennyj ekipazh vrazheskogo korablya, my i togda ne prinyali by bolee
reshitel'nyh mer.
Pyatnadcatogo oktyabrya, progulivayas' na bake, ya uslyshal, kak matros Ouen
skazal tovarishcham:
- A znaete chto, rebyata? Ne stanu ya zhdat' do poslednego! Kazhdyj za sebya!
- Nu, a chto zhe ty sdelaesh', Ouen? - sprashivaet povar Dzhinkstrop.
- CHto? - udivlyaetsya matros. - Da ved' shlyupki-to izobreteny ne dlya
del'finov, kak po-vashemu?
|tot razgovor rezko obryvaetsya, i mne nichego bol'she ne udaetsya uznat'.
CHto eto? Uzh ne gotovitsya li myatezh protiv oficerov korablya? Zametil li
Robert Kertis priznaki nedovol'stva? Nado byt' nastorozhe protiv nekotoryh
matrosov i primenyat' k nim zheleznuyu disciplinu.
Proshlo tri dnya, no nichego novogo kak budto ne proizoshlo.
So vcherashnego dnya ya zamechayu, chto kapitan i ego pomoshchnik chasto
soveshchayutsya drug s drugom. Robert Kertis proyavlyaet neterpenie, chto
udivitel'no so storony cheloveka, tak horosho vladeyushchego soboj. Mne kazhetsya,
chto posle etih soveshchanij kapitan Hantli bolee chem kogda-libo
priderzhivaetsya svoego mneniya. Krome togo, on nahoditsya, po-vidimomu, v
sostoyanii nervnogo vozbuzhdeniya, prichina kotorogo ot menya uskol'zaet.
Za obedom my s gospodinom Leturnerom zamechaem molchalivost' kapitana i
ozabochennost' Roberta Kertisa. Poroj pomoshchnik kapitana pytaetsya zavyazat'
razgovor, kotoryj tut zhe obryvaetsya, i ni inzhener Folsten, ni gospodin Kir
ne mogut ego podderzhat'. Molchit, konechno, i Rubi. Mezhdu tem passazhiry ne
bez osnovaniya nachinayut zhalovat'sya, chto puteshestvie zatyagivaetsya. Mister
Kir kak chelovek, pered kotorym, po ego mneniyu, vse dolzhny preklonyat'sya,
ochevidno, vozlagaet otvetstvennost' za etu zaderzhku na kapitana Hantli i
vedet sebya po otnosheniyu k nemu ochen' vysokomerno.
Nachinaya s semnadcatogo chisla palubu polivayut po prikazaniyu pomoshchnika
kapitana neskol'ko raz v den'. Obychno eto prodelyvali tol'ko utrom, a
teper', veroyatno, polivku prihoditsya proizvodit' chashche iz-za zhary, ved' nas
sil'no otneslo k yugu. CHehly, pokryvayushchie lyuki, postoyanno smachivayutsya, i ih
plotnaya tkan' stala nepronicaemoj. "CHensler" vpolne obespechen shlangami,
kotorye oblegchayut delo. YA dumayu, chto paluby roskoshnejshih yaht ne moyutsya tak
userdno. Kazalos' by, matrosy imeyut osnovanie zhalovat'sya na uvelichenie
raboty, no oni ne zhaluyutsya.
V noch' s 23 na 24 oktyabrya zhara v kayutah i v kayut-kompanii pokazalas'
mne nesterpimoj. Hotya na more sil'noe volnenie, ya byl vynuzhden ostavit'
otkrytym illyuminator v svoej kayute, nahodyashchejsya na pravoj storone korablya.
Opredelenno chuvstvuetsya, chto my nahodimsya pod tropikami.
YA podnyalsya na palubu s zarej. Neponyatno, pochemu temperatura snaruzhi ne
sootvetstvuet vnutrennej temperature korablya. Utro skoree prohladnoe, tak
kak solnce edva pokazalos' nad gorizontom, a na verhnej palube v to zhe
vremya ochen' zharko.
Matrosy vse vremya moyut palubu; vyryvayas' nepreryvnoj struej iz shlangov,
voda stekaet po shpigatam pravogo ili levogo borta, v zavisimosti ot krena
korablya. Po palube struitsya prozrachnyj penistyj ruchej, i matrosy begayut po
nemu bosye. Ne znayu pochemu, no mne zahotelos' posledovat' ih primeru. YA
razuvayus', snimayu noski i vot uzhe shlepayu po prohladnoj morskoj vode.
K svoemu velikomu izumleniyu, ya oshchushchayu pod nogami, chto paluba "CHenslera"
ochen' goryacha, i ne mogu uderzhat'sya ot vosklicaniya.
Uslyshav eto, Robert Kertis oborachivaetsya, idet ko mne i, otvechaya na moj
nemoj vopros, govorit:
- Nu da! Na bortu pozhar!
9. DEVYATNADCATOE OKTYABRYA
Teper' vse stalo ponyatnym: razgovory matrosov, ih vstrevozhennyj vid,
slova Ouena, besprestannaya polivka paluby i, nakonec, eta zhara, kotoraya
doshla uzhe do kayut-kompanii i stanovitsya nesterpimoj. Passazhiry prosto
iznemogayut i nikak ne mogut ponyat' prichinu stol' vysokoj temperatury.
Sdelav mne eto vazhnoe soobshchenie, Robert Kertis umolkaet. On zhdet
rassprosov, no menya, priznat'sya, tryaset kak v lihoradke. Vot ono
uzhasnejshee iz neschastij, kakie tol'ko sluchayutsya v more, i ni odin chelovek,
kak by on horosho ni vladel soboj, ne mozhet slyshat' bez sodroganiya zloveshchie
slova: "Na bortu pozhar!"
Odnako ya pochti totchas beru sebya v ruki i sprashivayu Roberta Kertisa:
- Kogda nachalsya pozhar?
- SHest' dnej tomu nazad.
- SHest' dnej! Znachit, v tu samuyu noch'?
- Da, v tu noch', kogda byl takoj perepoloh na palube "CHenslera".
Vahtennye matrosy zametili legkij dymok, vybivavshijsya iz shchelej bol'shogo
lyuka. Oni nemedlenno soobshchili ob etom kapitanu i mne. Somnenij ne bylo. V
tryume zagorelsya gruz, a dobrat'sya do ochaga pozhara ne predstavlyalos'
vozmozhnym. My sdelali vse chto mogli v etom sluchae, to est' zakolotili
lyuki, chtoby pregradit' dostup vozduha v tryum. YA nadeyalsya takim obrazom
zatushit' nachinayushchijsya pozhar; i dejstvitel'no, v pervye dni mne pokazalos',
chto my spravilis' s ognem. No vot uzhe tri dnya, kak prishlos', k neschast'yu,
ubedit'sya, chto pozhar razgoraetsya. Paluba u nas pod nogami nagrevaetsya, i
esli by iz predostorozhnosti ya ne prikazal vse vremya ee polivat', zdes' uzhe
nel'zya bylo by stoyat'. Mne hotelos', chtoby vy znali pravdu, gospodin
Kazallon, - govorit v zaklyuchenie Robert Kertis, - vot pochemu ya rasskazal
vam vse eto.
YA molcha vyslushal rasskaz pomoshchnika kapitana. Polozhenie ochen' ser'eznoe
- eto yasno. Pozhar vse usilivaetsya, i ne v silah chelovecheskih ego
ostanovit'.
- Znaete li vy, kak voznik pozhar? - sprashivayu ya u Roberta Kertisa.
- Ochevidno, poluchilos' samovozgoranie hlopka, - otvechaet on.
- A chasto eto sluchaetsya?
- CHasto? Net, no inogda; naprimer, esli hlopok byl ne ochen' suh v
moment pogruzki, samovozgoranie mozhet proizojti v glubine syrogo tryuma,
kotoryj ploho ventiliruetsya. Dlya menya bolee chem yasno, chto voznikshij na
bortu pozhar ne imeet inoj prichiny.
- Zachem nam doiskivat'sya do prichin, - zamechayu ya. - Skazhite, net li
kakih-nibud' sredstv pomoch' bede, gospodin Kertis?
- Net, gospodin Kazallon, - govorit Robert Kertis, - povtoryayu vam, chto
vse neobhodimoe uzhe sdelano. YA hotel bylo prorubit' otverstie v korpuse
sudna na vysote vaterlinii, chtoby takim obrazom v tryum pronikla voda,
kotoruyu zatem vykachali by nasosami, no okazalos', chto ogon' uzhe dobralsya
do verhnih sloev hlopka i potushit' ego mozhno lish' zatopiv ves' tryum. Vse
zhe ya velel prodelat' v palube neskol'ko otverstij, i po nocham v nih l'yut
vodu, no etogo nedostatochno. Net, sushchestvuet odin tol'ko sposob, - k
nemu-to i pribegayut v podobnyh sluchayah, - eto prekratit' dostup vozduha v
tryum i predostavit' ognyu samomu potuhnut' za nedostatkom kisloroda.
- No pozhar vse zhe usilivaetsya?
- Da, i eto dokazyvaet, chto vozduh otkuda-to pronikaet v tryum. Odnako,
nesmotrya na vse poiski, my nigde ne obnaruzhili ni odnoj shcheli.
- A byvalo, chto korabli, popavshie v takoe polozhenie, vse zhe spasalis'?
- Nu, konechno, gospodin Kazallon. Inogda korabli pribyvali v Liverpul'
ili Gavr s gruzom hlopka, napolovinu unichtozhennym ognem. No v takih
sluchayah pozhar udavalos' zatushit' v puti ili po krajnej mere ne dat' emu
razgoret'sya. YA znayu ne odnogo kapitana, vhodivshego v port s goryashchej pod
nogami paluboj. Tam ne medlya pristupali k vygruzke, starayas' odnovremenno
spasti i sudno i netronutuyu chast' gruza. U nas - drugoe delo. YA yasno
chuvstvuyu, chto pozhar ne tol'ko ne prekrashchaetsya, a usilivaetsya s kazhdym
dnem! Bezuslovno gde-to est' otverstie, kotoroe my nikak ne mozhem najti, i
naruzhnyj vozduh, prohodya v tryum, tol'ko razduvaet ogon'!
- Ne luchshe li povernut' nazad i napravit'sya v blizhajshuyu gavan'?
- Pozhaluj, - otvechaet Robert Kertis. - Kak raz ob etom lejtenant,
bocman i ya hotim pogovorit' segodnya s kapitanom. Priznayus' vam, gospodin
Kazallon, chto ya uzhe izmenil kurs na svoj strah i risk, i my idem teper' s
poputnym vetrom na yugo-zapad, to est' k beregu.
- Passazhiry ne znayut o grozyashchej opasnosti?
- Net, i ya proshu vas derzhat' v tajne to, chto ya vam sejchas skazal. Ispug
zhenshchin i trusov lish' oslozhnit nashe polozhenie. Vot pochemu matrosy poluchili
prikaz molchat'.
YA ponimayu, naskol'ko veski dovody pomoshchnika kapitana, i obeshchayu emu ne
proronit' ni slova.
10. DVADCATOE - DVADCATX PERVOE OKTYABRYA
A "CHensler" mezhdu tem prodolzhaet plavanie. Na nem podnyato stol'ko
parusov, skol'ko mozhet vyderzhat' rangout. Vremenami bram-sten'gi gnutsya i,
kazhetsya, vot-vot slomayutsya. No Robert Kertis nacheku. On boitsya vsecelo
polozhit'sya na rulevogo i stoit ryadom s nim u shturvala, umelo manevriruya,
chtoby oslabit' dejstvie vetra, kogda tot grozit, sudnu bedoj. V nadezhnyh
rukah svoego kormchego "CHensler" idet vpered, ni na minutu ne teryaya
skorosti.
Ves' den' 20 oktyabrya passazhiry proveli na yute.
Oni, konechno, zametili nenormal'noe povyshenie temperatury v
kayut-kompanii, no, ne podozrevaya istiny, nichut' ne trevozhatsya. K tomu zhe
nogi u nih horosho obuty i ne oshchushchayut, kak nagrelis' doski paluby, hotya ee
i polivayut pochti bespreryvno. SHlangi ne ostayutsya v bezdejstvii, i eto
moglo by vyzvat' hot' nedoumenie, no net, v bol'shinstve svoem passazhiry
rastyanulis' na skam'yah i, ubayukannye legkoj kachkoj, naslazhdayutsya polnym
pokoem.
Odin tol'ko Leturner, po-vidimomu, udivlen chrezmernoj chistoplotnost'yu,
neobychnoj na torgovyh sudah. On zagovarivaet so mnoj po etomu povodu, no ya
otvechayu emu uklonchivo. Pravda, etot francuz - chelovek energichnyj, volevoj,
i emu mozhno doverit'sya, no ya obeshchal Robertu Kertisu molchat' i molchu.
Mezhdu tem serdce moe szhimaetsya, kogda ya dumayu o vozmozhnyh posledstviyah
pozhara. Nas na bortu dvadcat' vosem' chelovek, byt' mozhet - dvadcat' vosem'
smertnikov, pod nogami u kotoryh ogon' skoro ne ostavit ni odnoj celoj
doski!
Segodnya sostoyalos' soveshchanie kapitana, ego pomoshchnika, lejtenanta i
bocmana, soveshchanie, ot kotorogo zavisit spasenie "CHenslera", ego
passazhirov i vsego ekipazha.
Robert Kertis soobshchil mne o prinyatom reshenii. Kak legko bylo
predvidet', kapitan Hantli sovershenno poteryal golovu. U nego ne ostalos'
ni vyderzhki, ni reshimosti, ni energii, i on neglasno peredal komandovanie
Robertu Kertisu. Ogon' rasprostranyaetsya, eto bessporno. V pomeshchenii,
otvedennom dlya matrosov v nosovoj chasti "CHenslera", uzhe nevozmozhno
ostavat'sya. Ochevidno, potushit' pozhar nel'zya, i on rano ili pozdno vyrvetsya
naruzhu.
CHto zhe delat' v takom sluchae? Ostaetsya odno: dobrat'sya do blizhajshej
zemli. Takoj zemlej, soglasno proizvedennym vychisleniyam, okazalis' Malye
Antil'skie ostrova, i est' nadezhda bystro tuda dobrat'sya blagodarya
postoyannomu severo-vostochnomu vetru.
Vot kakoe reshenie bylo prinyato, i pomoshchniku kapitana ostaetsya tol'ko
priderzhivat'sya togo kursa, kotorym korabl' idet uzhe celye sutki.
Passazhiry, ne umeyushchie orientirovat'sya sredi bespredel'noj pustyni okeana i
ploho razbirayushchiesya v pokazaniyah kompasa, ne zametili, chto "CHensler"
peremenil kurs.
A na samom dele, podnyav vse parusa vplot' do liselej i bom-bramselej,
on speshit k Antil'skim ostrovam, otstoyashchim ot nego bolee chem na shest'sot
mil'.
Mezhdu prochim, na vopros Leturnera ob izmenenii kursa Robert Kertis
otvetil, chto on ne v silah borot'sya s vetrom i vedet sudno na zapad, chtoby
vospol'zovat'sya tam blagopriyatnymi techeniyami.
|to bylo edinstvennoe zamechanie, vyzvannoe tem, chto "CHensler" izmenil
put'.
Sleduyushchij den', 21 oktyabrya, ne prines nikakih peremen. Passazhiry
schitayut, chto plavanie sovershaetsya v obychnyh usloviyah i zhizn' na korable
techet po-prezhnemu.
Rasprostranenie pozhara v tryume ne osobenno zametno snaruzhi, i eto
horoshij znak. Vse otverstiya tak plotno zadelany, chto ne vidno ni malejshego
dymka, svidetel'stvuyushchego o pozhare. Mozhet byt', udastsya lokalizovat'
ogon', mozhet byt', za nedostatkom vozduha on zatuhnet ili budet spokojno
tlet', a ne razgoritsya, ne ohvatit vsego gruza. Vot na chto nadeetsya Robert
Kertis i iz predostorozhnosti velit tshchatel'no zakonopatit' otverstiya, cherez
kotorye v tryum opushcheny shlangi, boyas', kak by vmeste s nimi tuda ne
proniklo nemnogo vozduha.
Da pomozhet nam bog, tak kak, po pravde skazat', sami my sovershenno
bessil'ny.
Den' proshel bez proisshestvij, esli ne schitat' sluchajno podslushannogo
mnoyu razgovora, iz kotorogo yavstvuet, chto nashe polozhenie, i tak ochen'
ser'eznoe, mozhet stat' katastroficheskim.
Sudite sami.
YA sidel na yute, a poblizosti tiho besedovali dva passazhira, ne
predpolagaya, chto kto-nibud' ih uslyshit. To byli inzhener Folsten i torgovec
Rubi, kotorye chasto razgovarivayut mezhdu soboj.
Moe vnimanie snachala privlekli gnevnye zhesty inzhenera, kotoryj,
kazalos', v chem-to uprekal svoego sobesednika. YA nevol'no prislushalsya.
- |to idiotstvo, idiotstvo, - povtoryaet Folsten. - Kak mozhno byt' takim
neostorozhnym!
- Da polno, - bezzabotno otvechaet Rubi, - nichego ne sluchitsya!
- Naprotiv, mozhet sluchit'sya bol'shoe neschast'e, - prodolzhaet inzhener.
- YA uzhe ne pervyj raz tak postupayu.
- No ved' dostatochno odnogo tolchka, chtoby vyzvat' vzryv!
- Butyl' prekrasno upakovana, gospodin Folsten, i ya povtoryayu: boyat'sya
nechego.
- No pochemu vy ne predupredili kapitana?
- Da prosto potomu, chto on otkazalsya by vzyat' butyl'.
Veter na neskol'ko mgnovenij stih, i ya nichego bol'she ne slyshu, no yasno
- inzhener prodolzhaet nastaivat'. Rubi v otvet tol'ko pozhimaet plechami.
Vskore do menya donositsya prodolzhenie razgovora.
- Da, da! Nado predupredit' kapitana, - nastaivaet Folsten, -
neobhodimo brosit' butyl' v more. U menya net ohoty vzletet' na vozduh.
Vzletet' na vozduh! YA sryvayus' s mesta. CHto hochet skazat' inzhener? Na
chto on namekaet? Ved' on ne znaet polozheniya, ne znaet, chto na "CHenslere"
pozhar!
No odno strashnoe v nashem polozhenii slovo zastavlyaet menya podskochit'.
|to slovo, ili, vernee, slova "pikrat kaliya" povtoreny neskol'ko raz.
V odin mig ya ochutilsya vozle dvuh sobesednikov i, sam sebe ne otdavaya
otcheta v tom, chto delayu, shvatil Rubi za shivorot.
- Na bortu est' pikrat kaliya?
- Da! - otvechaet Folsten. - Celaya butyl' v tridcat' funtov.
- Gde?
- V tryume, tam zhe, gde i hlopok!
11. DVADCATX PERVOE OKTYABRYA. PRODOLZHENIE
Ne mogu peredat', chto ya pochuvstvoval, uslyshav otvet Folstena. To byl ne
uzhas, net, a skoree chto-to vrode chuvstva pokornosti sud'be! Mne kazhetsya,
chto vse eto ne stol'ko oslozhnit polozhenie, skol'ko mozhet posluzhit'
razvyazkoj dramy! I vot ya sovershenno spokojno idu k Robertu Kertisu na bak.
Uznav, chto butyl', soderzhashchaya tridcat' funtov pikrata kaliya, inache
govorya, kolichestvo, dostatochnoe, chtoby vzorvat' celuyu goru, nahoditsya v
glubine tryuma, v samom ochage pozhara, i chto "CHensler" s minuty na minutu
mozhet vzorvat'sya, Robert Kertis dazhe glazom ne morgnul, tol'ko na lbu u
nego zalegli skladki da zrachki rasshirilis'.
- Tak! - govorit on mne. - Ni slova ob etom... Gde etot Rubi?
- Na yute.
- Idemte so mnoj, gospodin Kazallon!
My otpravlyaemsya na yut, gde prodolzhayut prerekat'sya inzhener i torgovec.
Robert Kertis podhodit pryamo k nim.
- |to vy sdelali? - sprashivaet on Rubi.
- Nu da, ya, - spokojno otvechaet Rubi, kotoryj dumaet, chto vinovat razve
tol'ko v provoze zapreshchennogo gruza.
Mne pokazalos' na odno mgnovenie, chto Robert Kertis sejchas zadushit
zloschastnogo passazhira, ne ponimayushchego vsej opasnosti podobnogo
bezrassudstva. No pomoshchnik kapitana sderzhivaetsya, i ya zamechayu, kak on
zakladyvaet ruki za spinu, chtoby ne poddat'sya soblaznu i ne shvatit' Rubi
za gorlo.
Zatem nachinaet spokojno doprashivat' torgovca. Tot podtverzhdaet moi
slova. Sredi ego tovarov nahoditsya butyl', soderzhashchaya priblizitel'no
tridcat' funtov vzryvchatogo veshchestva.
Rubi postupil v dannom sluchae s neostorozhnost'yu, prisushchej, nado
priznat'sya, anglosaksam, i pogruzil vzryvchatuyu smes' v tryum korablya s
takoj zhe bespechnost'yu, s kakoj francuz postavil by tuda obyknovennuyu
butylku vina. I esli on ne skazal kapitanu o soderzhimom butyli, to lish'
potomu, chto, kak emu bylo horosho izvestno, tot otkazalsya by prinyat' ego na
bort svoego korablya.
- Vse eto delo vyedennogo yajca ne stoit, - zamechaet on, pozhimaya
plechami, - esli zhe butyl' vam meshaet, prikazhite vybrosit' ee v more! Moj
gruz zastrahovan!
Pri etom zayavlenii ya uzhe ne mogu bol'she sderzhivat'sya, tak kak ne
obladayu hladnokroviem Roberta Kertisa.
Vne sebya ot gneva ya podbegayu k Rubi i, prezhde chem pomoshchniku kapitana
udaetsya menya ostanovit', krichu:
- Negodyaj, razve vy ne znaete, chto na bortu pozhar?
YA tut zhe pozhalel ob etih slovah, no bylo slishkom pozdno! Oni proizveli
na Rubi potryasayushchee vpechatlenie. Neschastnogo ohvatil panicheskij strah. Ot
uzhasa on zastyl na meste, volosy stali dybom, glaza vylezli iz orbit,
dyhanie stalo preryvistym, kak u astmatika, yazyk onemel. Vnezapno pal'cy
ego zadvigalis', on oglyadel palubu "CHenslera", kotoraya s minuty na minutu
mozhet vzletet' na vozduh i, razmahivaya rukami, soskochil s yuta, upal,
podnyalsya i nachal begat' po korablyu. Tut k nemu vernulsya dar rechi, i s ego
gub sorvalis' zloveshchie slova:
- Pozhar, pozhar na bortu!
Uslyshav etot krik, na palubu sbegayutsya vse matrosy, vidimo polagaya, chto
ogon' probilsya naruzhu i nastala minuta spasat'sya na shlyupkah. Poyavlyayutsya
takzhe passazhiry, mister Kir s zhenoj, miss Herbi, oba Leturnera. Robert
Kertis hochet zastavit' Rubi zamolchat', no tot ot straha poteryal rassudok.
Sumatoha carit neopisuemaya. Missis Kir padaet v obmorok. Muzh ne
obrashchaet na nee nikakogo vnimaniya, predostavlyaya miss Herbi uhazhivat' za
nej. Matrosy uzhe shvatili tali, chtoby snyat' shlyupku i spustit' ee na vodu.
YA soobshchayu Leturneram to, chego oni ne znayut, a imenno, chto gruz ob座at
plamenem. Vzvolnovannyj otec dumaet tol'ko ob Andre i prizhimaet ego k
sebe, slovno starayas' zashchitit'. YUnosha sohranyaet polnoe hladnokrovie i
staraetsya uspokoit' otca, povtoryaya, chto neposredstvennoj opasnosti eshche
net.
Mezhdu tem Robertu Kertisu udaetsya s pomoshch'yu lejtenanta ostanovit'
matrosov. On zaveryaet ih, chto pozhar ne usililsya, a passazhir Rubi poteryal
golovu i sam ne znaet, chto govorit. On ubezhdaet ih ne postupat'
oprometchivo, tak kak vse uspeyut pokinut' korabl', kogda eto budet
neobhodimo...
Matrosy ostanavlivayutsya, uslyshav golos pomoshchnika kapitana, kotorogo
lyubyat i uvazhayut. On dobivaetsya ot nih togo, chego kapitan Hantli ne mog by
dobit'sya, i shlyupka ostaetsya na meste.
Bol'shoe schast'e, chto Rubi ne zaiknulsya o pikrate kaliya, nahodyashchemsya v
tryume. Esli by matrosy uznali pravdu, esli by ponyali, chto "CHensler" stal
vulkanom, gotovym vzorvat'sya u nih pod nogami, oni vyshli by iz povinoveniya
i, nesmotrya na vse ugovory, nepremenno sbezhali by s korablya.
Pomoshchnik kapitana, inzhener Folsten i ya - odni tol'ko znaem, kak uzhasny
mogut byt' posledstviya pozhara, i eto dolzhno byt' izvestno tol'ko nam.
Edva tol'ko poryadok vosstanovlen, my s Robertom Kertisom otpravlyaemsya k
Folstenu na yut. Inzhener ostavalsya tam sredi obshchej paniki i, skrestiv na
grudi ruki, obdumyval, veroyatno, kakuyu-nibud' problemu po mehanike. My
prosim ego ne govorit' nikomu ni slova o novom neschast'e, vyzvannom
neostorozhnost'yu Rubi.
Folsten obeshchaet hranit' molchanie. CHto zhe do kapitana Hantli, kotoromu
eshche ne izvesten ves' uzhas nashego polozheniya, to Robert Kertis sam beretsya
postavit' ego v izvestnost'.
No prezhde vsego nado prinyat' mery v otnoshenii Rubi, ibo neschastnyj
sovershenno lishilsya rassudka. On ne soznaet, chto delaet, i prodolzhaet
begat' po palube s krikami: "Pozhar! Pozhar!"
Robert Kertis prikazyvaet matrosam shvatit' passazhira. Rubi udaetsya
svyazat', zatknut' emu rot i perenesti v kayutu, gde on budet nahodit'sya pod
postoyannym prismotrom.
Rokovoe slovo tak i ne sorvalos' s ego gub!
12. DVADCATX VTOROE - DVADCATX TRETXE OKTYABRYA
Robert Kertis vse soobshchil kapitanu Hantli; formal'no on vse eshche
yavlyaetsya komandirom korablya, ot kotorogo nel'zya skryvat' sozdavsheesya
polozhenie.
Na eto soobshchenie kapitan ne otvetil ni slova. Provedya rukoj po lbu, kak
chelovek, kotoryj hochet otognat' ot sebya dokuchlivuyu mysl', on prespokojno
voshel v svoyu kayutu, ne sdelav nikakogo rasporyazheniya.
Robert Kertis, lejtenant, Folsten i ya derzhim sovet, i menya krajne
porazhaet hladnokrovie, s kotorym my otnosimsya k postigshej nas bede.
My obsuzhdaem vse shansy na spasenie, i Robert Kertis govorit pod konec:
- Pozhar ostanovit' nevozmozhno, zhara v nosovoj chasti stala nevynosimoj.
Nastupit moment, i, veroyatno, ochen' skoro, kogda ogon' prorvetsya, nakonec,
skvoz' palubu. Esli volnenie na more pozvolit nam vospol'zovat'sya
shlyupkami, to my eshche do etogo pokinem "CHensler". Esli zhe bezhat' s korablya
ne udastsya, my budem borot'sya s ognem do poslednej vozmozhnosti. Kto znaet,
ne legche li budet zatushit' pozhar, kogda on vyrvetsya naruzhu? Vozmozhno, chto
my skoree odoleem yavnogo vraga, chem tajnogo.
- YA vpolne soglasen s vami, - spokojno otvechaet inzhener.
- I ya tozhe, - govoryu ya. - No, gospodin Kertis, uchityvaete li vy, chto v
glubine tryuma nahodyatsya tridcat' funtov vzryvchatogo veshchestva?
- Net, gospodin Kazallon, - eto pustyaki, i oni ne v schet! Zachem mne zrya
bespokoit'sya? Mogu li ya vynut' iz goryashchego gruza butyl' s vzryvchatym
veshchestvom, da eshche spustivshis' v tryum, kuda nel'zya otkryt' dostup vozduha.
Net! Ob etom i pomyshlyat' nechego. Ne vzorvetsya li pikrat kaliya ran'she, chem
ya zakonchu etu frazu? Vpolne vozmozhno! Ogon' libo doberetsya do nego, libo
ne doberetsya. Sledovatel'no, to obstoyatel'stvo, o kotorom vy govorite, dlya
menya ne sushchestvuet. Izbavit' vseh nas ot uzhasnogo konca - delo boga, a ne
moe.
Robert Kertis govorit vse eto spokojno, ser'ezno, my zhe molcha opuskaem
golovy. Pri takom burnom mors spastis' begstvom nel'zya, - znachit, nado
zabyt' ob etom.
"Vzryv ne obyazatelen, no vozmozhen", - skazal by formalist.
Takoe zamechanie s prekrasnejshim v mire hladnokroviem sdelal inzhener.
- U menya k vam est' vopros, gospodin Folsten, - govoryu ya togda. - Mozhet
li pikrat kaliya vosplamenit'sya bez predvaritel'nogo tolchka?
- Bezuslovno, - otvechaet inzhener. - V obychnyh usloviyah pikrat kaliya
vosplamenyaetsya tak zhe, kak poroh. Ergo... [sledovatel'no (lat.)]
Da, Folsten skazal "Ergo". Pohozhe, pravo, chto on chitaet lekciyu po
himii.
My podnimaemsya na palubu. Vyhodya iz kayut-kompanii, Robert Kertis
szhimaet mne ruku.
- Gospodin Kazallon, - govorit on, ne pytayas' skryt' svoe volnenie, -
"CHensler" - eto korabl', kotoryj ya tak lyublyu... Videt', kak ego pozhiraet
ogon', i byt' bessil'nym, sovershenno bessil'nym!..
- Gospodin Kertis, vashe volnenie...
- Sudar', prostite menya, v etu minutu ya poteryal vlast' nad soboj! Vy
odin videli, kak ya stradayu. No etogo bol'she ne budet, - dobavlyaet on,
starayas' ovladet' soboj.
- Znachit, polozhenie beznadezhno?
- Beznadezhno, - besstrastno povtoryaet Robert Kertis. - My privyazany k
mine, fitil' kotoroj zazhzhen! Ostaetsya uznat', dolgo li on budet goret'.
Skazav eto, Robert Kertis ushel.
Vo vsyakom sluchae, ni matrosy, ni passazhiry ne znayut, naskol'ko opasno
nashe polozhenie.
S teh por kak stalo izvestno o pozhare, mister Kir zanyalsya otborom
naibolee cennyh veshchej i, konechno, pozabyl, o zhene. Zayaviv pomoshchniku
kapitana, chto neobhodimo zatushit' ogon', on vozlozhil na nego
otvetstvennost' za vse posledstviya pozhara, udalilsya v svoyu kayutu v
kormovoj chasti sudna i bol'she ne pokazyvalsya. Missis Kir vse vremya stonet,
i, nesmotrya na svoi chudachestva, neschastnaya zhenshchina vnushaet zhalost'. Miss
Herbi schitaet sebya bolee chem kogda-libo obyazannoj uhazhivat' za svoej
gospozhoj i proyavlyaet isklyuchitel'nuyu samootverzhennost'. YA ne mogu ne
voshishchat'sya etoj molodoj devushkoj, dlya kotoroj dolg - eto vse.
Na sleduyushchij den', 23 oktyabrya, kapitan Hantli priglasil svoego
pomoshchnika k sebe v kayutu, gde mezhdu nimi proizoshel sleduyushchij razgovor,
kotoryj mne i peredal Robert Kertis.
- Gospodin Kertis, - govorit kapitan, bluzhdayushchij vzglyad kotorogo
svidetel'stvuet o pomrachenii rassudka, - ved' ya moryak, ne pravda li?
- Da, sudar'!
- Tak vot, predstav'te sebe, chto ya pozabyl svoe delo... Ne ponimayu, chto
so mnoj... no ya zabyvayu... ne znayu... Razve my ne vzyali kurs na
severo-vostok po vyhode iz CHarlstona?
- Net, sudar', - otvechaet Robert Kertis, - my vse vremya shli na
yugo-vostok, soglasno vashemu prikazu.
- Odnako my vezem gruz v Liverpul'?
- Konechno.
- A kak... kak nazyvaetsya nash korabl', gospodin Kertis?
- "CHensler".
- Ah, da! "CHensler"... Gde on sejchas nahoditsya?
- Neskol'ko yuzhnee tropika Raka.
- Tak vot, sudar', ya ne berus' vesti ego na sever... Net! Ne mogu... Ne
hochu vyhodit' iz kayuty... Vid morya mne protiven...
- Nadeyus', sudar', chto zabotlivyj uhod...
- Da... da! Uvidim... pozzhe. A sejchas ya dam vam prikaz, poslednij,
kotoryj vy ot menya poluchite.
- YA vas slushayu.
- Nachinaya s etoj minuty, sudar', ya - nichto na bortu korablya i vy
prinimaete ego komandovanie... Obstoyatel'stva sil'nee menya, ne mogu bol'she
borot'sya... CHto-to ploho soobrazhayu i mne ochen' ne po sebe, gospodin
Kertis, - dobavlyaet Sajlas Hantli, szhimaya lob obeimi rukami.
Pomoshchnik kapitana vnimatel'no vglyadyvaetsya v togo, kto do sih por
komandoval korablem, i ogranichivaetsya otvetom:
- Horosho, sudar'!
Potom, podnyavshis' na palubu, on peredaet mne etot razgovor.
- Esli etot chelovek okonchatel'no i ne soshel s uma, - govoryu ya, - to vo
vsyakom sluchae on dushevnobol'noj. Horosho, chto kapitan dobrovol'no otkazalsya
ot komandovaniya.
- YA zameshchayu ego v ochen' tyazhelyh usloviyah, - zayavlyaet Robert Kertis. -
Nu chto zhe, ya ispolnyu svoj dolg.
Skazav eto, Robert Kertis podzyvaet matrosa i prikazyvaet vyzvat'
bocmana, kotoryj totchas zhe yavlyaetsya.
- Bocman, - govorit emu Robert Kertis, - soberite ekipazh u grot-machty.
CHerez neskol'ko minut vse matrosy "CHenslera" uzhe tolpyatsya v naznachennom
meste.
Robert Kertis stanovitsya sredi nih.
- Rebyata, - govorit on spokojno, - v etom tyazhelom dlya vseh nas
polozhenii i po prichinam, o kotoryh ya ne hochu govorit', Sajlas Hantli
slozhil s sebya obyazannosti kapitana. S segodnyashnego dnya na bortu komanduyu
ya.
Tak Robert Kertis stal kapitanom "CHenslera", i eto naznachenie mozhet
lish' posluzhit' k obshchemu blagu. Teper' vo glave ekipazha stoit chelovek
reshitel'nyj i nadezhnyj, gotovyj na vse radi nashego spaseniya. Leturnery,
Folsten i ya totchas zhe pozdravlyaem Roberta Kertisa, k nam prisoedinyayutsya
lejtenant i bocman.
Korabl' prodolzhaet idti na yugo-zapad, i Robert Kertis, velev podnyat'
vse parusa, stremitsya poskoree dobrat'sya do blizhajshego iz Malyh Antil'skih
ostrovov.
13. S DVADCATX CHETVERTOGO PO DVADCATX DEVYATOE OKTYABRYA
Vse eti pyat' dnej more ochen' nespokojno. I hotya "CHensler" idet s
poputnym vetrom i volnoj, ego tak i podbrasyvaet. Nahodyas' na etom goryashchem
brandere, my ne imeem ni minuty pokoya i zavistlivym vzglyadom sozercaem
okruzhayushchuyu nas vodu, kotoraya prityagivaet, zavorazhivaet.
- A pochemu by ne prorubit' otverstie v palube? - sprashivayu ya u Roberta
Kertisa. - Pust' voda zal'et tryum. Velika li beda, esli korabl' napolnitsya
vodoj? Ved', potushiv pozhar, mozhno budet nasosami otkachat' vodu!
- YA uzhe govoril vam i povtoryayu, gospodin Kazallon, - otvechaet Robert
Kertis, - chto edva tol'ko vozduh proniknet v tryum, kak pozhar mgnovenno
rasprostranitsya i plamya ohvatit ves' korabl' ot kilya do klotika! My
bessil'ny chto-libo sdelat'. Byvayut obstoyatel'stva, kogda nado imet'
muzhestvo zhdat'.
- Da, germeticheski zadelat' vse shcheli - vot edinstvennoe sredstvo bor'by
s pozharom. |tim-to kak raz i zanimayutsya matrosy.
Mezhdu tem pozhar vse bol'she rasprostranyaetsya i, byt' mozhet, bystree, chem
my predpolagaem. Stalo tak zharko, chto passazhiry vynuzhdeny iskat' ubezhishche
na palube i v dvuh kormovyh kayutah s bol'shimi illyuminatorami; tol'ko tam i
mozhno eshche dyshat'. Missis Kir ne pokidaet odnu iz nih, a druguyu Robert
Kertis predostavil torgovcu Rubi. YA neskol'ko raz naveshchal etogo
neschastnogo, kotoryj sovershenno poteryal rassudok, i ego prihoditsya derzhat'
svyazannym, inache on razneset v shchepki dver' kayuty. Strannoe delo! V svoem
bezumii on ne zabyl o pozhare i zhalobno stonet, tochno v silu kakogo-to
neponyatnogo fiziologicheskogo yavleniya oshchushchaet nastoyashchie ozhogi.
YA ne raz zahodil takzhe k byvshemu kapitanu. On vpolne spokoen i zdravo
rassuzhdaet obo vsem, krome moreplavaniya. Kasayas' etogo predmeta, Sajlas
Hantli stanovitsya nevmenyaemym. YA predlozhil bol'nomu pouhazhivat' za nim, po
on otkazalsya. Iz svoej kayuty on ne vyhodit.
Segodnya pomeshchenie ekipazha polno edkim, udushlivym dymom, kotoryj
pronikaet skvoz' peregorodku. YAsno, chto pozhar priblizhaetsya s etoj storony,
i, prislushavshis', mozhno dazhe rasslyshat' gluhoe shipenie. No ved' dlya togo,
chtoby ogon' razgorelsya, nado mnogo kisloroda. Gde zhe otverstie, kotoroe
ostalos' nezamechennym vo vremya nashih poiskov? Strashnaya katastrofa
blizitsya! Byt' mozhet, eto vopros neskol'kih dnej, neskol'kih chasov. A na
more, k neschast'yu, takoe volnenie, chto nechego i dumat' o tom, chtoby
spustit' shlyupki.
Po prikazu Roberta Kertisa peregorodku pokryli brezentom, kotoryj
besprestanno polivayut vodoj. Nesmotrya na eto, dym po-prezhnemu
rasprostranyaetsya vmeste s vlazhnym goryachim vozduhom i napolnyaet nosovuyu
chast' korablya, gde stanovitsya nevozmozhno dyshat'.
Horosho, chto grot-machta i fok-machta zheleznye. Ne bud' etogo, oni
zagorelis' by u osnovaniya, upali by na palubu i my pogibli by.
Robert Kertis velel postavit' vse parusa, kakie u nas est', i
podgonyaemyj usilivshimsya severo-vostochnym vetrom "CHensler" bystro idet
vpered.
Vot uzhe dve nedeli, kak nachalsya pozhar, i on razgoraetsya, tak kak my
bessil'ny borot'sya s nim. Upravlyat' sudnom stanovitsya vse trudnee. YUt ne
prihoditsya nad tryumom, i tam eshche mozhno hodit', no zato na palubu
nevozmozhno stupit', vplot' do baka, dazhe v obuvi na tolstoj podoshve. Voda
bol'she ne ohlazhdaet dosok, kotorye lizhet snizu ogon', i oni korobyatsya
posredine. Pazy rashodyatsya. Smola plavitsya, zakipaet vokrug sukov i
rastekaetsya kapriznymi uzorami, sleduya krenu sudna, kotoroe iz storony v
storonu shvyryayut volny.
Vdrug v dovershenie neschast'ya veter rezko menyaet napravlenie i nachinaet
dut' s takoj beshenoj siloj, chto napominaet uragany, kakie byvayut inogda v
etih mestah. On lish' otdalyaet nas ot Antil'skih ostrovov, k kotorym my
stremimsya. Robert Kertis pytaetsya soprotivlyat'sya bure i privodit "CHensler"
k vetru, no sila vetra tak velika, chto nam ostaetsya spasat'sya begstvom,
chtoby izbavit'sya ot svirepyh valov, osobenno strashnyh, kogda oni
obrushivayutsya na kormovuyu chast' sudna.
Dvadcat' devyatogo oktyabrya yarost' shtorma dohodit do predela. Volny
neistovstvuyut, obdavaya bryzgami ves' korabl'. Spustit' shlyupku v more
nevozmozhno - ona mgnovenno zatonula by. Odni iz nas spasayutsya na yute,
drugie na bake. Smotrim drug na druga, boyas' proiznesti hot' slovo.
My dazhe ne dumaem o butyli s pikratom kaliya. My zabyli ob etih
"pustyakah", kak skazal Robert Kertis. Ne pozhelat' li, pravo, chtoby korabl'
vzorvalsya, - po krajnej mere nastupit razvyazka. Govorya ob etom, ya hochu kak
mozhno tochnee vyrazit' nashe obshchee chuvstvo. CHelovek, kotoromu dolgo ugrozhaet
opasnost', nachinaet pod konec prizyvat' ee, ibo ozhidanie neizbezhnoj
katastrofy uzhasnee samoj katastrofy.
Kapitan Kertis svoevremenno pozabotilsya o tom, chtoby izvlech'
prodovol'stvie iz kambuza, kuda sejchas uzhe nel'zya popast'. Ot zhary i tak
uzhe isportilos' mnogo provizii, no neskol'ko bochonkov s soloninoj i
suharyami, bochonok vodki, bochki s vodoj vse-taki vytashchili na palubu. Ryadom
polozhili neskol'ko odeyal, instrumenty, kompas, zapasnye parusa, chtoby pri
pervoj vozmozhnosti nemedlenno pokinut' korabl'.
V vosem' chasov vechera, nesmotrya na voj uragana, slyshitsya gromkij tresk
ognya. Doski na palube podnimayutsya pod naporom goryachego vozduha, i iz-pod
nih vyryvayutsya chernye kluby dyma, slovno par iz-pod kryshki parovogo kotla.
Matrosy brosayutsya k Robertu Kertisu, ozhidaya ego prikazanij. U vseh odna
mysl': bezhat' s etogo vulkana, kotoryj vot-vot nachnet dejstvovat' u nas
pod nogami!
Robert Kertis okidyvaet vzglyadom okean s ego ogromnymi bushuyushchimi
volnami. K shlyupke, ukreplennoj posredi paluby, uzhe nel'zya priblizit'sya, no
eshche mozhno ispol'zovat' lodku, podveshennuyu u pravogo borta, i vel'bot,
visyashchij na korme korablya.
Matrosy begut k lodke.
- Nazad! - krichit Robert Kertis. - Nazad! Inache my lishimsya poslednego
shansa na spasenie!
Neskol'ko obezumevshih matrosov vo glave s Ouenom vse zhe hotyat spustit'
lodku. Robert Kertis brosaetsya na yut i, shvativ topor, preduprezhdaet:
- Prolomlyu golovu pervomu, kto dotronetsya do talej!
Matrosy otstupayut. Odni lezut na vanty. Drugie vzbirayutsya na marsy.
V odinnadcat' chasov utra v tryume razdayutsya gromkie vzryvy. |to lopayutsya
pereborki, otkryvaya put' raskalennomu vozduhu i dymu. Totchas zhe potoki
para vyryvayutsya iz pomeshcheniya ekipazha, i dlinnyj yazyk plameni lizhet
fok-machtu.
Razdayutsya kriki. Missis Kir, podderzhivaemaya miss Herbi, toroplivo
pokidaet svoyu kayutu, kotoroj ugrozhaet ogon'. Zatem poyavlyaetsya Sajlas
Hantli s chernym ot dyma licom i, poklonivshis' Robertu Kertisu, spokojno
napravlyaetsya na kormu, podnimaetsya po vyblenkam i usazhivaetsya na
kryujs-marse.
Uvidev Sajlasa Hantli, ya vspominayu o drugom cheloveke, ostavshemsya
zapertym pod yutom, v kayute, k kotoroj, vozmozhno, uzhe podobralsya ogon'.
Nel'zya zhe dat' pogibnut' neschastnomu Rubi! YA speshu k trapu, no
sumasshedshij uzhe razorval svoi puty i poyavlyaetsya na palube s opalennymi
volosami, v goryashchej odezhde. Bez edinogo krika shagaet on po tleyushchim doskam,
ne chuvstvuya boli ot ozhogov. On popadaet v kluby chernogo dyma, no ne
zadyhaetsya. Tochno salamandra v obraze cheloveka, Rubi idet skvoz' ogon'!
Slyshitsya novyj grohot, - eto shlyupka razletelas' v shchepy; kryshka srednego
lyuka vyletaet, razodrav brezent, i stolb dolgo sderzhivaemogo ognya
vzvivaetsya do serediny machty.
V etot moment sumasshedshij ispuskaet dikij vopl' i s ego gub sryvayutsya
slova:
- Pikrat kaliya! Pikrat kaliya! My vse vzorvemsya... vzorvemsya!..
vzorvemsya!..
I prezhde chem kto-libo mog ego ostanovit', on brosaetsya v ognennuyu
puchinu tryuma.
14. NOCHX DVADCATX DEVYATOGO OKTYABRYA
|ta scena potryasla nas, i, nesmotrya na nashe otchayannoe polozhenie, my
pochuvstvovali ves' ee uzhas.
Rubi ne stalo, no ego poslednie slova, vozmozhno, budut imet' samye
pechal'nye posledstviya. Matrosy slyshali, kak on krichal; "Pikrat kaliya". Oni
ponyali, chto korabl' mozhet s minuty na minutu vzletet' na vozduh i chto im
ugrozhaet ne tol'ko pozhar, no i chudovishchnoj sily vzryv.
Neskol'ko matrosov, poteryav vsyakoe samoobladanie, hotyat bezhat'
nemedlenno, bezhat' lyuboj cenoj...
- Lodka! Lodka! - krichat oni.
Bezumcy, oni ne vidyat, ne hotyat videt' bushuyushchego morya, ne ponimayut, chto
ni odna lodka ne spravitsya s valami, vzdymayushchimisya na golovokruzhitel'nuyu
vysotu. Nichto ne mozhet ih uderzhat', oni uzhe ne podchinyayutsya kapitanu.
Robert Kertis brosaetsya v tolpu matrosov - naprasno! Ouen podstrekaet
tovarishchej, najtovy otdany, i lodku perekidyvayut za bort. Sleduya dvizheniyu
korablya, ona s minutu raskachivaetsya v vozduhe, no ceplyaetsya za poruchen'.
Matrosy ne bez truda vysvobozhdayut ee. Lodka uzhe pochti kasaetsya vody, kak
vdrug chudovishchnaya volna podhvatyvaet ee, otnosit v storonu i zatem s
neodolimoj siloj shvyryaet o korpus "CHenslera".
SHlyupka i lodka unichtozheny, u nas ostalsya tol'ko hrupkij i uzkij
vel'bot.
Matrosy ostolbeneli, porazhennye uzhasom. Slyshen lish' svist vetra v
snastyah da tresk i shipenie ognya. Pozhar svirepstvuet v glubine sudna, i
potoki pochernevshego ot sazhi para, vyryvayas' iz lyuka, stolbom podnimayutsya k
nebu. S kormy ne vidno, chto delaetsya na nosu korablya, tak kak ognennaya
zavesa razdelyaet "CHensler" na dve chasti.
Passazhiry i dva-tri cheloveka iz ekipazha ukrylis' v zadnej chasti yuta.
Missis Kir lezhit bez soznaniya na kletkah dlya kur, a miss Herbi sidit podle
nee. Gospodin Leturner prizhimaet k grudi syna. Nervnoe vozbuzhdenie
ovladevaet mnoj, i ya ne v silah s nim spravit'sya. Inzhener Folsten
hladnokrovno posmatrivaet na chasy i zasekaet vremya v bloknote.
CHto delaetsya na nosu, gde, po vsej veroyatnosti, nahodyatsya lejtenant,
bocman i ostal'noj ekipazh, nam ne vidno. Vsyakoe soobshchenie mezhdu dvumya
polovinami korablya prervano, i nikto ne mozhet probit'sya skvoz' zavesu
ognya, vyryvayushchegosya iz central'nogo lyuka.
YA podhozhu k Robertu Kertisu.
- Nadezhda poteryana? - sprashivayu ya.
- Net, - otvechaet on. - Teper', kogda lyuk otkryt, my obrushim tuda
potoki vody, i, mozhet byt', nam udastsya zatushit' pozhar!
- No kak zhe rabotat' shlangami na goryashchej palube, gospodin Kertis? Kak
davat' prikazaniya skvoz' plamya?
Robert Kertis ne otvechaet.
- Vse pogiblo? - snova sprashivayu ya.
- Net, net! - povtoryaet Robert Kertis. - YA ne otchayus' do teh por, poka
ot "CHenslera" ostanetsya hot' odna doska.
Pozhar mezhdu tem vse usilivaetsya. Voda v more priobretaet krasnovatyj
ottenok. Zarevom polyhayut oblaka u nas nad golovoj. Dlinnye yazyki plameni
vyryvayutsya iz lyukov, i nam prihoditsya iskat' spaseniya na gakaborte. Missis
Kir kladut v podveshennyj vel'bot, miss Herbi zanimaet mesto ryadom s nej.
Kakaya strashnaya noch'! CH'e pero sumeet opisat' ves' etot uzhas!
Razygravshijsya ne na shutku uragan razduvaet tochno ogromnymi mehami etot
pylayushchij koster, i "CHensler" nesetsya vo mrake, pohozhij na gigantskij
brander. Net inoj al'ternativy: libo brosit'sya v more, libo pogibnut' v
plameni!
Tak, znachit, pikrat kaliya ne vzorvetsya? Ognennaya bezdna ne razverznetsya
pod nashimi nogami! Rubi solgal! V tryume net vzryvchatogo veshchestva!
V polovine dvenadcatogo, kogda more razbushevalos' ne na shutku, sredi
reva raz座arennyh stihij slyshitsya harakternyj tresk, kotorogo tak boyatsya
moryaki, i na nosu korablya razdaetsya krik:
- Buruny, buruny s pravogo borta!
Robert Kertis vskakivaet na bort, okidyvaet bystrym vzglyadom belye
grebni voln i, povergnuvshis' k rulevomu, povelitel'no krichit:
- Levo na bort!
Slishkom pozdno... chudovishchnaya volna podhvatyvaet "CHensler", i my oshchushchaem
gluhoj tolchok. Korabl' udaryaetsya kormovoj chast'yu, kil' ego upiraetsya vo
chto-to tverdoe, i bizan'-machta, perelomivshis' u osnovaniya, padaet v more.
"CHensler" nedvizhim.
15. PRODOLZHENIE NOCHI DVADCATX DEVYATOGO OKTYABRYA
Polnoch' eshche ne nastupila. Luny net, krugom kromeshnaya t'ma. My ne znaem,
gde nash korabl' naskochil na rif. Byt' mozhet, podgonyaemyj shtormom, on
dostig amerikanskogo berega i s rassvetom my uvidim zemlyu?
YA skazal, chto, udarivshis' neskol'ko raz kormoj, "CHensler" ostanovilsya.
Vskore na nosu slyshitsya grohot cepej, i Robert Kertis ponimaet, chto yakorya
otdany.
- Otlichno! - govorit on. - Lejtenant s bocmanom otdali oba yakorya. Nado
nadeyat'sya, korabl' ne sorvetsya.
YA vizhu, chto Robert Kertis idet po napravleniyu k granice, perestupit'
kotoruyu ne pozvolyaet ogon'. On dobiraetsya do ruslenej pravogo borta, kuda
kak raz krenitsya korabl', i neskol'ko minut stoit tam, nesmotrya na
okatyvayushchie ego ogromnye volny. On prislushivaetsya. Mozhno podumat', chto
sredi shuma buri on razlichaet kakoj-to osobyj zvuk.
Nakonec, Robert Kertis vozvrashchaetsya na yut.
- Voda vlivaetsya v tryum, - govorit on. - Da pomozhet nam nebo! Vozmozhno,
ona pobedit ogon'!
- Nu, a potom? - sprashivayu ya.
- "Potom" - eto budushchee, gospodin Kazallon, a ono v rukah bozh'ih! Budem
dumat' tol'ko o nastoyashchem! - otvechaet Robert Kertis.
Pervoe, chto nado sdelat', eto ispytat' nasosy, no ih nel'zya dostat'
sredi plameni. Mozhet byt', korabl' poluchil proboinu i teper' voda zalivaet
ogon'. Mne kazhetsya, pozhar utihaet. Slyshitsya gluhoe shipenie, govoryashchee o
bor'be dvuh stihij. Bez somneniya, tryum napolnyaetsya i nizhnij ryad tyukov
hlopka uzhe zatoplen. Nu chto zh! Pust' voda zatushit pozhar, a potom my
spravimsya s nej. Nado nadeyat'sya, ona okazhetsya menee strashna, chem ogon'!
Voda - eto stihiya moryaka, i on privyk ee pobezhdat'!
Do utra ostaetsya tri chasa, noch' tyanetsya beskonechno, i my zhdem rassveta,
terzayas' bespokojstvom. Gde my? Neizvestno, Nesomnenno odno: burya
malo-pomalu stihaet, yarost' voln umen'shaetsya. Po-vidimomu, "CHensler"
naletel na podvodnuyu skalu cherez chas posle naibol'shej vysoty priliva, no
eto trudno opredelit' tochno, bez predvaritel'nyh raschetov i nablyudenij.
Esli eto tak, to est' nadezhda, chto, zatushiv pozhar, my bez truda snimemsya s
rifa v sleduyushchij zhe priliv.
Okolo poloviny pyatogo utra ognennaya zavesa, otdelyayushchaya nos ot kormy
korablya, ponemnogu rasseivaetsya, i my zamechaem, nakonec, temnuyu gruppu
lyudej. |to ekipazh, ukryvavshijsya na bake. Skoro soobshchenie vosstanavlivaetsya
mezhdu obeimi chastyami sudna, i lejtenant s bocmanom perebirayutsya na yut po
poruchnyam, tak kak na palubu nevozmozhno stupit'.
Kapitan Kertis, lejtenant i bocman soveshchayutsya v moem prisutstvii i
prihodyat k zaklyucheniyu, chto ne sleduet nichego predprinimat' do utra. Esli
zemlya nedaleko i volnenie nemnogo utihnet, my dostignem berega na vel'bote
ili na plotu. Esli zhe ne vidno zemli i "CHensler" poterpel avariyu daleko v
more, nado postarat'sya snyat' ego s rifa, naskoro pochinit' i dobrat'sya do
blizhajshego porta.
- Trudno ugadat', gde my nahodimsya, - govorit Robert Kertis, mnenie
kotorogo razdelyayut lejtenant i bocman, - severo-zapadnyj veter, ochevidno,
otnes "CHensler" dovol'no daleko k yugu. YA davno uzhe ne opredelyal vysotu
solnca, no, naskol'ko ya znayu, v etoj chasti Atlantiki net nikakih rifov.
Vozmozhno, poetomu my poterpeli krushenie gde-nibud' u beregov YUzhnoj
Ameriki.
- No my po-prezhnemu nahodimsya pod ugrozoj vzryva, - zamechayu ya. - Ne
luchshe li pokinut' "CHensler" i ukryt'sya...
- Na etom rife? - vozrazhaet Robert Kertis. - No chto my znaem o nem? Ne
pokryvaetsya li on vodoj vo vremya priliva? Razve mozhno ego osmotret' v
takoj temnote? Podozhdem do utra, tam budet vidno.
YA nemedlenno peredayu slova Roberta Kertisa ostal'nym passazhiram. V nih
net nichego osobenno obodryayushchego, no nikto ne hochet dumat' o novoj
opasnosti, grozyashchej korablyu, e tom sluchae, esli on, na nashe neschast'e,
naletel na nevedomyj rif v neskol'kih stah milyah ot berega. My dumaem
tol'ko ob odnom: voda teper' rabotaet na nas i uspeshno boretsya s pozharom,
svodya na net opasnost' vzryva.
V samom dele, iz lyuka vmesto yarkogo plameni povalil gustoj chernyj dym.
Neskol'ko ognennyh yazykov eshche mel'kayut sredi ego temnyh klubov, no pochti
totchas zhe gasnut. Tresk ognya smenyaetsya svistom vody, isparyayushchejsya iz
vnutrennego ochaga pozhara. Bezuslovno, more delaet to, chego ne mogli
sdelat' vse nashi shlangi i vedra, i dejstvitel'no, chtoby zatushit' pozhar,
vspyhnuvshij sredi tysyachi semisot tyukov hlopka, trebovalos' po men'shej mere
navodnenie!
Utro uzhe zabrezzhilo, no tuman ogranichivaet pole zreniya. Zemli ne vidno,
i vse zhe my neterpelivo vsmatrivaemsya v zapadnuyu i yuzhnuyu chast' okeana.
Voda pochti sovsem spala. Korabl', kotoryj s polnym gruzom imeet okolo
pyatnadcati futov osadki, sidit teper' ne glubzhe chem na shest' futov. Nad
poverhnost'yu okeana torchat tam i syam verhushki podvodnyh skal, naverno
bazal'tovyh, esli sudit' po ih okraske. Kakim obrazom "CHensler" okazalsya
posredi etih rifov? Ochevidno, on byl podhvachen ogromnoj volnoj, chto ya i
pochuvstvoval za neskol'ko mgnovenij do avarii. YA izuchayu raspolozhenie skal,
okruzhayushchih korabl', i ne mogu sebe predstavit', kak nam udastsya vybrat'sya
otsyuda. "CHensler" imeet bol'shoj different na nos, chto ochen' zatrudnyaet
peredvizhenie po palube; krome togo, s teh por kak voda ubyvaet, on stal
krenit'sya na levyj bort. Robert Kertis opasalsya dazhe, kak by vo vremya
otliva korabl' ne oprokinulsya, no kren bol'she ne uvelichivaetsya, i v etom
otnoshenii boyat'sya nechego.
V shest' chasov utra chuvstvuyutsya sil'nye tolchki. |to bizan'-machta,
unesennaya volnami, snova priplyla i udaryaetsya o bok "CHenslera". V to zhe
vremya razdayutsya kriki i slyshitsya neskol'ko raz povtorennoe imya Roberta
Kertisa.
Posmotrev v tu storonu, otkuda donosyatsya kriki, my vidim v neyasnom
svete zarozhdayushchegosya dnya cheloveka, vcepivshegosya v kryujs-mars. |to chudom
izbezhavshij smerti Sajlas Hantli, kotorogo uvlekla za soboj upavshaya v more
machta.
Prenebregaya opasnost'yu, Robert Kertis brosaetsya na pomoshch' svoemu
byvshemu kapitanu i vytaskivaet ego iz vody. Sajlas Hantli, ne skazav ni
slova, usazhivaetsya v samom otdalennom uglu yuta. |to uzhe ne chelovek, a
kakaya-to bezvol'naya ten', s nim nikto bol'she ne schitaetsya.
Nakonec, udaetsya podvesti bizan'-machtu k "CHensleru" i krepko privyazat'
s podvetrennoj storony, chtoby ona ne ugrozhala bol'she probit' korpus sudna,
k tomu zhe etot oblomok nam eshche, byt' mozhet, prigoditsya.
Teper', kogda dostatochno rassvelo, tuman ponemnogu rasseivaetsya. More
uzhe vidno na rasstoyanii bolee treh mil' v okruzhnosti, no nigde net nichego
pohozhego na bereg. Gryada rifov s milyu dlinoyu tyanetsya s yugo-zapada na
severo-vostok. Na severe, ne bolee chem v dvuhstah sazhenyah ot "CHenslera",
vystupaet iz vody ostrovok nepravil'noj formy. |to ne chto inoe, kak
prichudlivoe nagromozhdenie skal, futov v pyat'desyat vysotoj, i more,
naverno, ne pokryvaet ih dazhe v samyj sil'nyj priliv. My smozhem v sluchae
neobhodimosti dobrat'sya do etogo ostrova po uzkoj otmeli, obnazhayushchejsya pri
nizkoj vode.
Vdali more snova prinimaet temnuyu okrasku. Glubina tam bol'shaya i gryada
rifov konchaetsya.
Ogromnoe razocharovanie ovladevaet vsemi. Dejstvitel'no, mozhno
opasat'sya, chto za etimi burunami net nikakoj zemli.
Uzhe sem' chasov, - stalo sovsem svetlo, i tuman ischez. CHetko
vyrisovyvaetsya liniya gorizonta, no okean pustynen - krugom lish' voda i
nebo.
Robert Kertis bezmolvno, napryazhenno obozrevaet okean, vzglyad ego
podolgu zaderzhivaetsya na zapadnoj chasti gorizonta. My s gospodinom
Leturnerom stoim ryadom, lovim malejshee ego dvizhenie i yasno chitaem mysli,
vihrem pronosyashchiesya v golove kapitana. Ego udivlenie veliko. Ved' on
schital, chto korabl' nahoditsya vblizi zemli, ibo so vremeni povorota u
Bermudskih ostrovov my neizmenno shli na yug. A mezhdu tem nikakoj zemli ne
vidno.
Robert Kertis pokidaet yut, probiraetsya po bortu do grot-vant,
podnimaetsya po vyblenkam i lovko vlezaet na bram-sten'gu. Ottuda on
neskol'ko minut staratel'no osmatrivaet beskrajnee vodnoe prostranstvo,
potom, shvativshis' za odin iz bak-shtagov, soskal'zyvaet vniz i
vozvrashchaetsya k nam.
My smotrim na nego voproshayushchim vzglyadom.
- Zemli ne vidno! - holodno otvechaet on na nash nemoj vopros.
Podhodit mister Kir i sprashivaet razdrazhenno:
- Gde my nahodimsya, sudar'?
- Ne znayu, - otvechaet Robert Kertis.
- Vy dolzhny eto znat', - glupo zayavlyaet torgovec neft'yu.
- Pust' tak! No ya vse zhe ne znayu!
- Tak imejte v vidu, - prodolzhaet mister Kir, - chto ya ne nameren vechno
torchat' na vashem korable, sudar', i trebuyu, chtoby vy prodolzhali put'!
Robert Kertis lish' pozhimaet plechami.
Potom, obernuvshis' ko mne i Leturneru, govorit:
- Esli pokazhetsya solnce, ya opredelyu ego vysotu, togda my uznaem, v
kakoe mesto Atlanticheskogo okeana nas zabrosila burya.
I Robert Kertis daet rasporyazhenie vydat' s容stnye pripasy passazhiram i
ekipazhu, v chem my ochen' nuzhdaemsya, tak kak istoshcheny ustalost'yu i golodom.
My edim suhari s konservirovannym myasom. Zatem kapitan, ne teryaya ni
minuty, nachinaet izyskivat' sredstva, chtoby snyat' korabl' s rifa.
Pozhar znachitel'no umen'shilsya, i ogon' uzhe ne vyryvaetsya naruzhu. Dym
stal ne takoj gustoj, hotya on vse eshche cheren, kak sazha. Ochevidno, v tryume
"CHenslera" mnogo vody, no v etom ubedit'sya nel'zya, ibo po palube
po-prezhnemu nevozmozhno hodit'.
Robert Kertis prikazyvaet polivat' tleyushchie doski, i cherez dva chasa
matrosy mogut spustit'sya na palubu.
V pervuyu ochered' pristupayut k izmereniyu vody v tryume. |tim delom
zanimaetsya bocman. Okazyvaetsya, uroven' ee dostigaet pyati futov, no
kapitan ne daet prikaza pustit' v hod nasosy, tak kak hochet, chtoby voda
zavershila svoe delo. Snachala nado pokonchit' s pozharom, potom s vodoj.
Ne luchshe li, odnako, nemedlenno pokinut' korabl' i iskat' pristanishcha na
skalistom ostrovke? No kapitan ne soglasen s etim, tak zhe kak lejtenant i
bocman. I oni pravy, ved' pri sil'nom volnenii nel'zya budet ostavat'sya na
etih skalah, dazhe na samyh vysokih iz nih, ibo valy vse s nih smetut. CHto
kasaetsya vzryva, to opasnost' ego tozhe znachitel'no umen'shilas'. Voda,
nesomnenno, napolnila tu chast' tryuma, v kotoroj nahodyatsya tovary Rubi, a
sledovatel'no i butyl' s pikratom kaliya. Itak, resheno, chto nikto ne
pokinet "CHenslera". My tut zhe ustraivaem na yute nechto vrode lagerya, prichem
neskol'ko ucelevshih ot pozhara matracev predostavleny dvum zhenshchinam.
Matrosy, kotorym udalos' sberech' svoi veshchevye meshki, tashchat ih na bak.
Zdes' oni i raspolagayutsya, tak kak ih pomeshchenie ne prigodno dlya zhil'ya.
Kakoe schast'e, chto povrezhdeniya v kambuze ne ochen' veliki i bol'shuyu
chast' produktov, a takzhe bochki s vodoj, udalos' spasti! Sklad zapasnyh
parusov, raspolozhennyj na nosu, tozhe ostalsya netronutym.
Nakonec-to nashi ispytaniya kak budto podhodyat k koncu! Hochetsya etomu
verit', tem bolee chto s utra veter znachitel'no upal i v otkrytom more
stalo nemnogo spokojnee. |to ochen' horosho, ibo volny mogli by v shchepy
raznesti "CHensler" o tverdye bazal'tovye skaly.
My s Leturnerami dolgo besedovali ob oficerah i matrosah i ob ih
povedenii pered licom opasnosti. Vse oni proyavili muzhestvo i
reshitel'nost'. Osobenno otlichilis' lejtenant Uolter, bocman i plotnik
Daulas. Da, u nas na korable est' slavnye lyudi i horoshie moryaki, na
kotoryh mozhno polozhit'sya. O Roberte Kertise ne prihoditsya i govorit'.
Segodnya, kak i vsegda, on polon energii, vsyudu pospevaet, nichto ne zastaet
ego vrasploh. Kapitan voodushevlyaet matrosov slovom i delom, on - dusha
vsego ekipazha, kotoryj besprekoslovno emu povinuetsya.
Mezhdu tem v sem' chasov utra voda nachala pribyvat'. Sejchas odinnadcat'
chasov, i vse grebni rifov uzhe skrylis' v volnah. Kak i sledovalo ozhidat',
vmeste s prilivom stal povyshat'sya uroven' vody v tryume "CHenslera". Vskore
lot pokazyvaet devyat' futov, znachit zatopleny novye ryady tyukov hlopka, s
chem nas mozhno tol'ko pozdravit'.
S teh por kak nastupil priliv, bol'shaya chast' skal, okruzhayushchih
"CHensler", ischezla pod vodoj. Vidny tol'ko ochertaniya malen'kogo kruglogo
bassejna diametrom v dvesti pyat'desyat - trista futov, v severnom uglu
kotorogo nahoditsya "CHensler". More zdes' dovol'no spokojno, i volny ne
dohodyat do korablya. Pri nepodvizhnosti nashego sudna eto - bol'shoe schast'e,
tak kak inache valy razbivalis' by o nego, kak ob utes.
Nakonec, v polovine dvenadcatogo ves'ma kstati pokazalos' solnce,
kotoroe s desyati chasov skryvalos' za oblakami. Kapitan eshche rannim utrom
uspel vychislit' chasovoj ugol i teper' gotovitsya opredelit' meridional'nuyu
vysotu, chtoby v polden' sdelat' tochnuyu observaciyu.
Zatem on udalyaetsya v svoyu kayutu, vychislyaet koordinaty korablya i,
vozvrashchayas' na yut, govorit nam:
- My nahodimsya na vosemnadcatom graduse pyatoj minute severnoj shiroty i
sorok pyatom graduse pyat'desyat tret'ej minute zapadnoj dolgoty.
Kapitan tut zhe raz座asnyaet polozhenie sudna tem, kto malo znakom s
dolgotami i shirotami. Robert Kertis prav, chto nichego ne hochet skryvat'. On
za to, chtoby kazhdyj iz nas uyasnil sebe polozhenie.
"CHensler" poterpel avariyu na 18o5' severnoj shiroty i 45o53' zapadnoj
dolgoty, naskochiv na rif, ne oboznachennyj na karte. Sprashivaetsya, kak do
sih por mogli ne znat' o sushchestvovanii rifov v etoj chasti Atlanticheskogo
okeana? Po-vidimomu, nash ostrovok poyavilsya sravnitel'no nedavno. Ne
vulkanicheskogo li on proishozhdeniya? Ne znayu, kak mozhno inache ob座asnit' ego
vozniknovenie.
Kak by to ni bylo, a ostrovok nahoditsya po krajnej mere v vos'mistah
milyah ot Gviany, to est' ot blizhajshej k nam zemli, - vot chto sovershenno
tochno pokazyvayut vychislennye Robertom Kertisom koordinaty.
"CHensler", takim obrazom, otklonilsya k yugu vplot' do vosemnadcatoj
paralleli, snachala iz-za bezrassudnogo upryamstva Sajlasa Hantli, a potom
po prichine shtormovogo severo-zapadnogo vetra, ot kotorogo on vynuzhden byl
spasat'sya begstvom. Znachit, emu nado eshche projti bolee vos'misot mil'
prezhde, chem on dostignet blizhajshego berega.
Polozhenie ser'eznoe, no vse, chto nam skazal kapitan, ne slishkom nas
rasstroilo, vo vsyakom sluchae v dannyj moment. Kakie opasnosti mogut nas
ispugat' teper', kogda my tol'ko chto izbezhali ugrozy pozhara i vzryva?
Sovershenno zabyvaetsya, chto tryum "CHenslera" zalivaet vodoj, chto zemlya
daleko, chto, vyjdya snova v more, korabl' mozhet zatonut' v puti... My eshche
nahodimsya pod vpechatleniem perezhityh uzhasov i, nemnogo uspokoivshis',
sklonny verit' v blagopoluchnyj ishod plavaniya.
CHto sejchas predprimet Robert Kertis? Ochevidno to, chego trebuet zdravyj
smysl: nado okonchatel'no potushit' pozhar, vybrosit' v more ves' gruz ili
chast' ego, ne pozabyv o butyli s pikratom kaliya, zadelat' tech' i
vospol'zovat'sya prilivom, chtoby kak mozhno skoree pokinut' rif.
17. TRIDCATOE OKTYABRYA. PRODOLZHENIE
YA besedoval s gospodinom Leturnerom o nashem polozhenii. Po-moemu, esli
vse slozhitsya horosho, my nedolgo ostanemsya sidet' na rife, no Leturner,
po-vidimomu, ne razdelyaet moego optimizma.
- A ya, naprotiv, ochen' boyus', - otvetil on, - kak by nam ne prishlos'
nadolgo zaderzhat'sya na etih skalah!
- No pochemu? Vybrosit' za bort neskol'ko soten tyukov hlopka ne tak uzh
trudno i dolgo, - etu rabotu mozhno sdelat' za dva-tri dnya.
- Razumeetsya, gospodin Kazallon, vybrosit' tyuki - delo nehitroe. No
ved' proniknut' v tryum "CHenslera" nel'zya, tam nechem dyshat', i, pozhaluj,
ran'she kak cherez neskol'ko dnej tuda ne popadesh', raz gruz eshche gorit v
seredine. I smozhem li my voobshche prodolzhat' plavanie, dazhe kogda potushim
pozhar? Net! Nado eshche zadelat' tech', ochevidno poryadochnuyu, i zadelat' ochen'
tshchatel'no, chtoby ne pojti ko dnu posle togo, kak my chut' ne pogibli v
ogne? Net, gospodin Kazallon, ya ne stroyu sebe illyuzij i pochel by za
schast'e, esli by nam udalos' pokinut' etot rif cherez tri nedeli. I daj-to
bog, chtoby burya ne razygralas' prezhde, chem my vyjdem v more. Inache
"CHensler" razob'etsya, kak skorlupka, ob etot rif, kotoryj stanet nashej
mogiloj!
V samom dele, takova naibol'shaya opasnost', kotoraya nam sejchas ugrozhaet.
Pozhar my potushim, proboinu, nado dumat', zadelaem, no ved' my zavisim ot
milosti vetra. Pust' dazhe my spasemsya ot buri, vzobravshis' na vershinu
skaly, no chto stanetsya s passazhirami i ekipazhem, esli korabl' razob'etsya o
skaly?
- Doveryaete li vy Robertu Kertisu, gospodin Leturner? - sprashivayu ya.
- Bezuslovno, i schitayu milost'yu bozh'ej, chto nash prezhnij kapitan peredal
emu komandovanie sudnom. YA uveren, chto Robert Kertis sdelaet reshitel'no
vse, chtoby najti vyhod iz nashego trudnogo polozheniya.
Kogda sprashivaesh' kapitana, dolgo li prodlitsya vynuzhdennaya stoyanka
"CHenslera", on neizmenno otvechaet, chto nichego poka ne mozhet skazat', vse
zavisit ot obstoyatel'stv, no on nadeetsya, chto pogoda ne isportitsya. I
dejstvitel'no, barometr neuklonno podnimaetsya, ukazyvaya na otsutstvie
atmosfericheskih kolebanij. A eto vernyj priznak prodolzhitel'nogo bezvetriya
i schastlivoe predznamenovanie dlya predstoyashchih nam rabot.
Vremya eshche ne ushlo, i vse my energichno prinimaemsya za delo.
Robert Kertis hochet prezhde vsego okonchatel'no potushit' ogon', kotoryj
eshche tleet nad urovnem vody, zalivshej tryum.
O spasenii gruza ne stoit i pomyshlyat'. Poetomu ostaetsya tol'ko odno:
zatushit' ogon', zaliv ego sverhu vodoj. I vot snova pribegayut k shlangam.
Matrosy vpolne spravlyayutsya s rabotoj bez postoronnej pomoshchi. Passazhirov
poka ne privlekayut, hot' vse my gotovy predlozhit' svoi uslugi, i imi ne
pridetsya prenebregat', kogda vopros stanet o razgruzke korablya. V ozhidanii
etogo my s Leturnerom zanimaemsya besedoj, chteniem, a ya, krome togo,
posvyashchayu neskol'ko chasov svoemu dnevniku. Inzhener Folsten, chelovek
maloobshchitel'nyj, on libo pogruzhen v cifry, libo chertit epyury mashin s
planom, razrezami i vidom snizu. Daj-to bog, chtoby on izobrel kakoj-nibud'
moshchnyj mehanizm, kotoryj pomog by snyat' "CHensler" s rifov! CHto kasaetsya
suprugov Kir, to oni derzhatsya v storone, ne dokuchaya nam svoimi
beskonechnymi prerekaniyami; k neschast'yu, miss Herbi vynuzhdena ostavat'sya s
nimi, i my vidim moloduyu devushku ochen' malo, a to i sovsem ne vidim.
Sajlas Hantli ni vo chto ne vmeshivaetsya. Moryak v nem umer, a kak chelovek on
ne zhivet, a prozyabaet. Bufetchik Hobbart ispolnyaet svoi obyazannosti tak,
slovno na korable nichego ne sluchilos' i on idet obychnym kursom.
Hobbart - lichnost' do pritornosti ugodlivaya. On ochen' skryten, i u nego
byvayut vechnye razdory s povarom Dzhinkstropom - grubym, urodlivym i
nahal'nym negrom, kotoryj slishkom mnogo vremeni provodit s ostal'nymi
matrosami.
Itak, razvlechenij na bortu ochen' malo. K schast'yu, mne prishla v golovu
mysl' issledovat' neznakomyj rif, na kotoryj natknulsya "CHensler". Progulka
ne obeshchaet byt' ni dolgoj, ni interesnoj, no eto edinstvennaya vozmozhnost'
hot' na neskol'ko chasov pokinut' korabl' i izuchit' ostrovok, proishozhdenie
kotorogo, nesomnenno, ochen' lyubopytno.
Krome togo, ochen' vazhno snyat' plan rifa, ne oboznachennogo na kartah. YA
dumayu, chto my s Leturnerami vpolne spravimsya s etoj gidrograficheskoj
zadachej, predostaviv Robertu Kertisu dopolnit' ee tochnymi koordinatami
ostrovka.
Moe predlozhenie podderzhano Leturnerami. Nam predostavlyayut vel'bot, i,
zahvativ s soboj giryu i lotlin', my pokidaem "CHensler" 31 oktyabrya utrom v
soprovozhdenii lish' odnogo matrosa-grebca.
18. S TRIDCATX PERVOGO OKTYABRYA PO PYATOE NOYABRYA
Prezhde vsego my oboshli vokrug ostrovka, imeyushchego okolo chetverti mili v
dlinu.
|to malen'koe "krugosvetnoe puteshestvie" bystro zakoncheno, i s lotom v
rukah my ustanavlivaem, chto berega ostrovka pochti otvesno obryvayutsya u
vody. Glubina zdes' ochen' velika i ne podlezhit somneniyu, chto ostrovok -
rezul'tat vnezapnogo podnyatiya morskogo dna, vyzvannogo dejstviem
plutonicheskih sil.
Slovom, proishozhdenie ostrovka, nesomnenno, vulkanicheskoe. Kuda ni
kinesh' vzglyad, vsyudu vidny bazal'tovye glyby, slovno staratel'no ulozhennye
rukoyu cheloveka i svoej pravil'noj prizmaticheskoj formoj napominayushchie
gigantskie kristally.
More vokrug tak izumitel'no prozrachno, chto legko razlichit' osnovanie
etogo lyubopytnogo nadvodnogo sooruzheniya, tozhe sostoyashchee iz srosshihsya mezhdu
soboyu bazal'tovyh prizm.
- CHto za strannyj ostrovok! - vosklicaet gospodin Leturner. - I
bezuslovno nedavnego proishozhdeniya!
- Ty prav, otec, - podtverzhdaet Andre. - Zamechu tol'ko, chto etot utes
obrazovalsya tak zhe, kak ostrovok Dzhuliya u beregov Sicilii i gruppa
ostrovov Santorin v |gejskom more. Priroda slovno narochno sozdala ego dlya
togo, chtoby on posluzhil pristanishchem "CHensleru".
- Po-vidimomu, zdes' nedavno proizoshlo podnyatie morskogo dna, -
vmeshivayus' ya v razgovor, - ibo etot rif ne oboznachen dazhe na novejshih
kartah. Ne zametit' zhe moryaki ego ne mogli, tak kak puti mnogih korablej
peresekayut etu chast' Atlanticheskogo okeana. Davajte zhe poluchshe issleduem
ostrovok i soobshchim o nem moreplavatelyam.
- A ne ischeznet li on tak zhe vnezapno, kak i poyavilsya? - zamechaet Andre
Leturner. - Vy zhe znaete, gospodin Kazallon, chto ostrova vulkanicheskogo
proishozhdeniya ves'ma nedolgovechny. Edva nash ostrov nanesut na kartu, kak
ot nego, byt' mozhet, ne ostanetsya i sleda.
- Nevazhno, synok, - vozrazhaet gospodin Leturner, - luchshe ukazat' lyudyam
na nesushchestvuyushchuyu opasnost', chem pozabyt' o vpolne real'noj ugroze. Uveryayu
tebya, moryaki ne vprave budut zhalovat'sya, esli ne najdut bol'she rifa tam,
gde my ego oboznachim!
- Tvoya pravda, otec, - otvechaet Andre, - ved' ne isklyuchena vozmozhnost',
chto ostrovok prosushchestvuet stol'ko zhe, skol'ko i materiki. No esli emu
suzhdeno ischeznut', pust' eto proizojdet cherez neskol'ko dnej. Kapitan
Kertis uspeet kak raz ispravit' vse povrezhdeniya, i vmeste s tem emu ne
pridetsya snimat' korabl' s rifa.
- Pravo, Andre, - shutlivo vosklicayu ya, - vy sobiraetes' samovlastno
rasporyazhat'sya prirodoj. Vy zhelaete, chtoby ona vozdvigala i unichtozhala
ostrova po vashemu usmotreniyu, radi vashih udobstv! Sozdav rif, chtoby pomoch'
zatushit' pozhar na "CHenslere", ona po manoveniyu vashej palochki dolzhna
opustit' ego na dno okeana i takim obrazom osvobodit' korabl'.
- Nichego ya ne hochu, gospodin Kazallon, - otvechaet, ulybayas', molodoj
chelovek, - krome odnogo - vozblagodarit' boga za ego nesomnennuyu pomoshch'.
Emu ugodno bylo zabrosit' nash korabl' na etu podvodnuyu skalu, i on zhe
spustit ego na vodu, kogda pridet vremya.
- A my so svoej storony prilozhim vse usiliya, chtoby pomoch' samim sebe,
ne tak li, druz'ya?
- Da, gospodin Kazallon, - ser'ezno otvechaet gospodin Leturner, - ved'
lyudi dolzhny sami sebe pomogat'. Odnako Andre prav, doveryayas' bogu.
Konechno, puskayas' v dal'nee plavanie, chelovek proyavlyaet vse te kachestva,
kotorymi odarila ego priroda. No sredi bezgranichnogo okeana, sredi
bushuyushchih stihij on chuvstvuet, naskol'ko hrupko ego sudenyshko i kak sam on
slab i bespomoshchen! Poetomu ya dumayu, chto u moryaka dolzhen byt' takoj deviz:
"Uverennost' v sebe, vera v boga!"
- Vpolne razdelyayu vashe mnenie, sudar', - zamechayu ya, - po-moemu, malo
najdetsya moryakov, dlya kotoryh ne sushchestvuet boga!
Beseduya tak, my tshchatel'no issleduem osnovanie ostrovka i vse bolee
ubezhdaemsya v tom, chto on voznik sovsem nedavno. V samom dele, na
bazal'tovyh skalah ne vidno ni odnoj rakushki, ni edinogo puchka vodoroslej.
Lyubitel' estestvennoj istorii ne stal by zatrachivat' vremya na issledovaniya
etogo nagromozhdeniya kamnej, gde otsutstvuyut flora i fauna, gde ne najdesh'
ni mollyuskov, ni vodoroslej. Veter ne zanes eshche syuda ni edinogo semechka, i
morskie pticy nikogda ne zaletali syuda. Odin tol'ko geolog mog by
obnaruzhit' interesnyj dlya izucheniya material, issleduya eti bazal'tovye
glyby, sohranivshie eshche sledy svoego vulkanicheskogo proishozhdeniya.
Nash vel'bot kak raz vozvrashchaetsya k yuzhnomu mysu ostrovka, gde poterpel
avariyu "CHensler". YA predlagayu svoim sputnikam sojti na bereg, i oni ohotno
soglashayutsya.
- Esli ostrovku suzhdeno ischeznut', - smeyas', govorit Andre, - pust' na
nego hot' raz stupit noga cheloveka!
Lodka prichalivaet, i my vyhodim na bereg. Andre operezhaet nas: v etom
meste skat dovol'no pologij, i molodoj chelovek mozhet idti bez postoronnej
pomoshchi.
Otec Leturner ostaetsya pozadi, ryadom so mnoj, i my podnimaemsya po ochen'
udobnomu sklonu na samuyu bol'shuyu skalu.
CHerez chetvert' chasa my uzhe naverhu i vse troe sadimsya otdohnut' na
bazal'tovuyu prizmu - eto samaya vysokaya tochka ostrovka. Andre Leturner
dostaet iz karmana zapisnuyu knizhku i nachinaet zarisovyvat' ostrovok,
kotoryj ochen' chetko vydelyaetsya na zelenom fone morya.
Na nebe ni oblachka. Otliv tol'ko chto obnazhil poslednie rify, obrazuyushchie
na yuge uzkij kanal, po kotoromu i proshel "CHensler" pered tem, kak
naskochit' na podvodnuyu skalu.
Forma ostrovka dovol'no strannaya i ochen' napominaet okorok. My
nahodimsya kak raz tam, gde etot okorok utolshchaetsya.
Edva tol'ko Andre zarisoval ochertaniya ostrovka, kak ego otec
vosklicaet:
- Ved' ty narisoval okorok, synok!
- Da, otec, - otvechaet Andre, - okorok iz bazal'ta, razmery kotorogo
poradovali by Gargantyua. Esli tol'ko kapitan Kertis soglasitsya, my nazovem
etot rif Hem-Rok [Vetchinnyj rif (angl.)].
- Udachnoe nazvanie, - govoryu ya, - rif Hem-Rok! No pust' moreplavateli
ne slishkom priblizhayutsya k nemu, nado imet' krepkie zuby, chtoby otvedat'
etakoj vetchinki.
"CHensler" naskochil na yuzhnuyu okonechnost' ostrovka, to est' na nozhku
okoroka, i nahoditsya v malen'koj buhtochke, obrazovannoj ee zagnutym
koncom. Nos u korablya opushchen, i on sil'no krenitsya, ibo voda sejchas sil'no
spala.
Kak tol'ko nabrosok Andre Leturnera zakonchen, my idem obratno po
drugomu sklonu utesa, pologo spuskayushchemusya k zapadu, i skoro nashim vzoram
otkryvaetsya krasivyj grot. Pri vzglyade na nego mozhno, pravo, podumat', chto
eto odno iz teh chudesnyh proizvedenij, kotorye priroda sozdala na Gebridah
i osobenno na ostrove Staffa. Leturnery, posetivshie Fingalovu peshcheru,
govoryat, chto nash grot - tochnaya ee kopiya, tol'ko v miniatyure. Te zhe
prizmaticheskie glyby, obrazovavshiesya v rezul'tate ohlazhdeniya bazal'tov;
tot zhe chernyj goticheskij svod s zheltymi ornamentami; ta zhe chistota risunka
prizmaticheskih granej, kotorye ni odin arhitektor ne mog by obtesat'
luchshe. Nakonec, tot zhe melodichnyj shum vetra, ehom otdayushchijsya v bazal'tovyh
glybah, kotoryj drevnie kel'ty pripisyvali igre na arfah nekih
tainstvennyh tenej. No esli v grote na ostrove Staffa pod nogami struitsya
voda, to nash grot celikom vymoshchen tem zhe krepkim bazal'tom, i volny
zalivayut ego lish' v sil'nuyu buryu.
- Est' eshche odno razlichie, - zamechaet Andre Leturner, - esli grot na
ostrove Staffa - velikolepnyj goticheskij sobor, to nash grot - vsego lish'
pridel v etom sobore! Nu, kto by mog podumat', chto na neizvestnom rife,
zateryannom sredi okeana, vstretitsya takoe chudo prirody?
Otdohnuv okolo chasa na Hem-Roke, my vozvrashchaemsya po beregu ostrovka na
"CHensler". Soobshchaem Robertu Kertisu o svoih otkrytiyah, i on nanosit
ostrovok na korabel'nuyu kartu pod naimenovaniem, kotoroe dal emu Andre
Leturner.
S teh por my ne propuskali ni odnogo dnya, chtoby ne pobyvat' na Hem-Roke
i ne provesti tam neskol'kih priyatnyh chasov. Robert Kertis takzhe posetil
ostrovok, no on slishkom ozabochen i ne udelil dolzhnogo vnimaniya krasotam
grota. Folsten s容zdil tuda odin raz, chtoby issledovat' prirodu skal i
otkolot' neskol'ko kuskov bazal'ta s besceremonnost'yu geologa. Mister Kir
ne pozhelal dvinut'sya s mesta i vse vremya provel na korable. YA predlozhil
kak-to missis Kir soputstvovat' nam, no ona boyalas', chto pereezd na
vel'bote ee utomit, i otkazalas'.
Gospodin Leturner sprosil so svoej storony miss Herbi, ne hochetsya li ej
osmotret' ostrovok. Molodaya devushka chut' bylo ne soglasilas', raduyas'
vozmozhnosti izbavit'sya hotya by na chas ot tiranii svoej kapriznoj hozyajki,
no, kogda ona obratilas' k missis Kir za razresheniem, ta otkazala ej
naotrez.
YA byl vozmushchen povedeniem missis Kir i vstupilsya za ee kompan'onku.
Delo oboshlos' ne bez bor'by, no, tak kak mne prihodilos' okazyvat'
nebol'shie uslugi egoisticheskoj dame i ya mogu eshche prigodit'sya v budushchem,
ona ustupila pod konec moim nastoyaniyam.
Miss Herbi neskol'ko raz soprovozhdala nas vo vremya etih progulok. My
lovim rybu na poberezh'e ostrovka i veselo zavtrakaem v grote, slushaya, kak
zvuchat ot dunoveniya veterka nevidimye arfy. I my poistine schastlivy, vidya,
kak raduetsya vyrvavshayasya na svobodu miss Herbi. Konechno, ostrovok mal, no
nichto v mire eshche ne kazalos' takim bol'shim i prekrasnym molodoj devushke.
My tozhe polyubili etot golyj rif, i vskore na nem ne ostalos' ni odnogo
neizvestnogo nam kamnya, ni odnoj neissledovannoj rasseliny. Po sravneniyu s
paluboj "CHenslera" eto - celyj mir, i ya uveren, chto v minutu ot容zda my
pokinem ostrovok ne bez grusti.
Kstati, Andre Leturner soobshchil nam, chto ostrov Staffa prinadlezhit
semejstvu Mak-Donal'da, kotoroe sdaet ego v arendu za dvenadcat' funtov
sterlingov [trista frankov (prim.avt.)] v god.
- A kak vy dumaete, gospoda, - sprosila miss Herbi, - mozhno by sdat' v
arendu nash ostrovok bol'she chem za polkrony?
- Za nego i penni ne dadut, miss, - skazal ya smeyas'. - Uzh ne vy li
namereny arendovat' ego?
- Net, chto vy, gospodin Kazallon, - otvetila molodaya devushka, podavlyaya
vzdoh, - a mezhdu tem eto mozhet byt' edinstvennoe mesto, gde ya byla
schastliva!
- I ya tozhe! - prosheptal Andre.
Skol'ko skrytoj boli chuvstvuetsya v slovah miss Herbi! Neschastnaya
sirota, ne imeyushchaya ni rodnyh, ni druzej, nashla problesk schast'ya lish' na
etom nevedomom rife posredi Atlanticheskogo okeana!
19. S SHESTOGO PO CHETYRNADCATOE NOYABRYA
V pervye pyat' dnej posle avarii iz tryuma "CHenslera" vyryvalsya gustoj
edkij dym, potom on ponemnogu stal redet', i 6 noyabrya mozhno uzhe schitat',
chto pozhar prekratilsya. Iz predostorozhnosti Robert Kertis prikazyvaet
po-prezhnemu nakachivat' vodu v tryum, tak chto korpus sudna zalit teper' chut'
li ne do mezhpalubnogo prostranstva. Tol'ko vo vremya otliva voda v tryume
ubyvaet, ponizhayas' do urovnya morya.
- Raz voda vytekaet tak bystro, znachit proboina poluchilas' bol'shaya, -
govorit mne Robert Kertis.
I v samom dele, proboina v korpuse okazalas' ne menee chetyreh
kvadratnyh futov. Odin iz matrosov, Flejpol, nyrnuv pri nizkoj vode,
opredelil mesto i razmery povrezhdeniya. Tech' otkryvaetsya v tridcati futah
ot rulya; tri doski obshivki vybity pri udare priblizitel'no na dva futa
vyshe kilevogo shpunta. Ogromnaya sila tolchka ob座asnyaetsya ne tol'ko shtormom,
bushevavshim togda na more, no i znachitel'noj osadkoj sudna. Dazhe
udivitel'no, chto korpus ne byl prolomlen v neskol'kih mestah. CHto zhe
kasaetsya techi, to poka eshche nevozmozhno skazat', legko li udastsya ee
zadelat'. Dlya etogo nado vytashchit' ili peremestit' gruz, chtoby dat'
plotniku osmotret' povrezhdennoe mesto. No projdet eshche dnya dva prezhde, chem
mozhno budet proniknut' v tryum i vytashchit' ottuda tyuki hlopka, ucelevshie ot
ognya.
A poka chto Robert Kertis truditsya ne pokladaya ruk, i matrosy userdno
sleduyut ego primeru. Vypolnen ryad vazhnyh rabot.
Tak, kapitan prikazal postavit' upavshuyu vo vremya avarii bizan'-machtu,
kotoruyu udalos' vtashchit' na rif vmeste so vsem takelazhem. S pomoshch'yu
ustanovlennyh na korme kranov machta podnyata na bort sudna. Plotnik Daulas
masterski pridelal ee k prezhnemu osnovaniyu. Obe slomannye chasti
krepko-nakrepko soedineny zheleznymi boltami.
Vsled za etim matrosy tshchatel'no peresmotreli vse snasti, zanovo
natyanuli vanty, forduny i shtagi, smenili neskol'ko parusov, priveli v
poryadok beguchij takelazh, i teper' mozhno spokojno prodolzhat' plavanie.
Est' eshche mnogo raboty na korme i na nosu "CHenslera", ibo yut i pomeshchenie
ekipazha sil'no postradali ot ognya; neobhodimo vse otremontirovat' zanovo,
a eto potrebuet vremeni i truda. Vremeni u nas dostatochno, est' i rabochie
ruki, i my skoro smozhem opyat' zanyat' svoi kayuty.
Tol'ko vos'mogo chisla udalos' pristupit' k razgruzke "CHenslera". Tak
kak vo vremya priliva gruz pokryvaetsya vodoj, u lyukov ustanavlivayut tali, i
my pomogaem matrosam vytaskivat' iz tryuma tyazhelye tyuki hlopka, po bol'shej
chasti sovershenno isporchennye. Ih gruzyat po odnomu v vel'bot i perevozyat na
rif.
Kogda verhnij sloj tyukov vygruzhen, prihoditsya podumat' o tom, chtoby
otkachat', hotya by chastichno, napolnyayushchuyu tryum vodu. Dlya etogo neobhodimo
prezhde vsego kak mozhno skoree-zadelat' proboinu. |to trudnoe delo, no
bocman i matros Flejpol prevoshodno spravlyayutsya s nim. Vo vremya otliva oni
nyryayut v more pod kormu korablya, dobirayutsya do proboiny i zabivayut
otverstie mednym listom. No tak kak list mozhet ne vyderzhat' napora
snaruzhi, kogda voda iz tryuma budet vykachena, Robert Kertis prikazyvaet
navalit' tyuki hlopka na povrezhdennoe mesto. V materiale net nedostatka, i
vskore vse dno "CHenslera" kak by vymoshcheno tyazhelymi vodonepronicaemymi
tyukami, blagodarya chemu, nado nadeyat'sya, mednyj list budet derzhat'sya
krepche.
Vse udalos' kak nel'zya luchshe. I edva zarabotali nasosy, uroven' vody v
tryume stal malo-pomalu snizhat'sya, chto dalo vozmozhnost' prodolzhat'
razgruzku.
- Nam, veroyatno, udastsya podojti vplotnuyu k proboine i zadelat' tech'
iznutri, - govorit nam Robert Kertis. - Konechno, luchshe vsego bylo by
polozhit' sudno na bok i smenit' doski obshivki, no my ne mozhem predprinyat'
takoj slozhnyj remont, k tomu zhe ya boyus', kak by ne isportilas' pogoda.
Esli korabl' budet lezhat' na boku, ego pogubit pervyj zhe naletevshij shkval.
Vse zhe ya ruchayus', chto tech' budet prochno zadelana i vskore my popytaemsya
dostignut' berega, ne podvergaya sebya slishkom bol'shoj opasnosti.
Posle dvuh dnej upornoj raboty vykachali pochti vsyu vodu i zakonchili
vygruzku hlopka. Passazhiram prishlos' v svoyu ochered' vzyat'sya za nasosy,
chtoby pomoch' matrosam, i my dobrosovestno spravilis' s delom. Andre
Leturner rabotal vmeste so vsemi, nesmotrya na hromotu, i kazhdyj iz nas
vypolnil dolg po mere svoih sil.
Vse zhe eto utomitel'noe delo, i my ne mozhem dolgo otkachivat' vodu, ne
otdyhaya. Ruki i poyasnica skoro ustayut ot beskonechnogo podymaniya i
opuskaniya ruchki nasosa, i ya ponimayu, pochemu matrosy pitayut otvrashchenie k
etoj rabote. A ved' nado soznat'sya, chto my nahodimsya v blagopriyatnyh
usloviyah, poskol'ku sudno stoit na meste i u nas net pod nogami bezdny
okeana. My ne zashchishchaem svoyu zhizn' ot ugrozhayushchego nam morya, ne boremsya s
vodoj, kotoraya vnov' zalivaet sudno po mere togo, kak ee vykachivayut.
Daj-to bog, chtoby my nikogda bol'she ne podverglis' podobnomu ispytaniyu na
tonushchem korable.
20. S PYATNADCATOGO PO DVADCATOE NOYABRYA
Segodnya udalos' osmotret' tryum, gde i byla, nakonec, obnaruzhena butyl'
s pikratom kaliya. Ona nahodilas' bliz kormy, kuda, k schast'yu, eshche ne doshel
pozhar. Butyl' cela i nevredima, dazhe soderzhimoe ne poporcheno vodoj. Ee
spryatali v nadezhnom meste na dal'nem krayu ostrovka. No pochemu bylo tut zhe
ne brosit' vzryvchatoe veshchestvo v more? Ne znayu, no, kak by to ni bylo,
butyl' ne brosili.
Robert Kertis i Daulas ustanovili pri osmotre, chto paluba i
podderzhivayushchie ee bimsy postradali gorazdo men'she, chem predpolagalos'. Ot
sil'nogo zhara tolstye krepkie doski i poperechnye brus'ya lish' pokorobilis',
- ochevidno, ogon' obrushilsya glavnym obrazom na korpus "CHenslera".
V samom dele, vnutrennyaya obshivka korablya vygorela na bol'shom
prostranstve. To tam, to tut torchat obuglennye koncy nagelej, i, k
neschast'yu, ochen' ser'ezno postradal nabor korablya. Pen'ka v torcovyh i
prodol'nyh shvah usohla, i prosto chudo, chto korabl' do sih por ne
razvalilsya.
Nel'zya ne priznat', chto vse eto ochen' nepriyatno. "CHensler" poluchil
takie povrezhdeniya, kotorye nashimi sredstvami nevozmozhno ispravit', tem
bolee chto korablyu predstoit eshche dolgoe plavanie.
Ponyatno, chto kapitan i plotnik vozvrashchayutsya s osmotra ochen'
ozabochennye. Povrezhdeniya nastol'ko ser'ezny, chto, bud' Robert Kertis na
ostrove, a ne na utese, kotoryj more grozit zalit' kazhduyu minutu, on, ne
koleblyas', razobral by sudno, chtoby postroit' iz nego drugoe, pomen'she, no
bolee nadezhnoe.
Odnako Robert Kertis bystro prinimaet reshenie i sobiraet vseh -
matrosov i passazhirov - na palube.
- Druz'ya moi, - govorit on, - avariya gorazdo znachitel'nee, chem my
predpolagali, korpus "CHenslera" sil'no povrezhden. Vmeste s tem u nas net
ni vozmozhnosti, kak sleduet pochinit' sudno, ni vremeni, chtoby postroit'
novoe, tak kak pri pervom shtorme nas smoet s etogo ostrovka. Vot pochemu ya
predlagayu sdelat' sleduyushchee: zadelat' kak mozhno luchshe tech' i dobrat'sya do
blizhajshej zemli. My nahodimsya lish' v vos'mistah milyah ot porta Paramaribo
na severnom beregu gollandskoj Gviany i pri blagopriyatnoj pogode budem tam
cherez desyat' - dvenadcat' dnej.
Nichego drugogo ne ostavalos' delat', i predlozhenie Roberta Kertisa bylo
edinodushno prinyato.
Daulas so svoimi pomoshchnikami totchas zhe prinyalsya zadelyvat' tech' i
ukreplyat' naskol'ko vozmozhno shpangouty, povrezhdennye ognem. YAsno, odnako,
chto "CHensler" ne vyderzhit dlitel'nogo perehoda i s nego pridetsya sojti v
pervom zhe portu.
Plotnik konopatit takzhe vneshnyuyu obshivku sudna v teh mestah, kotorye
obnazhayutsya vo vremya otliva, no on nichego ne mozhet sdelat' s chast'yu,
neizmenno skrytoj pod vodoj, i vynuzhden ogranichit'sya tam vnutrennim
remontom.
Raboty zakanchivayutsya 20 noyabrya. Sdelav vse, chto v chelovecheskih silah
dlya vosstanovleniya korablya, Robert Kertis reshaet v tot zhe den' vyjti v
more.
Nechego i govorit', chto kak tol'ko vybrosili gruz i vykachali vodu iz
tryuma, "CHensler" soshel s rifa i ostavalsya na poverhnosti vody dazhe v chasy
otliva. Iz predostorozhnosti, chtoby korabl' ne pribilo k rifu, s nosa i
kormy byli otdany yakorya. "CHensler" stoyal v malen'koj estestvennoj gavani,
sprava i sleva zashchishchennyj skalami, kotorye more ne pokryvaet dazhe pri
polnoj vode. V samoj shirokoj chasti etoj gavani "CHensler" mog
povorachivat'sya po vetru, prichem etot manevr oblegchalsya prikreplennymi k
rifu perlinyami. V dannyj moment korabl' byl obrashchen nosom k yugu.
Po vsej veroyatnosti, vyvesti "CHensler" v otkrytoe more budet netrudno.
Nado libo podnyat' parusa pri blagopriyatnom vetre, libo dotashchit' sudno na
buksire do konca proliva pri protivnom vetre. Vstretyatsya, konechno, i
nekotorye trudnosti, kotorye nado budet preodolet'.
V samom dele, vhod v proliv pregrazhdaet podvodnaya skala, i dazhe pri
polnoj vode glubina, tam edva li dostatochna dlya tepereshnej osadki
"CHenslera". Esli on i proshel nad etoj plotinoj pered katastrofoj, to,
povtoryayu, potomu, chto ego podnyal ogromnyj val i perebrosil v estestvennuyu
gavan', o kotoroj ya uzhe govoril. K tomu zhe v tot den' nablyudalsya
isklyuchitel'no sil'nyj priliv, odin iz teh, chto byvaet v periody
ravnodenstviya, i ran'she neskol'kih mesyacev on ne povtoritsya.
Samo soboj razumeetsya, chto Robert Kertis ne soglasitsya zhdat' neskol'ko
mesyacev. Segodnya polnolunie, i voda vysoka; sleduet vospol'zovat'sya etim,
vyvesti korabl' iz gavani i, nagruziv ego ballastom, chtoby on ustojchivo
derzhalsya pod parusami, pustit'sya v dal'nij put'. Veter kak raz
blagopriyatnyj, severo-vostochnyj. Duet on po napravleniyu k prolivu. Odnako
kapitan postupaet sovershenno pravil'no, ne zhelaya puskat'sya na vseh parusah
navstrechu prepyatstviyu, na kotoroe mozhet naskochit' korabl', prochnost'
kotorogo teper' ostavlyaet zhelat' luchshego. I vot, posovetovavshis' s
lejtenantom Uolterom, bocmanom i plotnikom, Robert Kertis prikazyvaet
tashchit' "CHensler" na buksire. Odin yakor' otdayut s kormy na sluchaj, esli
manevr ne udastsya i pridetsya vozvrashchat'sya obratno, dva drugih vynosyat za
proliv, dlina kotorogo ne prevyshaet dvuhsot futov. Cepi namatyvayutsya na
val brashpilya, u kotorogo rabotaet ves' ekipazh, i v chetyre chasa popoludni
"CHensler" nachinaet dvigat'sya po napravleniyu k prolivu.
V dvadcat' tri minuty pyatogo priliv dostignet naivysshej tochki. Ostaetsya
eshche desyat' minut. "CHensler" protashchili tak daleko, kak tol'ko pozvolyaet ego
osadka, no vot perednyaya chast' kilya podnyalas' na podvodnuyu skalu, i korabl'
ostanovilsya.
I teper', kogda forshteven' "CHenslera" preodolel prepyatstvie, Robert
Kertis reshaet prisoedinit' silu dejstviya vetra k mehanicheskoj sile
brashpilya i velit postavit' verhnie i nizhnie parusa.
Odnako pora! More ne shelohnetsya. Matrosy i passazhiry rabotayut u
brashpilya. Leturnery, Folsten i ya stoim na pravom bortu, u nasosa. Robert
Kertis na yute nablyudaet za parusami, lejtenant dezhurit na bake, bocman u
rulya.
"CHensler" neskol'ko raz vzdragivaet, priliv slegka pripodnimaet ego.
More, k schast'yu, spokojno.
- Nu, druz'ya, - krichit Robert Kertis svoim spokojnym reshitel'nym
golosom, - druzhno, razom... vpered!
Brashpil' vnov' nachinaet rabotat'. Slyshno pozvyakivanie cepej. Prohodya
cherez klyuzy, oni postepenno natyagivayutsya. Veter krepchaet, i, tak kak
korabl' ne mozhet razvit' nuzhnuyu skorost', machty gnutsya pod naporom
parusov. Prohodim futov dvadcat'. Odin iz matrosov zapevaet gromkuyu pesnyu,
pod kotoruyu legche stanovitsya rabotat'. My udvaivaem usiliya, korpus
"CHenslera" drozhit...
Naprasnye staraniya! Priliv nachinaet spadat'. My ne projdem.
Odnako "CHensler" ne mozhet ostavat'sya na podvodnoj skale vo vremya
otliva, on poteryaet ravnovesie i perelomitsya nadvoe. Po prikazu kapitana
bystro ubirayut parusa, kormovoj yakor' dolzhen nemedlenno sosluzhit' nam
sluzhbu. Teryat' nel'zya ni minuty. Korabl' tyanetsya nazad, i vse zamirayut v
strashnoj trevoge... No "CHensler" plavno skol'zit kilem po podvodnoj skale
i vozvrashchaetsya obratno v malen'kuyu gavan', kotoraya stanovitsya otnyne ego
tyur'moj.
- Gospodin kapitan, kak zhe my teper' projdem? - sprashivaet bocman.
- Ne znayu, - otvechaet Robert Kertis, - no my projdem!
21. S DVADCATX PERVOGO PO DVADCATX TRETXE NOYABRYA
V samom dele, nado uhodit' iz etogo uzkogo bassejna i bez promedleniya.
Pogoda, blagopriyatstvovavshaya nam ves' noyabr' mesyac, grozit peremenit'sya.
So vcherashnego dnya barometr upal, i more vokrug Hem-Roka nachinaet
volnovat'sya. Mezhdu tem v buryu nel'zya ostavat'sya bliz ostrovka, tak kak
"CHensler" vdrebezgi razob'etsya o skaly.
V tot zhe vecher my s Robertom Kertisom, Folstenom, bocmanom i Daulasom
issleduem podvodnuyu skalu, zagrazhdayushchuyu vyhod iz buhtochki. Est' tol'ko
odin sposob prolozhit' put' korablyu - eto probit' skalu kirkami na desyat'
futov v shirinu, na shest' futov v dlinu i uglubit' dno proliva na
vosem'-devyat' dyujmov, horosho vse raschistiv krugom. Togda pri svoej
tepereshnej osadke "CHensler" bez truda vyjdet iz bassejna v otkrytoe more.
- No ved' bazal't tverd, kak granit, - zamechaet bocman, - pridetsya s
nim povozit'sya, tem bolee chto rabotat' mozhno tol'ko vo vremya otliva, inache
govorya kakih-nibud' dva chasa v sutki!
- Tem bolee, bocman, nel'zya teryat' ni minuty, - otvechaet Robert Kertis.
- Da na eto ponadobitsya celyj mesyac, gospodin kapitan, - govorit
Daulas. - Nel'zya li vzorvat' skalu? Ved' u nas na bortu est' poroh.
- Ego slishkom malo, - zayavlyaet bocman.
- Dejstvitel'no, polozhenie chrezvychajno ser'eznoe. Celyj mesyac raboty!
Da ved' ran'she mesyaca volny razob'yut korabl'.
- A ved' u nas est' nechto poluchshe poroha, - vmeshivaetsya v razgovor
Folsten.
- CHto zhe eto takoe? - sprashivaet Robert Kertis.
- Pikrat kaliya!
V samom dele, u nas est' pikrat kaliya. Ta samaya butyl', kotoruyu
pogruzil na bort "CHenslera" neschastnyj Rubi. Pikrat chut' bylo ne vzorval
korabl', a teper' prigoditsya, chtoby vzorvat' prepyatstvie! Stoit tol'ko
zalozhit' minu, i skala budet smetena s lica zemli!
Kak ya uzhe govoril, butyl' s pikratom kaliya ukryta na ostrovke v
nadezhnom meste. Kakoe schast'e, prosto perst provideniya, chto ee ne
vybrosili v more!
Matrosy prinosyat kirki, i Daulas pod rukovodstvom Folstena prinimaetsya
dolbit' bazal't, v opredelennom napravlenii, chtoby sdelat' minnuyu kameru.
Mozhno nadeyat'sya, chto kamera budet gotova noch'yu, a zavtra na rassvete pered
korablem otkroetsya posle vzryva svobodnyj vyhod v more.
Kak izvestno, pikrinovaya kislota - gor'koe kristallicheskoe veshchestvo,
dobyvaemoe iz kamennogo uglya. V soedinenii s uglekislym kaliem ona daet
zheltogo cveta sol', izvestnuyu pod nazvaniem pikrata kaliya. Vzryvchataya sila
ego neskol'ko slabee, chem u piroksilina ili dinamita, no namnogo bol'she,
chem u obyknovennogo poroha [odin gramm pikrinovogo poroshka ravnyaetsya po
sile dejstviya trinadcati grammam obyknovennogo poroha (prim.avt.)].
Vosplamenyaetsya pikrat kaliya ot sil'nogo, rezkogo udara. My bez truda mozhem
dostignut' togo zhe rezul'tata pri pomoshchi kapsyulya - detonatora.
Daulas i ego pomoshchniki trudyatsya s bol'shim userdiem, no na rassvete
konca raboty vse eshche ne vidno. Da eto i ne udivitel'no - ved' dolbit'
minnuyu kameru mozhno tol'ko vo vremya otliva, to est' v techenie
kakogo-nibud' chasa-dvuh. Znachit, nado porabotat' chetyre otliva podryad,
chtoby sdelat' ee dostatochno glubokoj.
I vot tol'ko utrom 23 noyabrya rabota, nakonec, zakonchena. V bazal'tovoj
skale sdelano kosoe uglublenie, v kotoroe kak raz mogut vojti funtov
desyat' vzryvchatogo veshchestva. A vremya mezhdu tem uzhe priblizhaetsya k vos'mi.
Pered tem kak zalozhit' minu, Folsten zayavlyaet nam:
- Po-moemu, ne hudo by smeshat' pikrat s obyknovennym porohom, togda
vmesto kapsyulya, kotoryj vzryvaetsya lish' ot udara, mozhno budet poprostu
zazhech' fitil', chto gorazdo proshche. Krome togo, upotreblenie smesi poroha i
pikrata rekomenduetsya pri vzryve tverdyh porod. Pikrat, obladayushchij bol'shoj
vzryvchatoj siloj, prolozhit put', a poroh, kotoryj vosplamenyaetsya medlennee
i gorit ravnomernee, luchshe razrushit bazal't.
Inzhener Folsten govorit malo, no nado emu otdat' spravedlivost' - uzh
esli raskroet rot, to skazhet chto-nibud' del'noe. Ego sovet prinimaetsya.
Smeshivayut oba veshchestva i, opustiv odin konec fitilya na dno uglubleniya,
zakladyvayut tuda minnyj zaryad.
"CHensler" stoit dostatochno daleko ot miny, i emu nechego opasat'sya.
Odnako iz predostorozhnosti passazhiry i matrosy ukryvayutsya v grote na
protivopolozhnom beregu ostrovka, i dazhe mister Kir, nesmotrya na
vozrazheniya, vynuzhden pokinut' korabl'.
Togda Folsten zazhigaet fitil', kotoryj dolzhen goret' minut desyat' do
vzryva, i prisoedinyaetsya k nam.
Slyshitsya vzryv. On zvuchit gluho, gorazdo slabee, chem my predpolagali,
no tak vsegda byvaet, kogda mina zalozhena gluboko.
Speshim vzglyanut', chto poluchilos'... Vse udalos' kak nel'zya luchshe: ot
bazal'tovoj skaly bukval'no ne ostalos' i sleda, prepyatstvie ustraneno;
obrazovavshijsya malen'kij kanal bystro nachinaet napolnyat'sya vodoj, tak kak
priliv uzhe nastupil.
Put' svoboden. My oglushitel'no krichim "ura". Dver' tyur'my raspahnulas',
i zaklyuchennym ostaetsya tol'ko bezhat'.
I vot, dozhdavshis' vysokoj vody, "CHensler" minuet proliv i vyhodit v
otkrytoe more.
No nam prihoditsya probyt' eshche odin den' vozle ostrovka, tak kak pered
plavaniem neobhodimo vzyat' ballast dlya pridaniya ostojchivosti sudnu. Celye
sutki matrosy provodyat za pogruzkoj kamnej i naimenee isporchennyh tyukov
hlopka.
V etot den' Leturnery, miss Herbi i ya sovershili eshche odnu progulku na
bazal'tovyj ostrovok, kotoryj my nikogda bol'she ne uvidim i gde proveli
celyh tri nedeli. Andre ochen' iskusno vygraviroval na odnoj iz skal slovo
"CHensler", nazvanie rifa, a takzhe datu korablekrusheniya. I vot poslednee
"prosti" skazano ostrovku, svyazannomu dlya nekotoryh iz nas s
vospominaniyami o schastlivejshih dnyah zhizni.
Nakonec, 24 noyabrya, v chas utrennego priliva, na "CHenslere" stavyat
nizhnie parusa, marselya i bramselya, i dva chasa spustya poslednyaya verhushka
Hem-Roka ischezaet za gorizontom.
22. S DVADCATX CHETVERTOGO NOYABRYA PO PERVOE DEKABRYA
I vot my snova v more, na korable, nadezhnost'yu kotorogo nel'zya
pohvastat'sya. Bol'shoe schast'e, chto plavanie nam predstoit nedolgoe -
ostaetsya projti vsego vosem'sot mil'. Esli poputnyj severo-vostochnyj veter
proderzhitsya eshche neskol'ko dnej, to "CHensler" ne slishkom postradaet v puti
i bez truda dostignet beregov Gviany.
Kurs vzyat na yugo-zapad. ZHizn' na bortu idet svoim cheredom.
Pervye dni prohodyat spokojno, bez proisshestvij. Napravlenie vetra ne
menyaetsya, no Robert Kertis ne hochet stavit' mnogo parusov, opasayas', kak
by pri bol'shoj skorosti sudna ne otkrylas' tech'.
Neveselo, v obshchem, plyt', kogda net uverennosti v prochnosti korablya, na
kotorom nahodish'sya, k tomu zhe my vozvrashchaemsya po uzhe projdennomu puti
vmesto togo, chtoby idti vpered! Poetomu kazhdyj pogruzhen v svoi mysli i net
na bortu togo ozhivleniya, kotoroe nablyudaetsya pri bystrom i blagopoluchnom
plavanii.
Dnem 29 noyabrya veter peredvigaetsya na odin rumb k severu. Idti na
fordevind uzhe nel'zya. Prihoditsya brasopit' rei i stavit' parusa na pravyj
gals. Poetomu sudno dovol'no sil'no nakrenilos'.
Vidya, chto kren ne umen'shaetsya, a eto ochen' opasno dlya korablya, Robert
Kertis daet komandu vzyat' bramselya na gitovy. I on prav, ved' delo ne v
tom, chtoby uskorit' plavanie, a v tom, chtoby dobrat'sya do berega bez novyh
proisshestvij.
Noch' s 29 na 30 noyabrya temnaya, pasmurnaya. Veter vse krepchaet i, k
neschast'yu, nachinaet dut' s severo-zapada. Passazhiry bol'shej chast'yu sidyat v
kayutah, no kapitan Kertis ostaetsya na yute, i matrosy ne pokidayut paluby.
Korabl' vse vremya idet s bol'shim krenom, hotya verhnie parusa i ubrany.
Okolo dvuh chasov nochi, kogda ya tol'ko chto sobralsya spustit'sya k sebe v
kayutu, matros Berke vybegaet iz tryuma s krikom:
- Voda! Na dva futa vody!
Robert Kertis i bocman speshat po trapu v tryum i ubezhdayutsya, chto
zloveshchaya novost' bolee chem spravedliva. To li, nesmotrya na vse
predostorozhnosti, snova otkrylas' tech', to li razoshlis' ploho
zakonopachennye shvy, no tol'ko tryum dovol'no bystro napolnyaetsya vodoj.
Kapitan vozvrashchaetsya na yut, privodit korabl' na fordevind, chtoby ego
men'she kachalo. I my zhdem utra.
Na zare novoe izmerenie pokazyvaet, chto v tryume uroven' vody podnyalsya
do treh futov.
YA smotryu na Roberta Kertisa. Ot volneniya u nego pobeleli guby, no
vneshne on vpolne spokoen. Neskol'ko passazhirov podnimayutsya na palubu. Oni
uzhe osvedomleny o proishodyashchem, da eto i trudno skryt'.
- Novoe neschast'e? - sprashivaet gospodin Leturner.
- |to mozhno bylo predvidet', - otvechayu ya. - No my, naverno, ne ochen'
daleko ot zemli i, nadeyus', skoro do nee doberemsya.
- Da uslyshit vas bog! - zamechaet gospodin Leturner.
- Razve est' bog na bortu? - vosklicaet, pozhimaya plechami, Folsten.
- Da, sudar', on zdes', - ser'ezno govorit miss Herbi.
Inzhener umolkaet, otnosyas' s uvazheniem k etim slovam, polnym
nerassuzhdayushchej very.
Mezhdu tem po prikazu Roberta Kertisa rabota nasosov vozobnovilas'.
Matrosy prinyalis' za delo bez vsyakoj ohoty, s molchalivoj pokornost'yu. No
ved' vopros stoit o spasenii korablya, i, razdelivshis' na dve komandy, oni
posmenno vykachivayut vodu.
Dnem bocman neskol'ko raz izmeryaet uroven' vody v tryume i obnaruzhivaet,
chto ona medlenno, no neuklonno pribyvaet.
K neschast'yu, ot dolgogo upotrebleniya nasosy stali chasto portit'sya, i
prihoditsya ih chinit'. A inogda oni zasoryayutsya to zoloj, to voloknami
hlopka, zapolnyayushchego nizhnyuyu chast' tryuma. CHistka tozhe otnimaet nemalo
vremeni i tormozit rabotu.
Na sleduyushchee utro okazyvaetsya posle novogo izmereniya, chto uroven' vody
podnyalsya do pyati futov. Itak, stoit pochemu-libo perestat' otkachivat' vodu,
i ona zal'et ves' korabl'. |to bylo by lish' voprosom vremeni i,
nesomnenno, ochen' korotkogo. Vaterliniya "CHenslera" uzhe opustilas' v vodu
na odin fut, i kilevaya kachka stanovitsya vse oshchutimee, ibo korabl' s trudom
podnimaetsya na greben' volny. YA vizhu, kak hmuritsya kapitan Kertis vsyakij
raz, kogda bocman ili lejtenant podhodyat k nemu s dokladom. |to plohoj
priznak.
Rabota nasosov ne prekrashchaetsya ves' den' i vsyu noch', no more opyat'
pobezhdaet. Matrosy vybilis' iz sil, upali duhom, i eto chuvstvuetsya. No
kapitan i bocman sami zanimayut mesta u nasosov, i passazhiry sleduyut ih
primeru.
Polozhenie bylo luchshe, kogda "CHensler" naletel na rif Hem-Rok. Teper'
korabl' nahoditsya nad morskoj bezdnoj, kotoraya kazhduyu minutu grozit ego
poglotit'.
23. VTOROE - TRETXE DEKABRYA
My boremsya izo vseh sil eshche sutki, ne davaya urovnyu vody v tryume
podnimat'sya. YAsno, odnako, chto skoro uzhe nel'zya budet vykachivat' stol'ko
vody, skol'ko ee nabiraetsya.
Kapitan Kertis ne otdyhaet ni minuty. On snova lichno osmatrivaet tryum,
ya soprovozhdayu ego vmeste s plotnikom i bocmanom. Otodvinuv neskol'ko
tyukov, my prislushivaemsya i razlichaem kakoe-to zhurchanie, ili, tochnee,
bul'kan'e. Ne otkrylas' li snova tech'? Ili ves' korpus sudna rasshatalsya?
Trudno skazat'. Kak by to ni bylo, Robert Kertis pytaetsya pregradit'
dostup vode, podvedya s vneshnej storony pod kormu prosmolennyj parus. Byt'
mozhet, pritok vody hot' vremenno prekratitsya? V takom sluchae rabota
nasosov pojdet uspeshnee i osadka korablya, veroyatno, umen'shitsya.
No delo eto gorazdo slozhnee, chem kazhetsya. Snachala nado umen'shit'
skorost' "CHenslera", zatem pri pomoshchi gordenej podvesti tolstye parusa pod
ego kil' i zakryt' imi mesto, gde nahoditsya proboina, plotno obtyanuv
talyami etot plastyr'.
Vse privedeno v ispolnenie, teper' my uzhe nachinaem pobezhdat' more i
ispytyvaem priliv bodrosti. Nesomnenno, voda eshche pronikaet v tryum, no
men'she, chem prezhde, i k koncu dnya ustanovleno, chto uroven' ee ponizilsya na
neskol'ko dyujmov. Vsego lish' neskol'ko dyujmov! Ne beda! Vse zhe nasosy
vybrasyvayut bol'she vody, chem ee prosachivaetsya v tryum. Rabota ne
prekrashchaetsya ni na minutu.
Noch' vydalas' temnaya, veter sil'no posvezhel, kapitan Kertis prikazyvaet
postavit' vse parusa. On prekrasno znaet, kak nenadezhen korpus "CHenslera",
i potomu speshit dobrat'sya do blizhajshego berega. Esli by v otkrytom more
pokazalsya kakoj-nibud' korabl', on, ne koleblyas', podal by signal
bedstviya, chtoby spasti passazhirov i matrosov, a sam ostalsya by na bortu
"CHensler a", schitaya svoim dolgom ne pokidat' korablya do poslednej minuty.
Na sleduyushchij den' vyyasnyaetsya, odnako, chto vse prinyatye mery ni k chemu ne
priveli.
Za noch' parus, kotorym bylo obtyanuto povrezhdennoe mesto, ne vyderzhal
napora vody, i utrom 3 dekabrya bocman proizvel, kak vsegda, izmerenie i
kriknul, otchayanno rugayas':
- Opyat' na shest' futov vody v tryume!
Da, eto neosporimyj fakt! Korabl' snova pogruzhaetsya, i ego vaterliniya
uzhe zametno ushla pod vodu.
Odnako my rabotaem nasosami eshche userdnee, chem prezhde. Sily nashi
slabeyut, ruki bolyat, pal'cy v krovi, no, nesmotrya na vse usiliya, voda
pobezhdaet. Robert Kertis vystroil lyudej v ryad bol'shogo lyuka, i polnye
vedra bystro nachinayut perehodit' iz ruk v ruki.
Vse naprasno! V polovine devyatogo utra otmecheno novoe povyshenie urovnya
vody v tryume. Tut nekotorymi matrosami ovladevaet otchayanie. Robert Kertis
prikazyvaet im prodolzhat' rabotu. Oni otkazyvayutsya.
U matrosov est' zachinshchik, o kotorom ya uzhe govoril, eto myatezhnik Ouen.
Emu sorok let. Na podborodke - ryzhevataya ostrokonechnaya boroda, nerastushchaya
ili chisto vybritaya na shchekah. Guby uzkie, podzhatye, svetlo-karie glazki
okruzheny krasnymi vekami, pryamoj kos, sil'no ottopyrennye ushi, lob
izborozhden zlymi morshchinami.
On pervyj pokidaet post.
Pyat' ili shest' tovarishchej sleduyut za nim, i sredi nih ya zamechayu povara
Dzhinkstropa, on tozhe nehoroshij chelovek.
Na prikazanie Roberta Kertisa vernut'sya k nasosam Ouen otvechaet ot
imeni vseh reshitel'nym otkazom.
Kapitan povtoryaet prikaz. Ouen snova otkazyvaetsya.
Robert Kertis vplotnuyu podhodit k buntovshchiku.
- Ne sovetuyu vam menya trogat'! - holodno zayavlyaet Ouen i podnimaetsya na
bak.
Togda Robert Kertis idet k sebe v kayutu i vozvrashchaetsya ottuda s
zaryazhennym revol'verom v ruke.
Ouen odno mgnovenie pristal'no smotrit na kapitana, no Dzhinkstrop
delaet emu znak, i vse snova prinimayutsya za rabotu.
Pervaya popytka k vozmushcheniyu byla energichno presechena kapitanom. No
mozhno li rasschityvat' na takuyu zhe udachu v budushchem? Nado nadeyat'sya, chto da:
esli ekipazh razlozhitsya, nashe polozhenie, i bez togo ser'eznoe, stanet
uzhasnym.
Noch'yu nasosy uzhe edva spravlyayutsya s otkachkoj. Sudno dvizhetsya tyazhelo, s
trudom podnimayas' na greben' volny. Voda hleshchet cherez bort, pronikaet v
lyuki. Ona vse pribyvaet.
Polozhenie skoro stanet ne menee opasnym, chem ono bylo vo vremya pozhara,
v poslednie ego chasy. Passazhiry, ekipazh - vse chuvstvuyut, chto sudno
postepenno uhodit u nih iz-pod nog. Oni vidyat, chto voda podnimaetsya
medlenno, no nepreryvno, ona nachinaet im vnushat' takoj zhe uzhas, kak prezhde
ogon'.
Mezhdu tem matrosy prodolzhayut rabotat' pod groznye okriki Roberta
Kertisa i volej-nevolej boryutsya izo vseh sil, no sily eti uzhe na ishode.
Matrosy ne mogut vykachat' vodu, kotoraya pribyvaet bez konca; uroven' ee
podnimaetsya s kazhdym chasom. Te, kto vycherpyvaet ee vedrami v tryume, uzhe
stoyat po poyas v vode i riskuyut utonut'. Oni vynuzhdeny podnyat'sya na palubu.
Ostaetsya odin lish' vyhod, i utrom 4 dekabrya lejtenant, bocman i kapitan
Kertis, posoveshchavshis', prinimayut reshenie ostavit' sudno. Tak kak vel'bot,
edinstvennoe, chto u nas ostalos', ne mozhet vmestit' i passazhirov i ekipazh,
- pridetsya sdelat' plot. Matrosy budut vykachivat' vodu do teh por, poka ne
poluchat prikaza pokinut' sudno.
Vyzyvayut plotnika Daulasa. Resheno, chto plot nachnut stroit' nemedlenno
iz zapasnyh rej i rangouta, predvaritel'no raspilennyh na brevna nuzhnoj
dliny. More otnositel'no spokojno, i eto oblegchit rabotu, trudnuyu dazhe pri
samyh blagopriyatnyh obstoyatel'stvah.
I vot Robert Kertis, inzhener Folsten, plotnik i desyat' matrosov,
vooruzhennyh pilami i toporami, dostayut i raspilivayut rei, prezhde chem
brosit' ih v more. Posle etogo ostanetsya lish' krepko svyazat' ih i sdelat'
prochnoe osnovanie futov soroka v dlinu i dvadcati - dvadcati pyati v
shirinu.
Ostal'naya komanda i my, passazhiry, zanimaemsya otkachkoj vody. Vozle menya
rabotaet Andre Leturner, na kotorogo otec smotrit s glubokoj skorb'yu. CHto
budet s ego synom, pod silu li emu srazhat'sya s volnami v takoj obstanovke,
kogda dazhe zdorovomu cheloveku trudno spastis'? Kak by to ni bylo, nas
dvoe, i my ne pokinem yunoshu v bede.
Ot missis Kir, nadolgo vpavshej v kakoe-to dremotnoe, pochti
bessoznatel'noe sostoyanie, skryli grozyashchuyu nam opasnost'.
Miss Herbi neskol'ko raz nenadolgo vyhodila na palubu. Ot ustalosti ona
poblednela, no derzhitsya stojko. YA sovetuyu ej byt' gotovoj ko vsemu.
- YA vsegda gotova k hudshemu, sudar', - otvechaet hrabraya devushka i
totchas zhe vozvrashchaetsya k missis Kir.
Andre Leturner provozhaet ee pechal'nym vzglyadom.
K vos'mi chasam vechera osnovanie plota uzhe pochti gotovo. Spuskayut
pustye, germeticheski zakrytye bochki i prikreplyayut ih k plotu, chtoby on
luchshe derzhalsya na vode.
CHerez dva chasa v rubke razdayutsya otchayannye vopli. Vybegaet mister Kir.
- My tonem! Tonem! - krichit on.
I totchas zhe miss Herbi i Folsten vynosyat beschuvstvennuyu missis Kir.
Robert Kertis brosaetsya v svoyu kayutu i vozvrashchaetsya s kartoj,
sekstanom, kompasom.
Kriki uzhasa... Na sudne vse i vsya besporyadochno peremeshalos'. Matrosy
ustremlyayutsya k plotu, no ne mogut im vospol'zovat'sya: gotovo lish'
osnovanie, nastil eshche otsutstvuet...
Nevozmozhno pereskazat' vse mysli, promel'knuvshie u menya v etu minutu,
ili narisovat' bystro pronesshiesya videniya - razvernutyj svitok moej zhizni!
Mne kazhetsya, chto vse moe sushchestvovanie sosredotochilos' v etoj poslednej,
zavershayushchej ego minute! YA chuvstvuyu, chto paluba uhodit u menya iz-pod nog. YA
vizhu, kak vokrug sudna podnimaetsya voda, tochno okean razverzsya, chtoby nas
poglotit'!
Neskol'ko matrosov, ispuskaya vopli uzhasa, ishchut ubezhishcha na vantah. YA
sobirayus' posledovat' za nimi...
Kto-to ostanavlivaet menya. Leturner ukazyvaet mne na syna, iz ego glaz
tekut krupnye slezy.
- Da, - govoryu ya, sudorozhno szhimaya ego plecho. - Vdvoem my spasem ego!
No Robert Kertis operezhaet menya, on podhodit k Andre, chtoby otnesti ego
na vanty grot-machty. "CHensler", kotoryj shel s bol'shoj skorost'yu, gonimyj
vetrom, vnezapno ostanavlivaetsya. My oshchushchaem sil'nyj tolchok.
Sudno idet ko dnu! Voda uzhe lizhet mne nogi, ya instinktivno hvatayus' za
kanat... No vdrug my perestali pogruzhat'sya. I hotya paluba ushla na dva futa
pod vodu, "CHensler" prodolzhaet derzhat'sya na poverhnosti okeana.
25. NOCHX S CHETVERTOGO NA PYATOE DEKABRYA
Robert Kertis beret na ruki molodogo Leturnera i, perebezhav s nim cherez
zalituyu vodoj palubu, stavit ego na vanty pravogo borta. Otec Leturner i ya
vzbiraemsya na te zhe vanty.
YA oglyadyvayus'. Noch' dostatochno svetla, i ya mogu rassmotret' vse, chto
delaetsya vokrug. Robert Kertis opyat' zanyal svoj post v rubke. Szadi, vozle
nezatoplennogo eshche gakaborta, ya razlichayu smutnye siluety mistera Kira, ego
zheny, miss Herbi i Folstena; na samom krayu baka vizhu lejtenanta i bocmana;
na marsah i vantah - vseh ostal'nyh.
Andre Leturner podnyalsya na grot-mars s pomoshch'yu otca, kotoryj
perestavlyal ego nogi s perekladiny na perekladinu, i, nesmotrya na kachku,
blagopoluchno dobralsya do mesta. No missis Kir ne poddalas' nikakim
ugovoram i ne pokinula rubki, gde ee mozhet smyt' volnoj, esli usilitsya
veter. Poetomu i miss Herbi samootverzhenno ostalas' podle nee.
Kak tol'ko sudno perestalo pogruzhat'sya, Robert Kertis prikazal
nemedlenno spustit' vse parusa, a zatem ubrat' rei i bram-sten'gi, chtoby
ono ne poteryalo ostojchivosti. On nadeetsya, chto blagodarya etim meram
"CHensler" ne budet oprokinut volnami. No ved' sudno mozhet s minuty na
minutu zatonut'? YA podhozhu k Robertu Kertisu i zadayu emu etot vopros.
- Ne znayu, - otvechaet on spokojno. - |to prezhde vsego zavisit ot morya.
YAsno, chto teper' "CHensler" nahoditsya v sostoyanii ravnovesiya... no eto
kazhdoe mgnovenie mozhet izmenit'sya.
- Mozhet li plavat' "CHensler", raz ego paluba uzhe na dva futa
pogruzilas' v vodu?
- Net, gospodin Kazallon, no techenie i veter mogut nesti ego i, esli on
proderzhitsya neskol'ko dnej, pribit' ego k kakoj-nibud' tochke poberezh'ya.
Nakonec, u nas est' plot - nashe poslednee pribezhishche; on budet okonchen
cherez neskol'ko chasov, i s nastupleniem dnya my na nego pereberemsya.
- Znachit, nadezhda eshche ne poteryana? - sprosil ya, udivlennyj spokojstviem
Roberta Kertisa.
- Nadezhdy nikogda nel'zya teryat', gospodin Kazallon, dazhe v samom
otchayannom polozhenii. Esli iz sta shansov devyanosto devyat' protiv nas, to na
sotyj vse-taki mozhno rasschityvat', eto vse, chto ya mogu skazat' vam. Esli
pamyat' mne ne izmenyaet, napolovinu zatonuvshij "CHensler" nahoditsya tochno v
takom zhe polozhenii, v kakom bylo trehmachtovoe sudno "YUnona" v tysyacha
sem'sot devyanosto pyatom godu. Bolee dvadcati dnej ono nahodilos' na
volosok ot gibeli. Passazhiry i matrosy spaslis' na marsah, i, kogda,
nakonec, pokazalas' zemlya, vse, kto vynes golod i ustalost', byli spaseny.
|to izvestnyj fakt iz letopisi flota, i ya ne mogu ne vspomnit' o nem v
takuyu minutu! Net nikakih osnovanij polagat', chto na "CHenslere" ostavshimsya
v zhivyh povezet men'she, chem na "YUnone".
Mnogoe, pozhaluj, mozhno vozrazit' Robertu Kertisu, no iz etogo razgovora
yasno odno: nash kapitan ne poteryal nadezhdy.
No raz ravnovesie mozhet byt' v lyuboe mgnovenie narusheno, neobhodimo
pokinut' "CHensler", i chem ran'she, tem-luchshe. Poetomu resheno, chto zavtra,
kak tol'ko plot budet gotov, vse pereberutsya na nego.
Legko predstavit' sebe, kakoe otchayanie ovladelo ekipazhem, kogda Daulas
zametil okolo polunochi, chto ostov plota ischez! Kanaty, kak oni ni byli
krepki, pereterlis' ot bokovoj kachki, i plot uzhe, veroyatno, s chas kak
unesen techeniem.
Kogda matrosy uznali ob etom novom neschast'e, poslyshalis' vozglasy
otchayaniya.
- V more! Machty v more! - krichat poteryavshie golovu lyudi.
Oni hotyat pererezat' takelazh, chtoby sbrosit' a more sten'gi i sejchas zhe
postroit' novyj plot...
No tut razdaetsya golos Roberta Kertisa.
- Po mestam, rebyata! - krichit on. - CHtoby ni odna nitka ne byla
pererezana bez moego prikazaniya! "CHensler" derzhitsya! "CHensler" eshche ne
tonet!
K ekipazhu, kak tol'ko on uslyshal reshitel'nyj golos kapitana, vernulos'
hladnokrovie, i, nesmotrya na yavnoe neudovol'stvie nekotoryh matrosov, vse
razoshlis' po mestam.
S nastupleniem dnya Robert Kertis podnimaetsya na saling, on vnimatel'no
osmatrivaet dal' vokrug sudna. Net! Plota nigde ne vidno! CHto zhe delat'?
Snaryadit' vel'bot i pustit'sya na poiski, byt' mozhet prodolzhitel'nye i
opasnye? Pri sil'nom volnenii eto nevozmozhno, takomu utlomu sudenyshku ne
sovladat' s nim. Znachit, nado vzyat'sya za postrojku novogo plota - i
nemedlenno.
Volnenie eshche usililos', i missis Kir, nakonec, reshilas' ostavit' svoe
mesto v konce yuta; ona tozhe vzobralas' na grot-mars i upala tam pochti v
polnom beschuvstvii. Mister Kir pomestilsya vmeste s Sajlasom Hantli na
for-marse. Vozle missis Kir i miss Herbi ustroilis' oba Leturnera, tesno
prizhavshis' drug k drugu, ved' dlina etoj ploshchadki sostavlyaet vsego-navsego
dvenadcat' futov. No mezhdu vantami protyanuty kanaty, kotorye pomogayut
derzhat'sya pri sil'noj kachke. Krome togo, Robert Kertis velel natyanut' nad
marsom parus, kotoryj nemnogo zashchishchaet obeih zhenshchin ot palyashchego solnca.
Neskol'ko bochonkov i yashchikov, plavavshih mezhdu machtami, byli vovremya
podobrany, podnyaty na mars i krepko privyazany k shtagam. |ti yashchiki s
konservami i suharyami da bochonki s presnoj vodoj - ves' nash skudnyj zapas
provizii.
ZHarkij den'. Dekabr' na shestnadcatoj paralleli eto uzhe ne osennij, a
nastoyashchij letnij mesyac. Nado zhdat' zhestokoj zhary, esli veter ne umerit
palyashchego znoya solnechnyh luchej.
Odnako na more volnenie prodolzhaetsya. Volny b'yutsya, tochno ob utes, o
korpus sudna, na tri chetverti pogruzhennogo v vodu. Penistye grebni
dostigayut marsov i obdayut nas bryzgami, pohozhimi na melkij dozhd'.
Vot vse, chto ostalos' ot "CHenslera", chto nahoditsya eshche na poverhnosti
burnogo morya: tri machty, nad nimi - sten'gi, bushprit, k kotoromu podveshen
vel'bot, chtoby ego ne razbili volny, zatem rubka i bak, soedinennye lish'
uzkim fal'shbortom. CHto kasaetsya paluby, ona sovershenno pogruzhena v vodu.
Soobshchenie mezhdu marsami ochen' zatrudneno. Tol'ko matrosy, peredvigayas'
po shtagam, mogut probirat'sya ot odnogo marsa do drugogo. Vnizu mezhdu
machtami, na prostranstve ot gakaborta do baka, volny perekatyvayutsya,
penyas', tochno nad podvodnoj skaloj, i malo-pomalu otryvayut ot sudna kuski
obshivki; matrosy podbirayut doski. Voistinu uzhasayushchee zrelishche dlya
passazhirov, vzgromozdivshihsya na uzkie ploshchadki, - videt' u sebya pod nogami
revushchij okean. Machty, torchashchie iz vody, vzdragivayut pri kazhdom udare
volny, i kazhetsya, chto ih vot-vot smoet.
Luchshe vsego ne smotret', ne dumat', ved' eta bezdna prityagivaet,
hochetsya brosit'sya v nee!
Mezhdu tem matrosy bez ustali trudyatsya nad sooruzheniem vtorogo plota. V
delo idut sten'gi, bram-sten'gi, rei; pod rukovodstvom Roberta Kertisa
rabota vedetsya samym tshchatel'nym obrazom. Po-vidimomu, "CHensler" zatonet ne
skoro: po slovam kapitana, on eshche proderzhitsya nekotoroe vremya, napolovinu
pogruzhennyj v vodu. I Robert Kertis sledit, chtoby plot byl skolochen
vozmozhno krepche. Put' predstoit dolgij, tak kak blizhajshij bereg,
gvianskij, otstoit ot nas na neskol'ko sot mil'. Poetomu luchshe provesti
lishnij den' na marsah i za eto vremya soorudit' plot ponadezhnee. Na etot
schet my vse odnogo i togo zhe mneniya.
Matrosy neskol'ko priobodrilis', rabota idet druzhno.
I tol'ko odin moryak, shestidesyatiletnij starik, posedevshij v plavaniyah,
nahodit, chto net smysla pokidat' "CHensler". |to irlandec O'Redi.
Kak-to my s nim odnovremenno okazalis' v rubke.
- Sudar', - skazal on, zhuya tabak s vidom velichajshego ravnodushiya, -
tovarishchi dumayut, chto nam nado ostavit' sudno. YA - net. YA devyat' raz terpel
korablekrushenie - chetyre raza v otkrytom more i pyat' raz u berega. |to
stalo moej professiej. O, ya znayu tolk v korablekrusheniyah. Tak vot,
provalis' ya na etom meste, ezheli vru, no te hitrecy, chto iskali spaseniya
na plotah ili v shlyupkah, vsegda nahodili gibel'! Poka sudno derzhitsya, nado
ostavat'sya na nem. Uzh pover'te mne.
Proiznesya ves'ma reshitel'nym tonom etu tiradu, staryj irlandec,
zagovorivshij, ochevidno, dlya ochistki sovesti, snova ushel v sebya i ne skazal
bol'she ni slova.
Segodnya dnem, chasa v tri, ya zametil, chto mister Kir i byvshij kapitan
Sajlas Hantli ozhivlenno razgovarivayut na for-marse. Torgovec neft'yu,
po-vidimomu, v chem-to goryacho ubezhdaet svoego sobesednika, a tot vozrazhaet.
Sajlas Hantli neskol'ko raz i podolgu oziraet more i nebo, pokachivaya
golovoj. Nakonec, posle celogo chasa prepiratel'stv Hantli spuskaetsya po
shtagu na bak, podhodit k gruppe matrosov, i ya teryayu ego iz vidu.
Vprochem, ya ne pridayu osobogo znacheniya etomu razgovoru. Vozvrashchayus' na
grot-mars i neskol'ko chasov provozhu v besede s oboimi Leturnerami, miss
Herbi i Folstenom. Solnce palit nemiloserdno, i esli by ne parus,
zamenyayushchij tent, polozhenie nashe bylo by nevynosimo.
V pyat' chasov my obedaem. Kazhdyj poluchaet po suharyu, nemnogo sushenogo
myasa i polstakana vody. Missis Kir, iznurennaya lihoradkoj, ne est. Miss
Herbi uhazhivaet za bol'noj, vremya ot vremeni smachivaya vodoj ee zapekshiesya
guby. Neschastnaya zhenshchina sil'no stradaet. Somnevayus', chtoby ona mogla
dolgo vyderzhat' vypavshie na nashu dolyu ispytaniya.
Muzh ni razu ne osvedomilsya o nej. Vprochem, byla minuta, kogda mne
pokazalos', chto serdce etogo egoista zabilos', nakonec, ot iskrennego
dushevnogo poryva. CHasov okolo shesti mister Kir pozval neskol'ko matrosov s
baka i poprosil ih pomoch' emu spustit'sya s for-marsa. Ne pochuvstvoval li
on zhelanie pobyt' vozle zheny, lezhashchej na grot-marse?
Matrosy ne srazu otvetili na zov mistera Kira. Tot okliknul ih eshche
gromche, obeshchaya horosho zaplatit' tem, kto okazhet emu etu uslugu.
Dva matrosa, Berke i Sandon, totchas zhe brosilis' k fal'shbortu i po
vantam podnyalis' na mars.
Dobravshis' do mistera Kira, oni dolgo torguyutsya. YAsno, chto matrosy
zalomili bol'shuyu cenu, a mister Kir ne hochet ee dat'. Matrosy sobirayutsya
dazhe spustit'sya obratno, ostaviv passazhira na marse. No, nakonec, obe
storony prihodyat k soglasheniyu, mister Kir dostaet pachku dollarov i vruchaet
ee odnomu iz matrosov. Tot vnimatel'no pereschityvaet den'gi - na moj
vzglyad, ne men'she sta dollarov.
Matrosam predstoit dostavit' mistera Kira na bak. Berke i Sandon
obvyazyvayut vokrug ego tela verevku, kotoruyu zatem namatyvayut na shtag. Oni
spuskayut passazhira slovno tyuk, vstryahivaya ego pod shutki i pribautki
matrosov.
No ya oshibsya. Mister Kir ne imel ni malejshego zhelaniya otpravit'sya na
grot-mars i pobyt' vozle zheny. On ostaetsya na bake vmeste s Sajlasom
Hantli, kotoryj podzhidal ego tam. Vskore stanovitsya temno, i ya teryayu ih iz
vida.
Nastupila noch', veter stih, no more vse eshche nespokojno. Luna, vzoshedshaya
eshche v chetyre chasa dnya, lish' izredka proglyadyvaet v uzkie prosvety mezhdu
tuch. Dlinnye sloistye oblaka, oblozhivshie gorizont, otlivayut krasnym, chto
predveshchaet na zavtra krepkij veter. Daj-to bog, chtoby on opyat' podul s
severo-vostoka i pones nas k beregu! Esli zhe napravlenie vetra izmenitsya,
nas zhdet neminuemaya gibel'. Ved' my pereberemsya na plot, kotoryj mozhet
idti lish' po vetru.
Robert Kertis podnyalsya na grot-mars v vosem' chasov vechera. On, kazhetsya,
ne osobenno dovolen vidami na pogodu i staraetsya ugadat', chto sulit nam
zavtrashnij den'. S chetvert' chasa kapitan nablyudaet nebo; prezhde chem
spustit'sya, on, ne govorya ni slova, pozhimaet mne ruku i otpravlyaetsya na
svoe obychnoe mesto, v rubku.
YA pytayus' zasnut' na marse, v tesnote, no son ne prihodit. Osazhdayut
mrachnye predchuvstviya, trevozhit pochti polnoe bezvetrie, kotoroe kazhetsya mne
zloveshchim. Lish' izredka legkoe dunovenie pronositsya po osnastke sudna,
chut'-chut' drozhat metallicheskie trosy. Vprochem, more ne sovsem spokojno.
Volnenie dovol'no sil'noe - ochevidno, gde-to daleko svirepstvuet burya.
CHasam k odinnadcati vechera yarko zasiyala luna, pokazavshayasya mezhdu
tuchami, i volny zablesteli, tochno sami izluchali etot svet.
YA vstayu, vsmatrivayus' vdal'. Stranno, mne mereshchitsya kakaya-to chernaya
tochka, kotoraya to podnimaetsya, to opuskaetsya na sverkayushchej poverhnosti
morya. |to ne skala, net, tak kak ona peremeshchaetsya vmeste s volnami. CHto zhe
eto takoe?
Luna snova zavolakivaetsya oblakami, t'ma stanovitsya neproglyadnoj, ya ya
lozhus' vozle vant levogo borta.
Mne udalos' na neskol'ko chasov zasnut'. V chetyre chasa utra menya vdrug
razbudil svist vetra. Skvoz' rev buri, sotryasayushchej machty, slyshitsya golos
Roberta Kertisa.
YA podnimayus'. Krepko ucepivshis' za kanat, pytayus' rassmotret', chto
proishodit vokrug.
Vo mrake slyshen rev morya. Mezhdu machtami, sodrogayushchimisya ot bokovoj
kachki, pronosyatsya penistye volny, skoree mertvenno-sinego, chem belogo
cveta. Na belovatom fone morya, so storony kormy, vidny dve chernye teni.
|to kapitan Kertis i bocman. Ih golosa, edva razlichimye sredi grohota morya
i svista vetra, donosyatsya do menya, slovno stony.
V etu minutu mimo prohodit odin iz matrosov, podnyavshijsya na mars, chtoby
zakrepit' kakuyu-to snast'.
- CHto sluchilos'? - sprashivayu ya.
- Veter peremenilsya...
Matros govorit eshche chto-to, no ya ne razbirayu ego slov.
Mne slyshitsya nechto vrode "podul v obratnuyu storonu"!
- V obratnuyu storonu! No znachit, eto uzhe ne severo-vostochnyj veter, a
yugo-zapadnyj, i teper' nas neset ot berega v otkrytoe more! Itak,
predchuvstvie ne obmanulo menya!
Medlenno zanimaetsya den'. Okazyvaetsya, veter - severo-zapadnyj i duet
on hotya ne pryamo ot berega, no eto tozhe dlya nas ploho. On udalyaet nas ot
zemli. No etogo malo. Voda na palube podnyalas' do pyati futov, tak chto
fal'shbort uzhe ne viden. Za noch' sudno eshche glubzhe pogruzilos' v vodu; bak i
rubka edva vidneyutsya nad volnami, kotorye neprestanno na nih nabegayut.
Veter krepchaet. Robert Kertis i ego matrosy konchayut postrojku plota, no
rabota idet medlenno iz-za sil'nogo volneniya; nado prinyat' samye ser'eznye
mery, chtoby plot ne razbilo volnami eshche ran'she, chem on budet gotov.
Otec i syn Leturnery kak raz stoyat vozle menya. Kachka ochen' usililas', i
starik podderzhivaet Andre.
- Mars lomaetsya! - vosklicaet starik Leturner, slysha, kak treshchit
nebol'shaya ploshchadka, na kotoroj my primostilis'.
Pri etih slovah miss Herbi podnimaetsya i govorit, ukazyvaya na missis
Kir, rasprostertuyu u ee nog:
- CHto zhe nam delat'?
- Ostavat'sya zdes', - otvechayu ya.
- Miss Herbi, - pribavlyaet Andre, - mars poka eshche samoe nadezhnoe
ubezhishche. Ne bojtes' nichego...
- Ne za sebya ya boyus', - spokojno otvechaet molodaya devushka, - a za teh,
kto dorozhit svoej zhizn'yu.
V chetvert' devyatogo bocman krichit matrosam:
- |j, vy tam - na bake!
- V chem delo, bocman? - otvechaet odin iz matrosov, kazhetsya O'Redi.
- Vel'bot ne u vas?
- Net, bocman.
- Nu, znachit, gulyaet po moryu!
V samom dele, vel'bota na bushprite uzhe net, i totchas zhe vse zamechayut,
chto vmeste s nim ischezli mister Kir, Sajlas Hantli i tri cheloveka iz
ekipazha - odin shotlandec i dva anglichanina. Teper' ya ponyal, o chem nakanune
soveshchalis' mister Kir i Sajlas Hantli. Opasayas', chto "CHensler" pojdet ko
dnu do okonchaniya postrojki plota, oni ugovorilis' bezhat' i, podkupiv treh
matrosov, zavladeli vel'botom. Tak vot chto eto byla za chernaya tochka,
kotoruyu ya videl noch'yu. Negodyaj brosil svoyu zhenu na proizvol sud'by! Podlec
kapitan pokinul sudno! Oni ukrali u nas vel'bot, edinstvennoe ostavsheesya u
nas sudenyshko!
- Pyat' chelovek spaslis'! - govorit bocman.
- Pyat' chelovek pogibli! - vozrazhaet starik irlandec.
I v samom dele, vid bushuyushchego morya kak by podtverzhdaet slova O'Redi.
Teper' nas na bortu tol'ko dvadcat' dva cheloveka. Naskol'ko eshche
umen'shitsya eto chislo?
Uznav o podlom dezertirstve kapitana i o krazhe vel'bota, ekipazh osypaet
beglecov proklyatiyami. Esli by sluchaj privel ih obratno na "CHensler", oni
dorogo zaplatili by za svoe predatel'stvo!
YA sovetuyu skryt' ot missis Kir begstvo muzha. Neschastnuyu zhenshchinu snedaet
lihoradka, s kotoroj my bessil'ny borot'sya, ved' katastrofa proizoshla tak
bystro, chto my ne uspeli spasti aptechku. No, bud' u nas lekarstva, razve
oni pomogli by v toj obstanovke, v kakoj nahoditsya missis Kir?
28. SHESTOE DEKABRYA. PRODOLZHENIE
"CHensler" s trudom sohranyaet ravnovesie sredi osazhdayushchih ego voln.
Ves'ma veroyatno, chto korpus sudna ne vyderzhit i raspadetsya; k tomu zhe ono
vse glubzhe pogruzhaetsya v more.
K schast'yu, plot budet zakonchen vecherom. My smozhem perebrat'sya na nego,
esli tol'ko Robert Kertis ne predpochtet sdelat' eto zavtra na rassvete.
Osnovanie plota sdelano prochno. Brevna svyazany krepkimi verevkami, a tak
kak oni kladutsya krest-nakrest, to vse sooruzhenie vozvyshaetsya primerno na
dva futa nad poverhnost'yu vody. Nastil zhe sostoit iz dosok fal'shborta,
otorvannyh volnami i svoevremenno podobrannyh.
K vecheru na plot nachinayut gruzit' vse ucelevshie pripasy, parusa,
pribory, instrumenty. Nado toropit'sya, tak kak grot-mars uzhe nahoditsya
vsego na vysote desyati futov nad vodoj, a ot bushprita viden tol'ko sil'no
nakrenivshijsya konchik.
YA budu ochen' udivlen, esli zavtra "CHensleru" na pridet konec.
Nu, a nashe dushevnoe sostoyanie? YA starayus' razobrat'sya v tom, chto
proishodit vo mne.
YA ispytyvayu skoree kakoe-to glubokoe bezrazlichie, chem chuvstvo
pokornosti sud'be. Gospodin Leturner zhivet tol'ko svoim synom, kotoryj v
svoyu ochered' dumaet lish' ob otce. Andre vykazyvaet muzhestvennuyu
hristianskuyu pokornost', ochen' napominayushchuyu nastroenie miss Herbi. Folsten
vsegda ostaetsya Folstenom, i pomiluj menya bog - on eshche zanosit kakie-to
cifry v svoyu zapisnuyu knizhku. Missis Kir umiraet, nesmotrya na zabotlivyj
uhod molodoj devushki i vse moi staraniya.
CHto kasaetsya matrosov, dvoe-troe spokojny, no ostal'nye pochti poteryali
golovu. Inye nahodyatsya vo vlasti grubejshih instinktov, kotorye mogut
tolknut' ih na lyubuyu krajnost'. |tih lyudej, podpavshih pod vliyanie Ouena i
Dzhinkstropa, trudno budet sderzhivat', kogda my ochutimsya s nimi na tesnom
plotu!
Lejtenant Uolter ochen' oslabel; nesmotrya na vse svoe muzhestvo, on ne v
sostoyanii vypolnyat' svoi obyazannosti. Robert Kertis i bocman - lyudi
energichnye, nepokolebimye, lyudi "krepkogo zakala" - pol'zuyas' vyrazheniem,
upotreblyaemym v metallurgii.
Okolo pyati chasov vechera perestal stradat' odin iz nashih tovarishchej po
neschast'yu: missis Kir umerla posle muchitel'noj agonii, veroyatno ne
soznavaya opasnosti svoego polozheniya. Poslyshalsya vzdoh, drugoj - i vse bylo
koncheno. Miss Herbi do poslednej minuty okruzhala ee zabotami, kotorye vseh
nas gluboko tronuli!
Noch' proshla bez vsyakih proisshestvij. Utrom, edva zabrezzhil svet, ya
dotronulsya do ruki umershej, ona uzhe okochenela. Telo nel'zya ostavlyat' na
marse. Miss Herbi i ya zavernuli missis Kir v ee odezhdu. Zatem my prochli
neskol'ko molitv za upokoj dushi neschastnoj zhenshchiny, i pervaya zhertva
postigshih nas bedstvij ischezla v morskoj puchine.
Tut odin iz matrosov, nahodyashchihsya na vantah, proiznes uzhasnye slova:
- My skoro pozhaleem, chto brosili v more trup!
YA oborachivayus'. |to Ouen. Mne prihodit v golovu, chto ved' i v samom
dele mozhet nastupit' den', kogda my okazhemsya bez prodovol'stviya.
Sudno vse bol'she pogruzhaetsya v vodu, kotoraya dohodit pochti do
for-marsa. YUt i bak pokryty vodoj, nok bushprita ischez. Iz voln torchat
tol'ko tri machty.
No plot gotov, i na nego pogruzheno vse, chto mozhno spasti. V perednej
chasti plota ustroeno gnezdo dlya machty, kotoruyu budut podderzhivat' vanty,
prikreplennye k krayam ploshchadki. Grot-bom-bramsel' privyazhut k ree, on
pomozhet nam dobrat'sya do berega.
Kto znaet, ne spasemsya li my na etom hrupkom doshchatom plotu, ved'
"CHensler" vse ravno obrechen na gibel'? Nadezhda tak gluboko gnezditsya v
chelovecheskom serdce, chto ya vse eshche ne poteryal ee!
Uzhe sem' chasov utra. My sobiraemsya perebrat'sya na plot. Vdrug "CHensler"
nachinaet bystro pogruzhat'sya v vodu; plotniki i matrosy, rabotayushchie na
plotu, vynuzhdeny obrubit' shvartovy, chtoby ne popast' v vodovorot vmeste s
korablem.
My ispytyvaem muchitel'nuyu trevogu: kak raz v to mgnovenie, kogda bezdna
gotovitsya poglotit' sudno, plot, nashe edinstvennoe spasenie, mozhet
uskol'znut' ot nas!
Dva matrosa i yunga poteryav golovu brosayutsya v more vsled za plotom, no
borot'sya s volnami oni na v silah. Vskore vsem nam stanovitsya yasno, chto
oni ne smogut ni dobrat'sya do plota, ni vernut'sya na sudno: volny i veter
slishkom sil'ny. Robert Kertis privyazyvaet sebe k poyasu verevku i brosaetsya
k nim na pomoshch'. Naprasnoe samopozhertvovanie! Eshche prezhde, chem on uspevaet
doplyt' do nih, troe neschastnyh, nesmotrya na svoi otchayannye usiliya,
ischezayut v puchine, tshchetno protyagivaya k nam ruki!
Matrosy vytaskivayut iz vody Roberta Kertisa, kotoryj ves' izbit valami,
- valy uzhe dohodyat do verhushek macht.
Mezhdu tem Daulas i matrosy pytayutsya snova priblizit'sya k sudnu s
pomoshch'yu shestov, kotorymi oni grebut kak veslami. Posle chasa napryazhennoj
raboty, chasa, pokazavshegosya nam vekom, tak kak more za eto vremya podnyalos'
do urovnya marsov, plot, otnesennyj tol'ko na dva kabel'tovyh [okolo
chetyrehsot metrov (prim.avt.)], priblizilsya k "CHensleru". Bocman brosaet
Daulasu shvartov, i plot snova privyazyvayut k takelazhu grot-machty.
Nel'zya teryat' ni minuty: vozle tonushchego sudna obrazuetsya sil'nyj
vodovorot, i poverhnost' vody pokryvaetsya ogromnymi puzyryami.
- Na plot! Na plot! - krichit Robert Kertis.
My brosaemsya k plotu. Andre Leturner, uverivshis', chto miss Herbi
spustilas', sam blagopoluchno perebiraetsya na ploshchadku plota, a vsled za
nim - i ego otec. V techenie neskol'kih minut my sadimsya vse, krome
kapitana Kertisa i starika matrosa O'Redi.
Robert Kertis stoit na grot-marse. On pokinet svoe sudno tol'ko pered
tem, kak ono kanet v bezdnu. |to ego dolg i ego pravo. Kakoe volnenie,
po-vidimomu, ohvatyvaet kapitana v eti minuty proshchaniya s "CHenslerom" -
sudnom, kotoroe on lyubit, kotorym on eshche komanduet!
Irlandec ostalsya na for-marse.
- Sadis' na plot, starina! - krichit emu kapitan.
- Sudno tonet? - s velichajshim hladnokroviem sprashivaet upryamyj starik.
- Da. Tonet.
- Znachit, nado uhodit', - otvechaet O'Redi, stoya po poyas v vode.
I, tryahnuv golovoj, prygaet na plot.
Robert Kertis eshche ostaetsya na marse; on brosaet vokrug proshchal'nyj
vzglyad i pokidaet svoj korabl' poslednim.
Pora! SHvartovy medlenno pererezyvayut, i plot medlenno otplyvaet ot
gibnushchego sudna.
Vse my smotrim v tu storonu, gde idet ko dnu korabl'. Snachala ischezaet
verhushka fok-machty, zatem - grot-machty, i, nakonec, ot krasavca "CHenslera"
ne ostaetsya i sleda.
30. SEDXMOE DEKABRYA. PRODOLZHENIE
Unosyashchij nas plot zatonut' ne mozhet. On sdelan iz breven, kotorye pri
lyubyh obstoyatel'stvah budut derzhat'sya na vode. No ne razob'yut li ego
volny? Ne peretrutsya li kanaty, kotorymi on svyazan? Ne poglotit li more
gorstku poterpevshih korablekrushenie, sobravshihsya na etoj skorlupe?
Iz dvadcati vos'mi chelovek, otplyvshih na "CHenslere" iz CHarlstona,
desyat' uzhe pogiblo.
Ostalos', znachit, vosemnadcat' - vosemnadcat' chelovek na plotu, imeyushchem
futov sorok v dlinu i dvadcat' v shirinu.
Vot imena teh, kto ostalsya v zhivyh: Leturnery, inzhener Folsten, miss
Herbi i ya - passazhiry; kapitan Robert Kertis, lejtenant Uolter, bocman,
bufetchik Hobbart, povar - negr Dzhinkstrop, plotnik Daulas i sem' matrosov:
Ostin, Ouen, Uilson, O'Redi, Berke, Sandon i Flejpol.
Ne dovol'no li bedstvij nisposlano nam nebom za sem'desyat dva dnya - s
teh por kak my pokinuli berega Ameriki? Ne dostatochno li uzhe tyazhko bremya
stradanij, vozlozhennoe na nas? Dazhe samye doverchivye ne smeyut nadeyat'sya.
No ne nado zaglyadyvat' v budushchee, budem dumat' tol'ko o nastoyashchem i
otmechat' den' za dnem vse epizody razygryvayushchejsya dramy.
S passazhirami plota chitatel' uzhe znakom. Skazhem neskol'ko slov o
provizii i veshchah, ostavshihsya v ih rasporyazhenii.
Robert Kertis mog pogruzit' na plot tol'ko to, chto udalos' izvlech' iz
kambuza; bol'shaya chast' provianta propala v tot moment, kogda opustilas'
pod vodu paluba "CHenslera". Zapasy nashi skudny, esli prinyat' vo vnimanie,
chto pridetsya kormit' vosemnadcat' chelovek i chto projdet, byt' mozhet, mnogo
vremeni, prezhde chem my uvidim korabl' ili zemlyu. Bochonok s suharyami,
bochonok s sushenym myasom, malen'kaya bochka vodki, dve bochki vody - vot i
vse, chto nam udalos' spasti. Poetomu neobhodimo s pervogo zhe dnya
ustanovit' racion.
Zapasnoj odezhdy net nikakoj. Neskol'ko parusov budut sluzhit' nam
odnovremenno i odeyalami i kryshej. Instrumenty, prinadlezhashchie plotniku
Daulasu, sekstan i kompas, karta, skladnye nozhi, metallicheskij chajnik,
zhestyanaya kruzhka, s kotoroj nikogda ne rasstaetsya staryj irlandec O'Redi, -
takovy instrumenty i utvar', kotorymi my raspolagaem. Vse yashchiki, stoyavshie
na palube v ozhidanii pogruzki na pervyj plot, zatonuli, kogda sudno stalo
pogruzhat'sya v more, a probrat'sya v tryum posle etogo bylo nevozmozhno.
Polozhenie nashe tyazheloe, no otchaivat'sya net osnovaniya. K neschast'yu,
sleduet opasat'sya, chto s upadkom fizicheskih sil u mnogih propadet i volya k
bor'be. K tomu zhe sredi nas est' lica s durnymi naklonnostyami. Spravit'sya
s nimi budet nelegko.
31. SEDXMOE DEKABRYA. PRODOLZHENIE
Pervyj den' proshel bez priklyuchenij.
Segodnya v vosem' chasov utra kapitan Kertis sobral vseh nas, passazhirov
i matrosov.
- Druz'ya moi, - skazal on, - vyslushajte menya. YA komanduyu na etom plotu,
kak komandoval na bortu "CHenslera", i rasschityvayu na povinovenie kazhdogo
iz vas. Budem zhe dumat' tol'ko ob obshchem spasenii, budem dejstvovat'
druzhno, i da smiluetsya nad nami nebo!
|ti slova byli vstrecheny vseobshchim odobreniem.
Veterok, napravlenie kotorogo kapitan opredelil po kompasu, okrep i
podul s severa - obstoyatel'stvo ves'ma blagopriyatnoe. Nado nemedlya im
vospol'zovat'sya, chtoby vozmozhno skoree vernut'sya k beregam Ameriki.
Plotnik Daulas zanyalsya ustanovkoj machty, gnezdo kotoroj bylo prilazheno na
perednej chasti plota; on sdelal dve podporki, chtoby pridat' machte
ustojchivost'. Tem vremenem bocman i matrosy prikrepili malen'kij
bom-bramsel' k ree, special'no dlya etogo prednaznachennoj.
K polovine desyatogo machta uzhe postavlena i ukreplena pri pomoshchi vant.
Parus podnyat, gals posazhen, shkot vybran, i plot, podgonyaemyj vetrom, idet
dovol'no bystro; veter eshche krepchaet.
Kak tol'ko konchili etu rabotu, plotnik prinyalsya za ustanovku rulya,
kotoryj pozvolit nam priderzhivat'sya zhelaemogo napravleniya. Robert Kertis i
inzhener Folsten dayut plotniku sovety i ukazaniya. Posle dvuhchasovoj raboty
udaetsya priladit' k zadnemu krayu plota podobie kormovogo vesla, vrode
togo, chto upotreblyayut malajcy.
V eto vremya kapitan Kertis proizvodit neobhodimye nablyudeniya, chtoby
tochno vychislit' dolgotu, a s nastupleniem poludnya izmeryaet vysotu solnca.
Vot rezul'taty ego nablyudenij: severnaya shirota - 15o7', zapadnaya dolgota -
49o35', schitaya ot Grinvichskogo meridiana.
|ta tochka, nanesennaya na kartu, pokazyvaet, chto my nahodimsya
priblizitel'no na rasstoyanii shestisot pyatidesyati mil' k severo-vostoku ot
Paramaribo, samoj blizkoj k nam chasti yuzhnoamerikanskogo materika, to est'
beregov gollandskoj Gviany.
A mezhdu tem my ne mozhem dazhe pri nalichii passatov rasschityvat' na to,
chto nam udastsya delat' bolee desyati - dvenadcati mil' v den' na takom
nesovershennom sooruzhenii, kak plot, nesposobnom sporit' s vetrom. Drugimi
slovami - pri samyh blagopriyatnyh obstoyatel'stvah nam ponadobitsya dva
mesyaca, chtoby dostignut' berega, esli tol'ko my ne vstretim kakoe-nibud'
sudno - sluchaj maloveroyatnyj. V etoj chasti Atlanticheskogo okeana korabli
hodyat gorazdo rezhe, chem dal'she k severu ili yugu. K neschast'yu, nas otneslo
v storonu ot putej, po kotorym sleduyut anglijskie ili francuzskie
transatlanticheskie korabli, napravlyayushchiesya k Antil'skim ostrovam ili v
Braziliyu; luchshe ne rasschityvat' na sluchajnuyu vstrechu. A esli nastupit
shtil', esli veter peremenitsya i poneset nas na vostok, ponadobitsya, mozhet
byt', i ne dva mesyaca, a chetyre, shest'; a ved' nashi s容stnye pripasy
konchatsya k koncu tret'ego mesyaca!
Itak, ostorozhnost' trebuet, chtoby my s pervogo zhe dnya ogranichili svoi
potrebnosti. Kapitan Kertis soveshchalsya s nami po etomu povodu, i my vveli
surovyj rezhim, kotorogo namereny priderzhivat'sya. Racion ustanovlen
odinakovyj dlya vseh i s takim raschetom, chtoby lish' napolovinu utolyat'
golod i zhazhdu. Upravlenie plotom ne trebuet bol'shogo rashoda fizicheskih
sil. Nam mozhno poetomu dovol'stvovat'sya i skudnym pitaniem. Vodka, - a v
bochonke ee imeetsya tol'ko pyat' gallonov [okolo dvadcati treh litrov
(prim.avt.)], - budet vydavat'sya ochen' skupo. Nikto ne imeet prava
prikasat'sya k nej bez razresheniya kapitana.
Rezhim "na bortu" ustanovlen sleduyushchij: pyat' uncij myasa i pyat' uncij
suharej v den' na dushu. Nemnogo, no tut nichego ne podelaesh', ibo
vosemnadcat' chelovek s容dyat v den' bolee chem po pyati funtov kazhdogo iz
etih produktov, to est' v tri mesyaca - shest'sot funtov. V nashem zhe
rasporyazhenii imeetsya ne bol'she shestisot funtov myasa i suharej.
Sledovatel'no, racion nel'zya uvelichit'. Vody zhe u nas okolo sta tridcati
dvuh gallonov [okolo shestisot litrov (prim.avt.)], i resheno, chto my budem
poluchat' na cheloveka vsego odnu pintu [0,56 litra (prim.avt.)] v den';
takim obrazom vody nam tozhe hvatit na tri mesyaca.
Razdacha s容stnyh pripasov budet proizvodit'sya v desyat' chasov utra
bocmanom. Kazhdyj poluchit na den' svoj racion suharej i myasa, a s容dat' ego
budet, kak i kogda zahochet. Za nedostatkom posudy - ved' u nas net nichego,
krome chajnika i kruzhki irlandca, - voda budet vydavat'sya dva raza v den',
v desyat' chasov utra i v shest' vechera: kazhdomu pridetsya vypit' ee tut zhe.
Nado zametit', chto u nas est' nadezhda uvelichit' svoi zapasy: dozhd' i
rybnaya lovlya mogut okazat'sya dlya nas nemalym podspor'em. Na plotu
vystavleny dve pustye bochki v raschete na to, chto dozhd' napolnit ih. A
rybolovnuyu snast' vzyalis' izgotovit' matrosy; plot potashchit ee za soboj.
Vot kakie mery prinyaty nami. Oni vsemi odobreny i budut strogo
soblyudat'sya. Lish' pri samom surovom rezhime mozhno nadeyat'sya, chto my
izbegnem uzhasov goloda. ZHestokie ispytaniya nauchili nas
predusmotritel'nosti, i esli nam pridetsya terpet' eshche bol'shie lisheniya, to
lish' potomu, chto sud'ba poshlet nam novye udary!
32. S VOSXMOGO PO SEMNADCATOE DEKABRYA
S nastupleniem vechera my zabilis' pod parusa. Utomlennyj dolgim
prebyvaniem na rangoute, ya na neskol'ko chasov zasnul. Plot, otnositel'no
malo nagruzhennyj, plyvet dovol'no legko. More spokojno, i volny ne
bespokoyat nas. K neschast'yu, volnenie stihlo lish' potomu, chto spadaet
veter, i k utru ya vynuzhden otmetit' v dnevnike: shtil'.
S nastupleniem dnya ya ne mog zapisat' nichego novogo. Otec i syn
Leturnery tozhe prospali chast' nochi. My eshche raz pozhali drug drugu ruki.
Otdohnula i miss Herbi; ee lico uzhe ne kazhetsya takim ustalym, ono, kak
vsegda, dyshit spokojstviem.
My nahodimsya nizhe odinnadcatoj paralleli. Stoit sil'naya zhara, solnce
svetit yarko. Vozduh nasyshchen goryachimi ispareniyami. Veter naletaet poryvami,
i v promezhutkah, uvy, slishkom prodolzhitel'nyh, parus nepodvizhno visit na
machte. No Robert Kertis i bocman po nekotorym primetam, v kotoryh
razbirayutsya tol'ko moryaki, predpolagayut, chto kakoe-to techenie uvlekaet nas
na zapad - so skorost'yu dvuh-treh mil' v chas. |to byla by dlya nas udacha,
kotoraya sil'no sokratila by nashe plavanie. Hochetsya nadeyat'sya, chto kapitan
i bocman ne oshiblis' - ved' s pervyh zhe dnej v takuyu zharu nam edva hvataet
nashego raciona vody, chtoby utolit' zhazhdu!
I, odnako, s teh por kak my pokinuli "CHensler", ili, vernee, marsy
korablya, chtoby peresest' na plot, polozhenie znachitel'no uluchshilos'. Ved'
"CHensler" mog v lyubuyu minutu zatonut', a derevyannaya ploshchadka, kotoruyu my
sejchas zanimaem, otnositel'no prochna. Da, povtoryayu, polozhenie zametno
uluchshilos', i po sravneniyu s prezhnim vse my chuvstvuem sebya neploho. U nas
est' nekotorye udobstva. My mozhem peredvigat'sya po plotu. Dnem my
sobiraemsya, razgovarivaem, sporim, smotrim na more. Noch'yu spim pod zashchitoj
parusov. Razvlekaemsya, nablyudaya za gorizontom i sledya za rybolovnymi
snastyami, opushchennymi v vodu.
- Gospodin Kazallon, - govorit mne Andre Leturner cherez neskol'ko dnej
posle nashego perehoda na plot, - mne kazhetsya, chto zdes' nam zhivetsya tak zhe
spokojno, kak na ostrove Hem-Rok.
- Da, dorogoj Andre.
- No pribavlyu, chto u plota est' pered ostrovom vazhnoe preimushchestvo: on
dvizhetsya.
- Pri poputnom vetre, Andre, preimushchestvo yavno na storone, plota, no
esli veter peremenitsya...
- Polno, gospodin Kazallon! - otvechaet molodoj chelovek. - Ne budem
smotret' na budushchee slishkom mrachno. Pobol'she very!
Vera voodushevlyaet vseh nas! Da! Nam kazhetsya, chto uzhasnye nashi ispytaniya
konchilis'! Obstoyatel'stva peremenilis' k luchshemu. Vse my pochti
uspokoilis'.
YA ne znayu, chto proishodit v dushe Roberta Kertisa i ne mogu skazat',
razdelyaet li on nashi raduzhnye nadezhdy. Derzhitsya on bol'shej chast'yu
osobnyakom. |to ob座asnyaetsya, konechno, lezhashchej na nem ogromnoj
otvetstvennost'yu. On - kapitan, on obyazan spasat' ne tol'ko svoyu zhizn', no
i nashi! YA uveren, chto on ponimaet svoj dolg imenno tak. Poetomu on chasto
sidit pogruzhennyj v razmyshleniya, i my staraemsya ne bespokoit' ego.
V eti dolgie chasy bol'shinstvo matrosov spit na perednem konce plota. Po
prikazu kapitana druguyu polovinu otveli passazhiram; zdes' soorudili
palatku, kotoraya daet nam nemnogo teni. CHuvstvuem my sebya
udovletvoritel'no. Tol'ko lejtenantu Uolteru nikak ne udaetsya popravit'sya.
Zaboty, kotorymi my okruzhaem ego, ne idut emu vprok, i on slabeet s kazhdym
dnem.
Tol'ko teper' ya vpolne ocenil Andre Leturnera. |tot slavnyj molodoj
chelovek - dusha nashego malen'kogo kruzhka. On obladaet original'nym umom,
ego suzhdeniya chasto porazhayut svoej noviznoj i neozhidannost'yu. Beseda s nim
nas razvlekaet i podchas byvaet ochen' pouchitel'na. Kogda Andre govorit, ego
neskol'ko boleznennoe lico ozhivlyaetsya. Otec, mozhno skazat', upivaetsya ego
slovami. Inogda on beret syna za ruku i ne vypuskaet ee celymi chasami.
Miss Herbi, kak vsegda, ochen' sderzhannaya, vse zhe poroj prinimaet
uchastie v nashih besedah. Kazhdyj iz nas staraetsya zabotami i vnimaniem
otvlech' ee ot myslej ob utrate lyudej, kotorye schitalis' ee pokrovitelyami.
|ta molodaya devushka nashla v gospodine Leturnere nadezhnogo druga, pochti
otca; kogda ona obrashchaetsya k nemu, v ee slovah skvozit neprinuzhdennost',
ob座asnyaemaya pozhilym vozrastom Leturnera. Po ego nastoyaniyu ona rasskazala
emu svoyu zhizn' - zhizn', polnuyu muzhestva i samootverzhennosti. Na chto mozhet
rasschityvat' bednaya sirota? Ona prozhila dva goda v dome missis Kir i
teper' ostalas' bez vsyakih sredstv, no s spokojnoj veroj v budushchee, ibo
ona gotova vstretit' lyubye ispytaniya. Miss Herbi vnushaet nam uvazhenie
svoim harakterom, svoej nravstvennoj siloj, i do sih por ni odin iz samyh
grubyh lyudej, nahodyashchihsya na bortu, ne osmelilsya oskorbit' ee ni slovom,
ni zhestom.
Dvenadcatogo, trinadcatogo i chetyrnadcatogo dekabrya nikakih peremen v
nashem polozhenii ne proizoshlo. Veter po-prezhnemu naletal poryvami. Plavanie
nashe nichem ne narushalos'. Nikakih rabot na plotu ne bylo nadobnosti
vypolnyat'. Ne prishlos' dazhe peredelyvat' rul', vernee kormovoe veslo. Plot
idet, podgonyaemyj vetrom, on dostatochno ustojchiv i ne daet krena ni v
odnu, ni v druguyu storonu. Na perednem konce plota vsegda dezhuryat
neskol'ko matrosov: im prikazano zorko nablyudat' za morem.
Uzhe proshla nedelya s teh por, kak my pokinuli "CHensler". YA zamechayu, chto
my privykli k nashemu racionu - po krajnej mere k racionu edy. Pravda, nam
ne prihoditsya istoshchat' svoi sily fizicheskoj rabotoj. Kak govoritsya v
prostorechii, "my ne izmatyvaem sebya" - vyrazhenie, horosho peredayushchee moyu
mysl'; v nashih usloviyah cheloveku nemnogo nado dlya podderzhaniya sil. Samoe
tyazheloe dlya nas - eto nedostatok vody: v takuyu zharu nam yavno ne hvataet
vydavaemoj porcii.
Pyatnadcatogo dekabrya vozle plota poyavilas' celaya staya ryb iz porody
sparov. Hotya nashi rybolovnye snasti sostoyat vsego-navsego iz dlinnyh
verevok s zagnutym gvozdem na konce i kusochkami suhogo myasa v vide
primanki, my vylavlivaem mnozhestvo sparov, do togo oni prozhorlivy.
Da, ulov poistine chudesnyj, i v etot den' u nas na plotu prazdnik. My
zharim rybu na vertele, varim ee v morskoj vode, razvedya koster na perednem
konce plota. Kakoe pirshestvo! Da i popolnenie nashih zapasov... Ryby tak
mnogo, chto za dva dnya my nalovili ee okolo dvuhsot funtov. Esli by eshche
vdobavok poshel dozhd', to luchshego i zhelat' nel'zya bylo by.
K neschast'yu, staya sparov nedolgo ostavalas' v nashih vodah. 17 dekabrya
na poverhnosti morya poyavilos' neskol'ko krupnyh akul - iz chudovishchnoj
porody pyatnistyh morskih volkov, v chetyre-pyat' metrov dlinoj. Plavniki i
spina u nih chernye, s belymi pyatnami i poperechnymi polosami. Blizost' etih
uzhasnyh akul vsegda vyzyvaet trevogu. Plot nash ne vysok, my nahodimsya
pochti na odnom s nimi urovne, i neskol'ko raz ih hvosty udaryali po nashemu
bortu s neveroyatnoj siloj. Odnako matrosam udalos' prognat' ih udarami
anshpugov. YA byl by ochen' udivlen, esli by akuly ne posledovali za nami,
schitaya nas vernoj dobychej. Ne nravyatsya mne eti "predchuvstvuyushchie" chudovishcha.
33. S VOSEMNADCATOGO PO DVADCATOE DEKABRYA
Segodnya pogoda peremenilas', veter usililsya. Ne budem zhalovat'sya, on
nam blagopriyatstvuet. Kapitan prikazal iz predostorozhnosti poluchshe
ukrepit' machtu, chtoby vzduvshijsya parus ne oprokinul ee. Posle etogo
tyazhelyj plot stal dvigat'sya neskol'ko bystree, ostavlyaya za soboj dlinnyj
sled.
Dnem na nebe poyavilis' oblaka, i zhara neskol'ko spala. Volny sil'nee
raskachivayut plot, dva ili tri raza oni dazhe zalili ego. K schast'yu,
plotniku udalos' sdelat' iz neskol'kih dosok fal'shbort v dva futa vyshinoj,
i teper' my luchshe zashchishcheny ot morya. Bochonki s proviziej i vodoj krepko
prinajtovleny dvojnym kanatom. Esli by volny unesli ih, eto obreklo by nas
na uzhasnye bedstviya, nel'zya dazhe i podumat' o takoj vozmozhnosti bez
sodroganiya!
Vosemnadcatogo dekabrya matrosy dostali iz vody morskie vodorosli,
izvestnye pod nazvaniem "sargassovye", my uzhe vstrechali ih mezhdu
Bermudskimi ostrovami i Hem-Rokom. |to ne chto inoe, kak saharistye
laminarii. YA sovetuyu moim sputnikam pozhevat' ih stebli. Oni ochen' osvezhayut
rot i gorlo.
Segodnya ne proizoshlo nichego novogo. YA lish' zametil, chto nekotorye
matrosy - Ouen, Berke, Flejpol, Uilson i negr Dzhinkstrop - chasto
soveshchayutsya mezhdu soboj. O chem? Ne mogu ponyat'. Oni umolkayut, kak tol'ko
kto-nibud' iz oficerov ili passazhirov priblizhaetsya k nim. Robert Kertis
zametil eto eshche do menya. |ti tajnye soveshchaniya emu ne nravyatsya. On reshil
vnimatel'no nablyudat' za matrosami. Negr Dzhinkstrop i matros Ouen -
negodyai, kotoryh sleduet osteregat'sya, tak kak oni mogut uvlech' za soboj
drugih.
Devyatnadcatogo dekabrya znoj stanovitsya nevynosimym. Na nebe ni oblachka.
Veter ne naduvaet parusa, i plot ostaetsya nepodvizhnym. Neskol'ko matrosov
okunulos' v more, i kupan'e ochen' osvezhilo ih, na vremya umeriv zhazhdu. No
kupat'sya v more, izobiluyushchem akulami, chrezvychajno opasno, i nikto iz nas
ne posledoval primeru etih bespechnyh lyudej. Kto znaet, mozhet byt' pozdnee
my ne ustoim i sami budem kupat'sya. Kogda vidish', chto plot stoit na meste,
poverhnost' okeana gladka, parus vyalo obvis na machte, stanovitsya strashno:
neuzheli zhe nashe plavanie eshche zatyanetsya?
Nas ochen' bespokoit zdorov'e lejtenanta Uoltera. Molodogo cheloveka
snedaet lihoradka, pripadki kotoroj nastupayut cherez neravnye promezhutki
vremeni. Byt' mozhet, s bolezn'yu udalos' by spravit'sya s pomoshch'yu hinina.
No, povtoryayu, rubku zatopilo tak bystro, chto yashchik s medikamentami v
mgnovenie oka ischez v volnah. Krome togo, bednyj malyj, nevidimomu,
stradaet tuberkulezom - bolezn'yu neizlechimoj, i za poslednee vremya ego
sostoyanie ochen' uhudshilos'. Nekotorye simptomy ves'ma harakterny. U
Uoltera suhoj kashel', korotkoe dyhanie, obil'nye vypoty, osobenno po
utram; on hudeet, nos zaostrilsya, skuly vydayutsya, i na blednom lice
pyatnami vydelyaetsya chahotochnyj rumyanec, shcheki vpali, rot svelo, glaza
neestestvenno blestyat. Esli by dazhe neschastnyj lejtenant nahodilsya v
luchshih usloviyah, medicina okazalas' by bessil'noj pered etoj besposhchadnoj
bolezn'yu.
Dvadcatogo dekabrya ta zhe zhara, plot vse tak zhe nepodvizhen. Goryachie luchi
solnca pronikayut skvoz' polotno nashego tenta, i znoj tak nevynosim, chto my
prosto zadyhaemsya. S kakim neterpeniem my zhdem minuty, kogda bocman vydast
nam skudnuyu porciyu vody! S kakoyu alchnost'yu my glotaem eti neskol'ko kapel'
teploj zhidkosti! Kto ne ispytyval muk zhazhdy, tot menya ne pojmet.
Lejtenant Uolter ochen' osunulsya; nedostatok vody on perenosit huzhe, chem
vse my. YA zametil, chto miss Herbi otdaet emu pochti vsyu svoyu porciyu. |ta
dobraya dusha vsemi silami staraetsya hot' nemnogo oblegchit' stradaniya nashego
neschastnogo tovarishcha.
Segodnya miss Herbi skazala mne:
- Nash bol'noj slabeet s kazhdym dnem, gospodin Kazallon.
- Da, miss, - otvetil ya, - i my nichego ne mozhem sdelat' dlya nego,
nichego!
- Tishe, - skazala miss Herbi, - kak by on nas ne uslyshal!
Ona othodit, saditsya na kraj plota i, opustiv golovu na ruki,
pogruzhaetsya v razdum'e.
Segodnya proizoshel nepriyatnyj sluchaj, o kotorom sleduet upomyanut'.
Matrosy Ouen, Flejpol, Berke i negr Dzhinkstrop ozhivlenno razgovarivali o
chem-to celyj chas. Oni sporili vpolgolosa i, sudya po ih zhestam, byli sil'no
vozbuzhdeny. Posle etogo razgovora Ouen reshitel'no napravilsya k toj chasti
plota, kotoraya otvedena passazhiram.
- Ty kuda, Ouen? - sprashivaet u nego bocman.
- Kuda nuzhno, - nahal'no otvechaet matros.
Uslyshav etot grubyj otvet, bocman podnimaetsya, no Robert Kertis,
operediv ego, uzhe stoit licom k licu s Ouenom.
Matros, vyderzhav vzglyad kapitana, razvyazno zayavlyaet:
- Kapitan, ya dolzhen pogovorit' s vami ot imeni tovarishchej.
- Govori, - holodno otvechaet Robert Kertis.
- |to kasatel'no vodki, - prodolzhaet Ouen. - Vy znaete, malen'kij
bochonok... dlya kogo ego beregut? Dlya del'finov, dlya oficerov?
- Dal'she? - sprashivaet Robert Kertis.
- My trebuem, chtoby po utram nam vydavali, kak vsegda, nashu porciyu.
- Net, - otvechaet kapitan.
- CHto takoe?.. - vskrikivaet Ouen.
- YA govoryu: net.
Matros pristal'no smotrit na Roberta Kertisa; na ego gubah zmeitsya
nedobraya ulybka. Odno mgnovenie on kolebletsya, mozhet byt' sobiraetsya
nastaivat', no, sderzhavshis', molcha vozvrashchaetsya k tovarishcham. I oni
nachinayut shushukat'sya.
Pravil'no li postupil Robert Kertis, tak reshitel'no otvergnuv pros'bu
matrosov? |to pokazhet budushchee. Kogda ya zagovoril ob etom sluchae s
kapitanom, on skazal:
- Dat' vodku etim lyudyam? Uzh luchshe vybrosit' bochonok v more.
34. DVADCATX PERVOE DEKABRYA
Vcherashnee stolknovenie poka eshche ne imeet nikakih posledstvij.
Spary opyat' poyavilis' na neskol'ko chasov vozle nashego plota; ulov
okazalsya bogatym. Rybu skladyvayut v pustuyu bochku; teper', kogda u nas est'
lishnij zapas provizii, my nadeemsya, chto po krajnej mere ne budem stradat'
ot goloda.
Nastupil vecher, no ne prines s soboj prohlady, obychnoj dlya tropicheskih
nochej. Segodnya budet, nevidimomu, ochen' dushno. Nad volnami nosyatsya tyazhelye
ispareniya. Molodoj mesyac vzojdet lish' v polovine vtorogo utra. Ni zgi ne
vidno, i vdrug gorizont ozaryaetsya oslepitel'nym svetom zarnic.
|lektricheskie vspyshki pozharom ohvatyvayut chast' neba. No groma net i v
pomine. Tishina krugom stoit takaya, chto stanovitsya zhutko.
Miss Herbi, Andre Leturner i ya, dozhidayas' mgnoveniya prohlady, celyh dva
chasa nablyudaem eti predvestniki grozy, etu repeticiyu, ustroennuyu prirodoj;
my zabyvaem ob opasnostyah, voshishchayas' velikolepnym zrelishchem: bitvoj mezhdu
zaryazhennymi elektrichestvom oblakami. Oni pohodyat na zubchatye steny
kreposti, grebni kotoryh pominutno vspyhivayut ognem. Dushi samye
ozhestochennye chuvstvitel'ny k takim velichestvennym zrelishcham; matrosy
vnimatel'no nablyudayut za etim razgorayushchimsya v oblakah pozharom. V to zhe
vremya vse nastorozhenno sledyat za "vspolohami", kotorye tak nazyvayut v
prostorech'e, potomu chto oni vspyhivayut to tut, to tam i seyut trevogu,
predveshchaya blizkuyu bitvu stihij. V samom dele, chto stanetsya s nashim plotom
sredi beshenogo razgula morya i neba?
Do polunochi my vse sidim na zadnem konce plota. Pri svete molnij,
osobenno yarkih v nochnoj t'me, lica kazhutsya mertvenno-blednymi; takoj
prizrachnyj ottenok obychno pridaet predmetam plamya spirta, nasyshchennogo
sol'yu.
- Vy ne boites' grozy, miss Harbi? - sprashivaet Andre Leturner u
molodoj devushki.
- Net, - otvechaet miss Herbi, - ya skazala by, chto chuvstvuyu ne strah, a
skoree blagogovenie. Ved' eto odno iz samyh prekrasnyh yavlenij prirody, ne
voshishchat'sya im nel'zya.
- Da, eto pravda, miss Herbi, - otvechaet Andre Leturner, - osobenno
kogda rokochet grom. Net zvukov bolee velichestvennyh... Razve mozhet
vyderzhat' s nimi sravnenie grom artillerii, etot suhoj grohot bez
raskatov? Grom napolnyaet dushu, eto imenno zvuk, a ne shum, on to
usilivaetsya, to stihaet, kak golos pevca. Pravdu govorya, miss Herbi,
nikogda golos artista ne volnoval menya tak, kak etot velikij nesravnennyj
golos prirody.
- Glubokij bas, - skazal ya smeyas'.
- Da, v samom dele, - otvetil Andre, - i hotelos' by, nakonec, uslyshat'
ego... ved' eti molnii bez zvuka tak odnoobrazny!
- Da chto vy, dorogoj Andre, - otvetil ya. - Budet groza, nichego ne
podelaesh', no tol'ko ne naklikajte ee.
- Groza - eto veter!
- I voda, konechno, - pribavila miss Herbi, - voda, kotoroj nam tak ne
hvataet!
Mnogoe mozhno bylo by vozrazit' etim dvum molodym lyudyam, no mne ne
hochetsya primeshivat' svoyu grustnuyu prozu k ih poezii. Oni rassmatrivayut
grozu s osoboj tochki zreniya i vot uzhe celyj chas kak zanimayutsya tem, chto
poetiziruyut i prizyvayut ee.
Tem vremenem zvezdnoe nebo postepenno skrylos' za gustoj pelenoj
oblakov. Zvezdy gasnut odna za drugoj v zenite posle togo, kak
zodiakal'nye sozvezdiya ischezli v tumane, zavolakivayushchem gorizont. Nad
nashimi golovami povisli, zakryv poslednie zvezdy, tyazhelye chernye tuchi. Iz
nih pominutno vyryvayutsya belye snopy sveta, ozaryaya plyvushchie nizhe malen'kie
serovatye oblaka.
Vse elektrichestvo, nakopivsheesya v verhnih sloyah atmosfery, do sih por
razryazhalos' besshumno, no tak kak vozduh ochen' suh i sluzhit poetomu plohim
provodnikom, elektricheskie flyuidy ne zamedlyat prolozhit' sebe put' s
sokrushitel'noj siloj. YAsno, chto vskore razrazitsya strashnaya groza.
Robert Kertis i bocman vpolne so mnoj soglasny. Bocman rukovodstvuetsya
tol'ko svoim chut'em moryaka - chut'em nepogreshimym; chto kasaetsya kapitana,
to, krome chut'ya weather wise [bukval'no: ugadyvayushchij pogodu (angl.)], on
obladaet poznaniyami uchenogo. On pokazyvaet mne gustoe oblako, kotoroe
meteorologi nazyvayut "cloud-ring" [kol'ceobraznoe oblako (angl.)]; takoj
formy oblaka obrazuyutsya tol'ko v zharkom poyase, nasyshchennom ispareniyami,
kotorye passaty nesut s razlichnyh tochek okeana.
- Da, gospodin Kazallon, - govorit mne Robert Kertis, - my nahodimsya v
zone groz, kuda veter zanes nash plot. Nablyudatel', odarennyj tonkim
sluhom, postoyanno slyshit zdes' raskaty groma. |to zamechanie bylo sdelano
uzhe davno, i ya dumayu, chto ono verno.
- Mne kazhetsya, - otvetil ya, napryazhenno prislushivayas', - chto razlichayu
raskaty, o kotoryh vy govorite.
- V samom dele, - skazal Robert Kertis. - |to pervye predvestniki buri,
kotoraya cherez dva chasa razgulyaetsya na slavu. Nu chto zh! My gotovy ee
vstretit'.
Nikto iz nas ne dumaet o sne, da i ne mog by spat' v etoj atmosfere.
Molnii sverkayut vse yarche, oni vspyhivayut na gorizonte, ohvatyvaya
prostranstvo v 100-150o i postepenno rasprostranyayutsya po vsemu nebosvodu,
a vozduh nachinaet izluchat' fosforesciruyushchij svet.
Nakonec, raskaty groma priblizhayutsya, stanovyatsya yavstvennee, no, esli
mozhno tak vyrazit'sya, eto poka eshche zakruglennye zvuki, bez uglov, to est'
bez sil'nyh vzryvov, - rokot, ne usilivaemyj ehom. Nebesnyj svod kak by
okutan oblakami, zaglushayushchimi grohot elektricheskih razryadov.
More do sih por ostavalos' spokojnym, tyazhelym, pochti nedvizhnym, no
postepenno na nem nachinayut vzdymat'sya shirokie volny - bezoshibochnaya primeta
dlya moryakov. Oni govoryat, chto more "vot-vot razygraetsya", chto gde-to
vdaleke proshla burya i ono ee chuvstvuet. Vskore podnimaetsya strashnyj veter.
Esli by my byli na "CHenslere", kapitan prikazal by "privesti sudno k
vetru", no plot ne mozhet manevrirovat', i emu pridetsya nestis' po vole
buri.
V chas utra yarkaya molniya, soprovozhdaemaya cherez neskol'ko sekund udarom
groma, pokazala nam, chto groza uzhe pochti nad nami. Gorizont vdrug ischez v
plotnom syrom tumane, i nam pochudilos', chto stena tumana vplotnuyu
pridvinulas' k nam.
I totchas zhe poslyshalsya golos odnogo iz matrosov:
- SHkval! SHkval!
35. NOCHX S DVADCATX PERVOGO NA DVADCATX VTOROE DEKABRYA
Bocman hvataet fal, privyazannyj k parusu, i odnim ryvkom spuskaet reyu.
I kak raz vovremya, ibo shkval naletel s neobychajnoj siloj. Esli by ne
predosteregayushchij krik matrosa, shkval oprokinul by nas i shvyrnul v more.
Palatku, ustroennuyu na zadnem konce plota, sneslo v odin mig.
No esli plot, ele vozvyshayushchijsya nad vodoj, ne boitsya vetra i ne mozhet
postradat' ot nego, emu ugrozhayut chudovishchnye volny, vzdymaemye uraganom.
More na neskol'ko minut kak by ocepenelo pod naporom vetra; no zatem,
protivodejstvuya ego sile, volny podnimayutsya eshche s bol'shej yarost'yu, eshche
vyshe.
Plot otrazhaet eti besporyadochnye skachki voln, on ne idet vpered, ego
kidaet iz storony v storonu, kak shchepku.
- Privyazhite sebya! Privyazhite sebya! - krichit bocman, brosaya nam verevki.
Na pomoshch' passazhiram prihodit Robert Kertis. I vot Leturnery, Folsten i
ya uzhe krepko privyazany k plotu. More smoet nas tol'ko v tom sluchae, esli
plot budet razbit. Miss Herbi privyazala sebya za taliyu k odnomu iz shestov
unesennoj vetrom palatki. Pri svete molnii ya vizhu, chto lico ee ostalos'
spokojnym, yasnym.
Teper' molnii sverkayut nepreryvno i soprovozhdayutsya raskatami groma.
|tim svetom, etimi zvukami my oslepleny, oglusheny. Udary groma sleduyut
odin za drugim, odna molniya ne uspevaet pogasnut', kak uzhe polyhaet
drugaya. Ot etih yarkih vspyshek kazhetsya, chto ves' nebosvod ob座at plamenem.
Da i samyj okean ohvachen pozharom; i mne chuditsya, chto molnii sletayut s
grebnej voln, vzvivayutsya v nebo i skreshchivayutsya s takimi zhe molniyami v
oblakah. V vozduhe rasprostranyaetsya sil'nyj zapah sery, no molnii do sih
por nas shchadili i padali tol'ko v vodu.
K dvum chasam nochi groza razbushevalas' vovsyu. Veter prevratilsya v
uragan, i-sil'noe volnenie grozit razbit' plot. Plotnik Daulas, Robert
Kertis, bocman i drugie matrosy starayutsya poluchshe skrepit' ego verevkami.
Na nas obrushivayutsya ogromnye valy, okatyvaya s nog do golovy pochti teploj
vodoj. Leturner podstavlyaet sebya etim yarostnym volnam kak by dlya togo,
chtoby zashchitit' syna. Miss Herbi nepodvizhna, kak statuya, olicetvoryayushchaya
pokornost' sud'be.
Pri mimoletnom svete molnij ya zamechayu dlinnye i gustye ryzhevatye
oblaka; slyshitsya tresk, napominayushchij ruzhejnuyu pal'bu; etot osobyj zvuk
proizvoditsya beschislennymi elektricheskimi razryadami, vstrechayushchimi na svoem
puti zerna grada. I v samom dele, ot stolknoveniya grozovoj tuchi s holodnoj
struej vozduha obrazovalsya grad, i teper' on idet s neistovoj siloj.
Gradiny velichinoj s oreh padayut na nas kak snaryady i udaryayut po plotu s
metallicheskim zvukom.
Grad prodolzhaetsya s polchasa i ponemnogu sbivaet veter, kotoryj, mechas'
iz storony v storonu, cherez nekotoroe vremya vozobnovlyaetsya s nebyvaloj
siloj. Vanty lopnuli, i machta lezhit poperek plota, matrosy speshat
vysvobodit' ee iz gnezda, chtoby ona ne perelomilas' u osnovaniya. Rul'
unesen valami, a vsled za nim i kormovoe veslo; uderzhat' ego bylo
nevozmozhno. Levyj fal'shbort sorvan, i v obrazovavshuyusya bresh' hlynuli
volny.
Plotnik i matrosy hotyat ispravit' povrezhdenie, no kachka meshaet im, oni
valyatsya odin na drugogo. Vdrug plot, podnyatyj na greben' chudovishchnogo vala,
naklonyaetsya pod uglom bolee chem v 45o. Kak etih lyudej ne uneslo? Kak ne
razorvalis' uderzhivayushchie nas verevki? Kak volny ne shvyrnuli vseh nas v
more? Na eti voprosy nevozmozhno otvetit'. Mne kazhetsya nemyslimym, chtoby
odin iz valov ne oprokinul plot, i togda my, privyazannye k etim doskam,
utonem, zadohnemsya.
I v samom dele, okolo treh chasov utra, kogda uragan razygralsya s eshche
bol'shej siloj, plot, podnyatyj volnoj, stal chut' li ne na rebro. Razdalis'
kriki uzhasa! My oprokinemsya!.. Net... Plot uderzhalsya na grebne volny, na
nepostizhimoj vysote, i pri oslepitel'nom svete perekreshchivayushchihsya molnij
my, oshelomlennye, ocepenevshie ot straha, okidyvaem vzglyadom more: ono
burlit, penitsya, slovno udaryayas' o skaly.
Zatem plot pochti totchas zhe snova prinimaet gorizontal'noe polozhenie; no
pri tolchke porvalis' kanaty, kotorymi byli privyazany bochonki. Na moih
glazah odin iz nih ischez v more, u drugogo, napolnennogo vodoj, vyskochilo
dno.
Matrosy brosayutsya, chtoby uderzhat' bochonok s sushenym myasom. No odin iz
nih zashchemil nogu mezhdu razoshedshimisya doskami plota i upal, ispuskaya
zhalobnye stony.
YA hochu bezhat' k nemu na pomoshch', s trudom razvyazyvayu uderzhivayushchie menya
verevki... Slishkom pozdno, i pri vspyshke molnii ya vizhu, chto neschastnyj
matros, kotoromu udalos' vysvobodit' nogu, unesen volnoj, zalivshej ves'
plot. Ego tovarishch ischez vmeste s nim. My lisheny vozmozhnosti spasti ih.
Volna oprokidyvaet menya na nastil plota; golova moya udaryaetsya o kraj
kakogo-to brevna, i ya teryayu soznanie.
36. DVADCATX VTOROE DEKABRYA
Nakonec, nastupilo utro; iz-za oblakov, eshche ostavavshihsya na nebe posle
buri, pokazalos' solnce. Bor'ba stihij prodolzhalas' vsego neskol'ko chasov,
no ona byla uzhasna; veter i voda vstupili v chudovishchnoe edinoborstvo.
YA otmetil tol'ko vazhnejshie sobytiya: ved' obmorok, vyzvannyj padeniem,
lishil menya vozmozhnosti videt' konec kataklizma. Znayu tol'ko, chto vskore
posle sil'nogo livnya uragan utih. Izbytok atmosfernogo elektrichestva,
nakonec, poluchil grozovuyu razryadku. Groza ne zatyanulas' na vsyu noch'. No
kakoj uron, kakie nevoznagradimye poteri ona prichinila nam za eto korotkoe
vremya. Kakie bedstviya nas teper' ozhidayut! My ne sumeli sobrat' ni kapli iz
teh potokov vody, kotorye prolilis' na nas!
YA prishel v sebya blagodarya zabotam Leturnerov i miss Herbi. No esli ya ne
byl unesen, kogda na nas vtorichno hlynuli volny, to etim obyazan Robertu
Kertisu.
Odin iz dvuh matrosov, pogibshih vo vremya buri, - Ostin, dvadcati vos'mi
let, slavnyj paren', energichnyj i muzhestvennyj. Vtoroj - starik irlandec
O'Redi, perezhivshij na svoem veku stol'ko korablekrushenij.
Teper' nas na plotu tol'ko shestnadcat' - znachit, okolo poloviny teh,
kto sel na bort "CHenslera", uzhe net v zhivyh.
CHto u nas ostalos' iz provizii?
Robert Kertis reshil sdelat' tochnyj podschet ucelevshim zapasam. Na
skol'ko vremeni ih hvatit?.
Voda u nas poka est', tak kak na dne razbivshejsya bochki ostalos' okolo
chetyrnadcati gallonov [shest'desyat pyat' litrov (prim.avt.)], a vtoroj
bochonok ucelel. No bochonok s sushenym myasom i tot, v kotoryj my skladyvali
nalovlennuyu rybu, uneseny; iz etogo zapasa ne ostalos' nichego. CHto
kasaetsya suharej, to Robert Kertis polagaet, chto ih ucelelo ne bolee
shestidesyati funtov.
SHest'desyat funtov suharej na shestnadcat' chelovek - eto znachit, chto pishcha
u nas est' tol'ko na vosem' dnej, esli schitat' po polfunta v den' na dushu.
Robert Kertis nichego ne skryl ot nas. Ego vyslushali v polnom molchanii.
V takom zhe molchanii proshel ves' den' 22 dekabrya. Vse my ushli v sebya, no
yasno, chto odni i te zhe mysli presleduyut kazhdogo iz nas. Mne kazhetsya, chto
teper' my smotrim drug na druga sovsem drugimi glazami i chto prizrak
goloda uzhe stoit nad nami. Do sih por my eshche po-nastoyashchemu ne stradali ni
ot goloda, ni ot zhazhdy. A teper' racion vody pridetsya umen'shit', chto zhe
kasaetsya raciona suharej...
Kak-to ya podoshel k gruppe matrosov, rastyanuvshihsya na krayu plota, v tot
moment, kogda Flejpol ironicheski govoril:
- Esli komu suzhdeno umeret', tak uzh pust' luchshe poskorej umiraet.
- Da, - otvetil Ouen, - po krajnej mere ego porciya dostanetsya drugim.
Den' proshel v podavlennom nastroenii. Kazhdyj poluchil svoi polfunta
suharej. Nekotorye nabrosilis' na nih s zhadnost'yu, drugie berezhno otlozhili
chast' pro zapas. Mne kazhetsya, chto inzhener Folsten razdelil svoyu porciyu na
neskol'ko chastej, po chislu obychnyh priemov pishchi.
Esli kto-nibud' iz nas vyzhivet, to eto Folsten.
37. S DVADCATX TRETXEGO PO TRIDCATOE DEKABRYA
Posle buri veter, vse eshche svezhij, podul s severo-vostoka. Nado etim
vospol'zovat'sya, tak kak on neset nas k zemle. Machta, ispravlennaya
staraniyami Daulasa, opyat' krepko vdelana v gnezdo, parus podnyat, i plot
idet, podgonyaemyj vetrom, so skorost'yu dvuh - dvuh s polovinoj mil' v chas.
Matrosy zanyalis' izgotovleniem kormovogo vesla iz shesta i shirokoj
doski. Ono rabotaet koe-kak, no pri toj skorosti, kotoruyu veter soobshchaet
plotu, net nuzhdy v bol'shih usiliyah, chtoby upravlyat' im.
Nastil my tozhe ispravili, skrepiv verevkami razoshedshiesya doski.
Unesennaya morem obshivka levogo borta zamenena novoj, i teper' volny ne
zalivayut nas. Slovom, my sdelali vse vozmozhnoe, chtoby ispravit' plot - eto
soedinenie macht i rej, - no glavnaya opasnost' grozit nam s drugoj storony.
Nebo proyasnilos', zasiyalo solnce, a s nim vernulas' tropicheskaya zhara,
ot kotoroj my tak stradali za poslednie dni. Segodnya ona, k schast'yu,
umeryaetsya vetrom. Palatku vnov' soorudili, i my po ocheredi ishchem tam zashchity
ot zhguchih solnechnyh luchej.
Odnako nedostatok pishchi daet sebya znat'. My yavno stradaem ot goloda. U
vseh vvalilis' shcheki, osunulis' lica. U mnogih iz nas yavno ne v poryadke
nervnaya sistema; pustota v zheludke vyzyvaet sil'nye boli. Bud' u nas hot'
kakoj-nibud' narkotik, opium ili tabak, nam, byt' mozhet, udalos' by
obmanut' golod, usypit' ego! No net! My lisheny vsego!
Tol'ko odin chelovek na plotu ne oshchushchaet etoj vlastnoj potrebnosti. |to
lejtenant Uolter, snedaemyj iznuritel'noj lihoradkoj, - ona-to i "pitaet"
ego; no zato bol'nogo muchit sil'nejshaya zhazhda. Miss Herbi ne tol'ko otdaet
emu chast' svoej porcii, no i vyprosila u kapitana dopolnitel'nyj racion
vody; kazhdye chetvert' chasa ona smachivaet lejtenantu guby. Uolter ne v
silah govorit', no on blagodarit dobruyu devushku vzglyadom. Bednyaga! On
obrechen, i samyj zabotlivyj uhod ne spaset ego. Emu-to vo vsyakom sluchae
uzhe nedolgo ostalos' stradat'!
Segodnya, po-vidimomu, lejtenant soznaet svoe polozhenie; on podzyvaet
menya rukoj. YA sazhus' vozle nego. Togda on sobiraet vse svoi sily i
preryvayushchimsya golosom sprashivaet:
- Gospodin Kazallon, ya skoro umru?
YA koleblyus' lish' odno mgnovenie, no Uolter zamechaet eto.
- Pravdu! - govorit on. - Vsyu pravdu!
- YA ne vrach i ne mogu...
- |to nevazhno! Otvechajte mne, proshu vas!..
YA dolgo smotryu na bol'nogo, potom prikladyvayu uho k ego grudi. Za
poslednie dni chahotka, po-vidimomu, proizvela v etom organizme uzhasnye
opustosheniya. Sovershenno yasno, chto odno iz ego legkih otkazalos' rabotat',
a drugoe s trudom spravlyaetsya so svoej zadachej. U Uoltera sil'no podnyalas'
temperatura, a pri zabolevanii tuberkulezom eto, naskol'ko ya znayu, priznak
blizkogo konca.
CHto mne otvetit' na vopros lejtenanta?
On ne spuskaet s menya voproshayushchih glaz, a ya ne znayu, chto skazat', i
podyskivayu slova dlya uklonchivogo otveta.
- Drug moj, - govoryu ya, - pri takom polozhenii nikto iz nas ne mozhet
rasschityvat' na dolguyu zhizn'! Kto znaet, mozhet byt', ne projdet i nedeli,
kak vse my tut na plotu...
- Ne projdet i nedeli! - shepchet lejtenant, po-prezhnemu ne otryvaya ot
menya goryashchih glaz.
Zatem on otvorachivaetsya i, po-vidimomu, zabyvaetsya snom.
Dvadcat' chetvertogo, dvadcat' pyatogo, dvadcat' shestogo dekabrya nikakih
peremen v nashem polozhenii. |to mozhet pokazat'sya neveroyatnym, no my
privykaem ne umirat' s golodu. Poterpevshie krushenie chasto otmechali v svoih
rasskazah to zhe, chto nablyudayu i ya. CHitaya ih, ya ne veril, nahodil, chto vse
preuvelicheno. No eto ne tak. Teper' ya vizhu, chto golod mozhno perenosit'
gorazdo dol'she, chem ya dumal. Mezhdu prochim, kapitan schel nuzhnym vydavat'
nam, krome suharej, eshche neskol'ko kapel' vodki, i eto podderzhivaet nas
gorazdo bol'she, chem mozhno bylo by dumat'. Esli by takoj racion byl nam
obespechen hotya by na dva, na odin mesyac! No zapasy istoshchayutsya, i nedalek
tot den', kogda u nas ne budet dazhe etogo skudnogo propitaniya.
Nado, znachit, vo chto by to ni stalo vyrvat' pishchu u morya, a eto teper'
ochen' trudno. Vse zhe bocman i plotnik smasterili novye udochki, rassuchiv s
etoj cel'yu verevku; oni vyrvali neskol'ko gvozdej iz dosok nastila i
prikrepili ih k udochkam vmesto kryuchkov.
Bocman, po-vidimomu, dovolen svoej rabotoj.
- |to, konechno, ne to, chto zapravskie udochki, - govorit on, - no ryba
vse ravno mozhet klyunut'. Da vot, vse delo v nasadke! U nas est' tol'ko
suhari, a suhar' na udochke ne derzhitsya. Esli by pojmat' hot' odnu rybu! YA
by uzh ispol'zoval ee dlya nasadki. No kak ee slovit', etu pervuyu rybu, -
vot v chem zagvozdka!
Bocman prav, i lovlya vryad li chto-nibud' dast nam. Vse zhe on reshaetsya
risknut', zabrasyvaet udochki. No, kak i mozhno bylo ozhidat', ryba ne klyuet.
Da i malo ryby v etih moryah!
Dvadcat' vos'mogo i dvadcat' devyatogo dekabrya my snova silimsya pojmat'
rybu - i tak zhe neudachno. Kusochki suharya, kotorye my nasazhivaem na udochki,
razmokayut v vode. Prihoditsya otkazat'sya ot dal'nejshih popytok. My tol'ko
bez vsyakogo tolku tratim suhari, nashu edinstvennuyu pishchu, a ved' prishla
pora schitat' dazhe kroshki.
Bocman v poiskah vyhoda vzdumal nasadit' na gvozdi loskutki materii.
Miss Herbi otorvala dlya nego kusok svoej krasnoj shali. Mozhet byt', etot
yarkij loskut, mel'kaya pod vodoj, privlechet kakuyu-nibud' prozhorlivuyu rybu?
|tu novuyu popytku predprinyali dnem tridcatogo. V techenie neskol'kih
chasov my zabrasyvaem udochki, no, kogda vynimaem ih, okazyvaetsya, chto
krasnyj loskut ostalsya netronutym.
Bocman sovershenno obeskurazhen. Opyat' sorvalos'! CHego by my ne dali,
chtoby vyudit' etu pervuyu rybu, kotoraya dala by nam vozmozhnost' pojmat' i
drugih!
- Est' eshche odno sredstvo zapravit' nashi udochki, - govorit mne bocman na
uho.
- Kakoe? - sprashivayu ya.
- Uznaete potom! - otvechaet bocman, kak-to stranno vzglyanuv na menya.
CHto on hotel skazat'? Ved' etot chelovek nikogda zrya ne boltaet! YA dumal
o ego slovah vsyu noch'.
38. S PERVOGO PO PYATOE YANVARYA
Proshlo bolee treh mesyacev s teh por, kak my vyshli na "CHenslere" iz
CHarlstona. Uzhe celyh dvadcat' dnej my nosimsya po okeanu na nashem plotu,
otdavshis' na volyu stihij! Podvinulis' li my na zapad, k poberezh'yu Ameriki,
ili zhe burya otbrosila nas eshche dal'she ot zemli? My dazhe ne imeem
vozmozhnosti otvetit' na etot vopros. Vo vremya uragana, imevshego dlya nas
takie rokovye posledstviya, instrumenty kapitana slomalis', nesmotrya na vse
predostorozhnosti. U Roberta Kertisa net uzhe ni kompasa, kotoryj pomog by
emu opredelit' strany sveta, ni sekstana dlya izmereniya vysoty svetil.
Nahodimsya li my poblizosti ot berega ili otdeleny ot nego sotnyami mil'?
|togo my ne znaem, no opasaemsya, chto zemlya daleko: ved' vse opolchilos'
protiv nas.
Polnaya neizvestnost' poroyu dovodit nas do otchayaniya; no tak kak nadezhda
nerazluchna s chelovecheskim serdcem, my poroyu verim vopreki razumu, chto susha
nedaleko. Kazhdyj vglyadyvaetsya v gorizont i staraetsya razlichit' ochertaniya
berega v bespredel'noj dali okeana. Nas, passazhirov, glaza vse vremya
obmanyvayut, i eto eshche obostryaet nashi mucheniya. Dumaesh', budto uvidel... no
net! |to tol'ko oblako, eto tuman ili bolee vysokaya, chem drugie, volna.
Zemli ne vidno, ni odno sudno ne vydelyaetsya na serovatom fone vody. Plot
neizmenno ostaetsya v centre pustynnogo okeana.
Pervogo yanvarya my s容li nash poslednij suhar', ili, vernee govorya,
poslednie suharnye kroshki. Pervoe yanvarya! Kakie vospominaniya probuzhdaet u
nas etot den' i kakim tyagostnym on kazhetsya nam po sravneniyu s proshlym.
Novyj god, pozdravleniya, pozhelaniya, serdechnoe vnimanie rodnyh i blizkih,
nadezhda, ot kotoroj polnitsya serdce, - vse eto ne dlya nas! Kto iz nas
posmel by skazat' slova, obychno proiznosimye s ulybkoj: "S novym godom! S
novym schast'em!" Kto iz nas smeet nadeyat'sya prozhit' eshche odin den'?
I, odnako, bocman podoshel ko mne i skazal, kak-to stranno vzglyanuv na
menya:
- Gospodin Kazallon, pozdravlyayu vas...
- S novym godom?
- Net, s nastupleniem novogo dnya, - i dazhe eto ochen' samonadeyanno s
moej storony, tak kak na plotu net ni kroshki edy.
Da, bol'she nechego est'. |to vsem nam izvestno, i, odnako, nautro, v chas
vydachi pajka, eto porazhaet nas, kak neozhidannyj udar. S trudom veritsya,
chto nastupil absolyutnyj golod!
K vecheru ya pochuvstvoval sil'nye rezi v zheludke. Nachalas' muchitel'naya
zevota; cherez dva chasa boli neskol'ko utihli.
Tret'ego yanvarya ya s udivleniem ubezhdayus', chto nikakih bolej net. YA
chuvstvuyu vnutri kakuyu-to bezdonnuyu pustotu, no eto skoree dushevnoe
sostoyanie, chem fizicheskoe oshchushchenie. Mne kazhetsya, chto golova u menya
neveroyatno tyazhelaya, ele derzhitsya na plechah, ona kruzhitsya, tochno ya stoyu nad
propast'yu.
No ne vse ispytyvayut odno i to zhe. Nekotorye iz moih sputnikov uzhasno
stradayut. Mezhdu prochim, plotnik i bocman, obladayushchie volch'im appetitom,
tak muchayutsya, chto u nih vremya ot vremeni nevol'no vyryvayutsya stony. Oni
tugo styanuli sebe zhivot verevkoj. A ved' eto tol'ko vtoroj den'!
Ah! polfunta suharej, etot skudnyj paek, kotoryj kazalsya nam
nedostatochnym, kakim zavidnym on stal v nashih glazah! Teper', kogda u nas
net nichego, eta porciya kazhetsya nam ogromnoj! Esli by nam eshche raz vydali
eti polfunta, esli by my poluchili hot' polovinu, hot' chetvert', my
prosushchestvovali by neskol'ko dnej! My eli by suhari po kroshke.
V osazhdennom gorode, obrechennom na golod, mozhno eshche otyskat' v
razvalinah, v kanavah, v zakoulkah kakuyu-nibud' kost', kakie-nibud'
otbrosy, chtoby hot' na minutu obmanut' golod! No na etih doskah, ne raz
omytyh volnami, uzhe ne najdesh' nichego, - ved' my obyskali vse shcheli, vse
ugolki, kuda veter mog by zanesti hot' kroshku...
Ochen' dolgimi kazhutsya nam nochi - bolee dolgimi, chem dni! Tshchetno zhdesh'
ot sna hotya by minutnogo zabveniya! Esli smykaesh' glaza, to eto lish'
lihoradochnaya drema, polnaya koshmarov.
No segodnya noch'yu, iznemogaya ot ustalosti, ya na neskol'ko chasov usnul, i
vmeste so mnoj usnul moj golod.
Na sleduyushchee utro v shest' chasov menya razbudili kriki, razdavavshiesya na
plotu. YA vskakivayu i vizhu na perednej chasti plota negra Dzhinkstropa,
matrosov Ouena, Flejpola, Uilsona, Berke, Sandona. Oni sobralis' v kuchku i
derzhat sebya vyzyvayushche. |ti negodyai zavladeli instrumentami plotnika -
toporom, piloj, lopatoj i ugrozhayut kapitanu, bocmanu i Daulasu. YA totchas
zhe podhozhu k Robertu Kertisu i tem, kto ego okruzhaet. Folsten sleduet za
mnoj. U nas net nichego, krome perochinnyh nozhej, no tem ne menee my polny
reshimosti zashchishchat'sya.
Ouen i ego otryad idut na nas. |ti neschastnye p'yany. Noch'yu oni razbili
bochonok s vodkoj i napilis'.
CHego oni hotyat?
Ouen i negr, bolee trezvye, chem ostal'nye, podstrekayut svoih
storonnikov ubit' nas; vse ohvacheny kakim-to p'yanym beshenstvom.
- Doloj Kertisa! - krichat oni. - V more kapitana! Komanduet Ouen!
Komanduet Ouen!
Vozhak - eto Ouen, a negr - ego pravaya ruka. Nenavist' etih dvuh chelovek
k oficeram proyavilas' v etom bunte, kotoryj dazhe v sluchae udachi ne uluchshit
ih polozheniya. No ih myatezhniki ne sposobny rassuzhdat'; oni vooruzheny, a my
net - i v etom ih sila.
Robert Kertis, vidya, chto oni priblizhayutsya, idet k nim navstrechu i
krichit gromovym golosom:
- Slozhite oruzhie!
- Smert' kapitanu! - revet Ouen.
Negodyaj zhestom podbadrivaet svoih soobshchnikov, no Robert Kertis,
otstraniv p'yanyh matrosov, napravlyaetsya pryamo k nemu.
- CHego ty hochesh'? - sprashivaet on.
- CHtoby nikto ne komandoval na plotu! - otvechaet Ouen. - Zdes' vse
ravny!
Glupec! Kak budto by ne vse ravny pered takim bedstviem!
- Ouen, - vtorichno govorit kapitan, - otdaj oruzhie!
- Smelee! - krichit Ouen svoim.
Nachinaetsya shvatka. Ouen i Uilson brosayutsya na Roberta Kertisa, kotoryj
otbivaetsya oblomkom shesta; Berke i Flejpol napadayut na Folstena i na
bocmana. YA scepilsya s negrom Dzhinkstropom, on razmahivaet toporom,
starayas' menya udarit'. YA pytayus' obhvatit' ego rukami, chtoby skovat' ego
dvizheniya, no negodyaj sil'nee menya. Posle nedolgoj bor'by ya chuvstvuyu, chto
nachinayu slabet'. No tut Dzhinkstrop padaet, uvlekaya menya za soboj. |to
Andre Leturner shvatil ego za nogu i povalil.
On-to i spas menya. Negr, padaya, vypustil oruzhie, kotorym ya zavladel. YA
hochu razmozzhit' emu golovu, no Andre ostanavlivaet menya v svoyu ochered'.
Vzbuntovavshiesya matrosy ottesneny na perednyuyu chast' plota. Robert
Kertis, uvernuvshis' ot udarov, kotorye pytalsya nanesti emu Ouen, shvatil
topor i razmahnulsya.
No Ouen otskochil v storonu, i topor ugodil pryamo v grud' Uilsonu.
Negodyaj padaet navznich', pryamo v vodu i ischezaet v volnah.
- Spasite ego! Spasite ego! - krichit bocman.
- No on mertv! - otvechaet Daulas.
- |! Imenno poetomu!.. - vyryvaetsya u bocmana, no on ne konchaet frazy.
Smert'yu Uilsona shvatka zakonchilas'. Flejpol i Berke, mertvecki p'yanye,
lezhat bez dvizheniya, my brosaemsya na Dzhinkstropa i krepko privyazyvaem ego k
podnozhiyu machty.
S Ouenom sovladali plotnik i bocman. Robert Kertis podhodit k nemu.
- Molis' bogu! Ty umresh'! - govorit on.
- Vam, vidno, strast' kak hochetsya s容st' menya! - otvechaet Ouen
nevoobrazimo nahal'nym tonom.
|tot uzhasnyj otvet spas emu zhizn'. Robert Kertis, poblednev,
otbrasyvaet uzhe zanesennyj topor, othodit v storonu i saditsya na kraj
plota.
39. PYATOE I SHESTOE YANVARYA
|to proisshestvie nas gluboko porazilo. Slova Ouena pri slozhivshihsya
obstoyatel'stvah ne mogli ne potryasti dazhe sil'nyh duhom.
Nemnogo uspokoivshis', ya goryacho poblagodaril molodogo Leturnera, kotoryj
spas mne zhizn'.
- Vy menya blagodarite, - otvechaet on, - a ved' vam by sledovalo,
pozhaluj, menya proklinat'!
- Vas, Andre!
- Gospodin Kazallon, ya tol'ko prodlil vashi mucheniya!
- Vse ravno, gospodin Leturner, - govorit podoshedshaya k nam v etu minutu
miss Herbi, - vy ispolnili vash dolg!
CHuvstvo dolga - vot chto neizmenno podderzhivaet miss Herbi. Ona pohudela
ot perenesennyh lishenij; polinyavshee plat'e razorvano, svisaet kloch'yami, no
ni odna zhaloba ne sryvaetsya u nee s yazyka; molodaya devushka ne poddaetsya
unyniyu.
- Gospodin Kazallon, - sprosila ona, - my obrecheny na golodnuyu smert'?
- Da, miss Herbi, - otvetil ya pochti zhestko.
- Skol'ko vremeni mozhno prozhit' bez edy?
- Dol'she, chem prinyato dumat'! Mozhet byt', dolgie, beskonechnye dni!
- Lyudi bolee krepkie stradayut sil'nee, ne tak li? - sprashivaet ona.
- Da, no zato oni skoree umirayut.
Kak ya mog tak otvetit' molodoj devushke? YA ne nashel ni odnogo slova
nadezhdy! YA brosil ej v lico goluyu, zhestokuyu pravdu! Ili vo mne ugaslo
vsyakoe chuvstvo chelovechnosti? Andre Leturner i ego otec, prisutstvovavshie
pri etom razgovore, poglyadyvali na menya udivlennymi yasnymi glazami,
rasshirennymi ot goloda. Oni, dolzhno byt', sprashivayut sebya, ya li govoryu vse
eto.
Neskol'ko minut spustya, kogda my ostalis' s glazu na glaz s miss Herbi,
ona skazala mne vpolgolosa:
- Gospodin Kazallon, okazhete vy mne odnu uslugu?
- Da, miss, - otvechayu ya vzvolnovanno; ya gotov sdelat' dlya miss Herbi
vse, chto v moih silah.
- Esli ya umru ran'she vas, - prodolzhaet miss Herbi, - a eto mozhet
sluchit'sya, ved' ya slabee vas, - obeshchajte brosit' moe telo v more.
- Miss Herbi, ya sovershenno naprasno...
- Net, net, - protestuet ona s poluulybkoj, - vy byli pravy, chto imenno
tak govorili so mnoj, no obeshchajte ispolnit' moyu pros'bu. |to - malodushie.
ZHivaya, ya nichego ne boyus'... No posle smerti... dajte zhe mne slovo, chto
brosite menya v more.
YA obeshchal. Miss Herbi protyanula mne ruku, i ya pochuvstvoval slaboe
pozhatie ee pohudevshih pal'chikov.
Proshla eshche odna noch'. Minutami moi stradaniya tak zhestoki, chto u menya
vyryvayutsya stony; potom boli stihayut, i na menya napadaet kakoe-to
ocepenenie. Ochnuvshis', ya s udivleniem vizhu, chto tovarishchi moi eshche zhivy.
Po-vidimomu, luchshe drugih perenosit lisheniya nash bufetchik Hobbart, o
kotorom ya pochti ne upominal do sih por. |to nizen'kij chelovechek s hitroj
fizionomiej i vkradchivym vzglyadom; on chasto ulybaetsya odnimi gubami, glaza
ego vsegda poluzakryty, kak by dlya togo, chtoby skryt' mysli. Vse v nem
fal'shivo. YA gotov prisyagnut', chto eto licemer. YA uzhe skazal, chto lisheniya,
po-vidimomu, malo otrazilis' na nem... Ne to chtoby on ne zhalovalsya -
naprotiv, on bez konca hnychet, no, ne znayu pochemu, eto hnykan'e kazhetsya
mne pritvornym. Posmotrim, chto budet dal'she. Budu sledit' za etim
chelovekom, tak kak u menya voznikli na ego schet nekotorye podozreniya;
hotelos' by proverit' ih.
Segodnya, 6 yanvarya, Leturner otozval menya v storonu i skazal, chto hochet
"pogovorit' po sekretu". On ne zhelaet, chtoby ego pri etom videli ili
slyshali.
YA otpravlyayus' s nim na samyj dal'nij kraj plota, i, tak kak uzhe
nastupil vecher, temnota skryvaet nas ot postoronnih vzorov.
- Sudar', - govorit mne vpolgolosa Leturner, - Andre ochen' slab! Moj
syn umiraet s golodu! Sudar', ya ne mogu etogo videt'! Net, ya bol'she ne
mogu!
Leturner proiznosit eti slova golosom, v kotorom slyshitsya sderzhannyj
gnev, glubokoe otchayanie. O! YA ponimayu, kak dolzhen stradat' etot otec!
- Nel'zya teryat' nadezhdu, - govoryu ya, berya ego za ruku. - Kakoe-nibud'
sudno...
- Sudar', - prodolzhaet otec, preryvaya menya, - ya govoryu s vami sovsem ne
dlya togo, chtoby vyslushivat' banal'nye utesheniya. Nikakogo sudna ne budet,
vam eto horosho izvestno. Net. YA imeyu v vidu sovsem drugoe. Skol'ko vremeni
moj syn, vy sami i vse ostal'nye nichego ne eli?
- Zapas suharej konchilsya vtorogo yanvarya. Segodnya shestoe. Znachit, uzhe
chetyre dnya... - otvechayu ya na etot neozhidannyj vopros.
- CHetyre dnya kak vy ne eli! - zakanchivaet Leturner. - Nu, a ya ne el
vosem' dnej!
- Vosem' dnej!
- Da! YA sberegal suhari dlya moego syna.
U menya vystupayut slezy na glazah. YA beru za ruku Leturnera... YA edva
mogu govorit'. YA smotryu na nego!.. Vosem' dnej!
- Sudar', - proiznoshu ya nakonec, - chto ya mogu sdelat' dlya vas?
- Tss! Ne tak gromko! CHtoby nikto ne slyshal!
- Govorite zhe!
- YA hochu, - shepchet on, - ya zhelayu, chtoby vy predlozhili Andre...
- A vy razve ne mozhete?..
- Net! Net!.. On ponyal by, chto ya lishal sebya pishchi radi nego!.. On
otkazalsya by... Net! Nado, chtoby eto ishodilo ot vas...
- Gospodin Leturner!..
- Umolyayu vas! okazhite mne etu uslugu... velichajshuyu iz vseh... Mezhdu
prochim... za vash trud...
Pri etih slovah Leturner beret moyu ruku i tihon'ko gladit ee.
- Za vash trud... Vy pokushaete sami... nemnogo!..
Bednyj otec! Slushaya ego, ya drozhu, kak rebenok. YA ves' trepeshchu, i serdce
u menya gromko stuchit! A Leturner tihon'ko vkladyvaet mne v ruku malen'kij
kusochek suharya.
- Beregites', chtoby nikto vas ne videl! - govorit on. - |ti zveri vas
ub'yut. Vot tut dnevnaya porciya, no zavtra ya dam vam stol'ko zhe.
Neschastnyj otec ne verit mne! I, byt' mozhet, on prav: pochuvstvovav etot
kusochek suharya v svoej ruke, ya chut' ne podnes ego ko rtu!
YA ustoyal, i pust' chitateli pojmut vse, chto ne v silah vyrazit' moe
pero! Noch' nastupila vnezapno, kak vsegda na nizkih shirotah. YA nezametno
podhozhu k Andre Leturneru i otdayu emu kusochek suharya, budto by sberezhennyj
mnoyu.
Molodoj chelovek, ne razdumyvaya, hvataet ego.
- A otec? - sprashivaet on, opomnivshis'.
YA otvechayu, chto gospodin Leturner poluchil stol'ko zhe... I ya tozhe... CHto
zavtra... i v sleduyushchie dni... ya smogu davat' emu po takoj zhe porcii...
Pust' beret... Pust' beret, ne koleblyas'!
Andre ne pointeresovalsya, otkuda u menya etot suhar', on zhadno podnes
ego ko rtu.
V etot vecher, nesmotrya na predlozhenie Leturnera, ya ne el nichego!..
Nichego!..
Morskaya voda, pochti besprestanno zalivayushchaya plot, kak tol'ko
podnimaetsya volnenie, stala raz容dat' kozhu na nogah u nekotoryh matrosov.
Ouen, kotorogo bocman posle bunta derzhit svyazannym na perednem konce
plota, nahoditsya v samom plachevnom sostoyanii. Po nashej pros'be s nego
snyali verevki. Sandon i Berke tozhe postradali ot edkoj solenoj vody, a my
poka poshchazheny: volny pochti ne dohodyat do zadnej chasti plota.
Segodnya bocman, obezumev ot goloda, stal gryzt' kuski parusov,
derevyannye shesty. U menya eshche i sejchas otdaetsya v ushah skrip ego zubov.
Neschastnyj ne v silah dol'she vynosit' takie mucheniya i staraetsya hot'
chem-nibud' napolnit' zheludok, chtoby obmanut' golod. Posle dolgih poiskov
on, nakonec, nahodit boltayushchijsya na odnoj iz macht obryvok kozhi. Ved' kozha
vse zhe veshchestvo organicheskoe, i on pozhiraet ee s nevyrazimoj zhadnost'yu.
Po-vidimomu, bocmanu stanovitsya legche. Vse my sleduem ego primeru. Kozhanaya
shlyapa, kozyr'ki furazhek, vse s容dobnoe, chto my sumeli otyskat', - vse idet
v hod. V nas govorit kakoj-to zverinyj instinkt, kotorogo my ne v
sostoyanii podavit'. V etu minutu, mozhno podumat', chto v nas ne ostalos'
nichego chelovecheskogo. Nikogda ne zabudu etoj sceny!
Esli golod i ne utolen, to po krajnej mere rezi v zheludke na vremya
utihli. No nekotorye iz nas ne mogli vynesti etoj otvratitel'noj pishchi: ih
vyrvalo.
Proshu izvinit' menya za eti podrobnosti! YA dolzhen peredat' bez utajki
vse, chto perestradali poterpevshie korablekrushenie na "CHenslere". Pust'
chitateli uznayut iz moego rasskaza, skol'ko moral'nyh i fizicheskih
stradanij mozhet vynesti chelovecheskoe sushchestvo! Pust' eto posluzhit urokom,
vynesennym iz moego dnevnika! Rasskazhu reshitel'no obo vsem; k sozhaleniyu, ya
predchuvstvuyu, chto my ne dostigli eshche predela nashih muchenij!
Vo vremya etoj sceny ya sdelal nablyudenie, podtverdivshee moi dogadki
naschet bufetchika. Hobbart, hotya i hnykal po-prezhnemu i dazhe bol'she, chem
vsegda, no k drugim ne prisoedinilsya. Ego poslushat', tak on umiraet ot
istoshcheniya, no, glyadya na nego, nevol'no dumaesh', chto on men'she stradaet,
chem ostal'nye. Ne pripryatan li u etogo licemera v kakom-nibud' tajnike
zapasec, kotorym on do sih por pol'zuetsya? YA slezhu za nim, no nichego
osobennogo ne otkryl.
Znoj po-prezhnemu nesterpim, v osobennosti esli veter ne umeryaet ego.
Racion vody, konechno, nedostatochen, no golod, po-vidimomu, ubivaet zhazhdu.
I hotya ya dumal, chto ot nedostatka vody my budem stradat' eshche bol'she, chem
ot nedostatka pishchi, ya eshche ne mogu etomu poverit' ili po krajnej mere
predstavit' sebe eto. Da izbavit nas gospod' ot novoj muki!
K schast'yu, v bochonke, kotoryj napolovinu razbilsya, ostalos' neskol'ko
pint vody, a vtoroj eshche ne tronut. Hotya nas teper' stalo men'she, kapitan,
vopreki trebovaniyu nekotoryh matrosov, umen'shil ezhednevnyj racion do
polpinty na dushu. YA odobryayu etu meru.
CHto kasaetsya vodki, ee ostalos' lish' chetvert' gallona, spryatannogo v
nadezhnom meste, nazadi plota.
Segodnya, 7 yanvarya, okolo poloviny vos'mogo vechera, odin iz nas
skonchalsya. Teper' nas ostalos' tol'ko chetyrnadcat'! Lejtenant Uolter umer
u menya na rukah. Ni ya, ni miss Herbi ne mogli ego spasti... on uzhe svoe
otstradal!
Za neskol'ko minut do smerti Uolter poblagodaril miss Herbi i menya
golosom, kotoryj my s trudom mogli rasslyshat'. Iz ego drozhashchih ruk vypalo
smyatoe pis'mo.
- Sudar', - skazal on. - |to pis'mo... ot moej materi... ya ne imeyu
sil... poslednee, kotoroe ya poluchil! Ona pishet: "YA zhdu tebya, ditya moe, ya
hochu svidet'sya s toboj!" Net, mama, ty uzhe ne uvidish' menya! Sudar'... eto
pis'mo... prilozhite ego k moim gubam... ya hochu pocelovat' ego... Mama...
bozhe!..
YA vlozhil eto pis'mo v holodeyushchuyu ruku lejtenanta Uoltera i pomog emu
podnesti ego k gubam. Ego vzglyad na mgnovenie ozhivilsya, ya uslyshal slabyj
zvuk poceluya...
Lejtenant Uolter umer! Gospodi, primi ego dushu!
Vsyu noch' ya provel vozle tela neschastnogo lejtenanta, a miss Herbi
neskol'ko raz prihodila molit'sya za usopshego.
Kogda nastupilo utro, trup uzhe sovershenno ostyl. YA speshil... Da! Speshil
brosit' ego v more. YA prosil Roberta Kertisa pomoch' mne v etom pechal'nom
dele. My zavernem pokojnika v zhalkie ostatki odezhdy i predadim pogrebeniyu
v morskoj puchine; nadeyus', chto iz-za krajnej hudoby lejtenanta telo ego ne
vsplyvet na poverhnost'.
Robert Kertis i ya, prinyav mery, chtoby nas ne videli, izvlekli iz
karmanov lejtenanta koj-kakie predmety, kotorye budut peredany ego materi,
esli odin iz nas vyzhivet.
Zavorachivaya trup v odezhdu, kotoraya dolzhna posluzhit' emu savanom, ya ne
mog ne sodrognut'sya ot uzhasa.
Pravoj nogi ne bylo, vmesto nee torchal okrovavlennyj obrubok!
Kto vinovnik etogo koshchunstva? Dolzhno byt', noch'yu menya odolela ustalost'
i kto-to vospol'zovalsya moim snom, chtoby izuvechit' trup Uoltera. Kto zhe
eto sdelal?
Robert Kertis brosaet vokrug gnevnye vzglyady. No na plotu my ne
zametili nichego neobychnogo; tishina preryvaetsya vremya ot vremeni lish'
stonami. Mozhet byt', za nami sledyat! Pospeshim brosit' eti ostanki v more,
chtoby izbezhat' eshche bol'shih uzhasov!
Prochtya zaupokojnuyu molitvu, my brosaem trup v vodu. On totchas zhe
ischezaet v volnah.
- CHert voz'mi! Horosho pitayutsya akuly!
Kto eto skazal? YA oborachivayus'. |to negr Dzhinkstrop.
Bocman stoit vozle menya.
- |ta noga... - sprashivayu ya u nego. - Vy dumaete, chto oni, eti
neschastnye...
- Noga?.. Ah da! - kak-to stranno otvechaet bocman. - Vprochem, eto ih
pravo!
- Ih pravo?! - krichu ya.
- Sudar', - govorit mne bocman, - luchshe s容st' mertvogo, chem zhivogo.
YA ne znayu, chto otvetit' na eti holodno skazannye slova, i lozhus' v
konce plota.
CHasov v odinnadcat' sluchilos', odnako, schastlivoe sobytie.
Bocman, kotoryj eshche s utra zakinul svoi udochki, na etot raz pojmal treh
ryb - krupnye ekzemplyary treski, dlinoyu v vosem'desyat santimetrov kazhdaya.
|ta ryba v sushenom vide izvestna pod nazvaniem "stokfish".
Edva bocman vytashchil svoyu dobychu, kak matrosy nakinulis' na nee. Kapitan
Kertis, Folsten i ya brosaemsya, chtoby ih uderzhat', i vskore nam udaetsya
ustanovit' poryadok. Tri ryby na chetyrnadcat' chelovek - eto nemnogo, no,
kak by to ni bylo, kazhdyj poluchit svoyu dolyu. Odni pozhirayut rybu syroj,
mozhno dazhe skazat' zhivoj, i ih bol'shinstvo. U drugih - Roberta Kertisa,
Andre Leturnera i miss Herbi - hvataet sily voli podozhdat'. Oni zazhigayut
na uglu plota neskol'ko kuskov dereva i obzharivayut svoyu porciyu na vertele.
U menya dlya etogo slishkom malo vyderzhki, i ya glotayu syroe, okrovavlennoe
myaso!
Leturner-otec proyavil takoe zhe neterpenie, kak i drugie, on nabrosilsya
na svoyu porciyu ryby, tochno golodnyj volk. Ne mogu ponyat', kak eshche mozhet
zhit' etot neschastnyj chelovek, tak dolgo lishennyj pishchi.
YA skazal, chto bocman ochen' obradovalsya, vytashchiv rybu. Ego radost' byla
tak velika, chto pohodila na bred.
Esli takie ulovy budut povtoryat'sya, to oni mogut spasti nas ot golodnoj
smerti.
YA vstupayu v razgovor s bocmanom i predlagayu emu povtorit' popytku.
- Da! - govorit on. - Da... Konechno... ya popytayus'... Popytayus'!..
- Pochemu zhe vy ne zakidyvaete udochek? - sprashivayu ya.
- Ne teper'! - otvechaet on uklonchivo. - Krupnuyu rybu udobnee lovit'
noch'yu, da i nasadku nado berech'. Duraki my, nichego ne sohranili, chtoby
primanivat' rybu!
On prav, i vozmozhno, chto eta oshibka nepopravima.
- Odnako, - govoryu ya, - raz vam udalos' bez nasadki...
- Nasadka byla.
- I horoshaya?
- Otlichnaya, sudar', raz ryba klyunula!
YA smotryu na bocmana, a on na menya.
- I u vas ostalos' eshche chto-nibud' dlya zapravki udochek? - sprashivayu ya.
- Da, - tiho otvechaet bocman i uhodit, ne pribaviv ni slova.
Skudnaya pishcha, kotoruyu my proglotili, pridala nam sily, a vmeste s
silami yavilsya i problesk nadezhdy. My govorim ob ulove bocmana i ne mozhem
poverit', chtoby nam ne udalos' naudit' eshche ryby. Mozhet byt', sud'ba,
nakonec, ustanet presledovat' nas?
My nachinaem vspominat' o proshlom - dokazatel'stvo togo, chto na dushe
stalo spokojnee. My zhivem uzhe ne tol'ko muchitel'nym nastoyashchim i tem
uzhasnym budushchim, kotoroe nas ozhidaet. Otec i syn Leturnery, Folsten,
kapitan i ya vspominaem obo vsem, chto sluchilos' s nami posle katastrofy.
Pogibshie tovarishchi nashi, podrobnosti pozhara, korablekrushenie, ostrovok
Hem-Rok, pogruzhenie "CHenslera" v vodu, uzhasnoe plavanie na marsah,
postrojka plota, burya - vse eti epizody, kotorye kazhutsya nam teper' takimi
dalekimi, prohodyat pered nami. Da! vse eto bylo, a my eshche zhivem!
ZHivem! Razve eto nazyvaetsya zhit'! Iz dvadcati vos'mi chelovek ostalos'
tol'ko chetyrnadcat', a skoro nas, mozhet byt', budet tol'ko trinadcat'!
- Neschastlivoe chislo, - govorit molodoj Leturner, - no nam budet trudno
podyskat' chetyrnadcatogo!
Noch'yu s 8 na 9 yanvarya bocman snova zakidyvaet udochki s zadnego konca
plota, i sam ostaetsya, chtoby sledit' za nimi, nikomu ne doveryaya etogo
dela.
Utrom ya podhozhu k nemu. Den' edva zabrezzhil. Bocman staraetsya
proniknut' svoim goryashchim vzglyadom v samuyu glubinu temnoj puchiny. On ne
vidit menya, dazhe ne slyshit moih shagov.
YA slegka dotragivayus' do ego plecha. On oborachivaetsya.
- Nu kak, bocman?
- A tak, chto eti proklyatye akuly proglotili moyu nazhivku! - otvechaet on
gluhim golosom.
- I u vas bol'she ne ostalos' ee?
- Net! I znaete li vy, chto eto dokazyvaet, sudar'? - pribavil on,
szhimaya moe plecho. - CHto ne nado delat' nichego napolovinu!
YA zakryvayu emu rot rukoj! YA ponyal!..
Bednyj Uolter!
42. S DEVYATOGO PO DESYATOE YANVARYA
Segodnya opyat' nastupil shtil'. Solnce pylaet, veter spal, i ni malejshej
ryabi ne vidno na gladkoj poverhnosti morya, kotoroe edva zametno kolyshetsya.
Esli zdes' net kakogo-nibud' techeniya, kotoroe my vse ravno ne mozhem
opredelit', plot, veroyatno, nahoditsya na odnom meste.
YA uzhe skazal, chto zhara stoit nesterpimaya. Poetomu i zhazhda prichinyaet nam
eshche bol'shie muki, chem golod. U bol'shinstva iz nas ot suhosti styanulo rot,
gorlo i gortan'; vsya slizistaya obolochka zatverdevaet ot goryachego vozduha,
vdyhaemogo nami.
Po moim nastoyaniyam kapitan na etot raz izmenil poryadok vydachi vody. On
udvoil nam racion, i my koe-kak utolyaem zhazhdu chetyre raza v den'. YA govoryu
"koe-kak", ibo ostavshayasya voda slishkom tepla, hotya bochku i pokryli kuskom
parusiny.
Slovom, den' vydalsya tyazhelyj. Matrosy pod vliyaniem goloda snova vpali v
otchayanie.
Vecherom vzoshla pochti polnaya luna, no vetra po-prezhnemu ne bylo. Vse zhe
prohladnaya tropicheskaya noch' prinosit nekotoroe oblegchenie. No dnem
temperatura nevynosima. ZHara vse usilivaetsya, i my iz etogo zaklyuchaem, chto
plot sil'no otnosit k yugu.
My uzhe perestali iskat' glazami bereg, i nam kazhetsya, chto na zemnom
share net nichego, krome solenoj vody. Vsyudu i vezde lish' beskonechnyj okean!
Desyatogo - tot zhe shtil', ta zhe temperatura. S neba padaet ognennyj
dozhd', i my dyshim raskalennym vozduhom. ZHazhda stanovitsya nesterpimoj, ona
tak terzaet nas, chto my zabyvaem muki goloda, alchno ozhidaya minuty, kogda
Robert Kertis vydast kazhdomu ego racion - neskol'ko zhalkih kapel' vody.
Ah! Tol'ko by napit'sya vslast', hotya by posle prishlos' umeret', ischerpav
ves' zapas vody!
Sejchas polden'! Odin iz nashih sputnikov vdrug zakrichal ot boli. |to
neschastnyj Ouen; lezha na perednej chasti plota, on korchitsya v uzhasnejshih
sudorogah. YA idu, poshatyvayas', k Ouenu. Kak ni rascenivat' ego povedenie,
nado iz chuvstva chelovechnosti oblegchit' ego stradaniya.
Vdrug matros Flejpol tozhe ispuskaet krik. YA oborachivayus'.
Flejpol stoit, prislonivshis' k machte, i ukazyvaet rukoj na kakuyu-to
tochku, poyavivshuyusya na gorizonte.
- Sudno! - krichit on.
Vse vskakivayut. Na plotu - polnoe bezmolvie. Vsled za drugimi vstaet,
sderzhivaya stony, i Ouen.
V samom dele, v napravlenii, ukazannom Flejpolom, vidneetsya belaya
tochka. No dvizhetsya li ona? Parus li eto? Kakogo mneniya na etot schet
moryaki, obladayushchie takim ostrym zreniem?
YA slezhu za Robertom Kertisom, kotoryj stoit, skrestiv ruki, i
vsmatrivaetsya v beluyu tochku. Vse muskuly na ego lice napryaglis',
podborodok podnyat, brovi nasupleny, glaza prishchureny, pristal'nyj vzglyad
prikovan k gorizontu. Esli eta belaya tochka - parus, kapitan ne oshibetsya.
No Robert Kertis razocharovanno vstryahivaet golovoj, ruki ego bessil'no
opuskayutsya.
YA smotryu. Beloj tochki ne vidno. To byl ne korabl', net, a kakoe-to
otrazhenie, greben' mel'knuvshej volny.
Esli zhe eto sudno, to ono uzhe ischezlo!
Kakaya toska ohvatila nas posle mgnovenno blesnuvshej nadezhdy! Vse my
snova zanyali privychnye mesta. Odin Robert Kertis nedvizhimo stoit na meste,
hot' i ne smotrit bol'she na gorizont.
Tut Ouen nachinaet vopit' eshche gromche prezhnego. On ves' korchitsya ot
nesterpimyh bolej. Na nego strashno smotret'. Gorlo u nego spazmaticheski
szhimaetsya, yazyk suh, zhivot vzdulsya, pul's nitevidnyj, chastyj, s pereboyami.
Sil'nejshie sudorogi sotryasayut ego telo, vremenami ego dazhe podbrasyvaet.
Po etim simptomam mozhno bezoshibochno opredelit', chto Ouen otravilsya okis'yu
medi.
U nas net neobhodimyh protivoyadij. Mozhno lish' vyzvat' rvotu, chtoby
ochistit' zheludok Ouena ot ego soderzhimogo. Obychno s etoj cel'yu primenyaetsya
teplaya voda, i ya obrashchayus' k kapitanu s pros'boj dat' mne ee hot' nemnogo.
Kertis soglashaetsya. Tak kak v pervom bochonke voda uzhe konchilas', ya hochu
zacherpnut' iz drugogo, eshche netronutogo, no Ouen podnimaetsya na koleni i
krichit golosom, uzhe ne pohozhim na chelovecheskij:
- Net, net, net!
Pochemu on otkazyvaetsya? YA podhozhu k Ouenu i ob座asnyayu emu, chto nameren
sdelat'. On eshche reshitel'nee zayavlyaet, chto etoj vody pit' ne budet.
Togda ya pytayus' vyzvat' rvotu tem, chto shchekochu emu nebo, i vskore ego
nachinaet rvat' sinevatoj zhidkost'yu. Teper' sovershenno yasno: Ouen otravilsya
sernokisloj okis'yu medi, inache govorya kuporosom, i, chto by my ni delali,
on pogib!
No kak on otravilsya? Posle rvoty Ouenu stanovitsya nemnogo luchshe. On,
nakonec, v sostoyanii govorit'. Kapitan i ya rassprashivaem ego...
YA dazhe ne pytayus' opisat' vpechatlenie, kotoroe proizvel na nas otvet
neschastnogo matrosa!
Ouen, terzaemyj zhazhdoj, ukral neskol'ko pint vody iz netronutogo
bochonka!.. Voda v etom bochonke otravlena!
43. S ODINNADCATOGO PO CHETYRNADCATOE YANVARYA
Ouen umer noch'yu v strashnejshih mucheniyah.
Da, pravda! V bochonke byl prezhde kuporos. |to fakt. No po kakoj rokovoj
sluchajnosti etot bochonok ispol'zovali dlya hraneniya vody i pochemu -
sluchajnost', eshche bolee priskorbnaya, - on popal k nam na plot?.. Ne vse li
ravno? Odno yasno: vody u nas bol'she net.
Telo Ouena prishlos' brosit' v more, tak kak ono totchas zhe nachalo
razlagat'sya. Bocman ne mog dazhe ispol'zovat' ego dlya zapravki udochek; ono
prevratilos' v kakuyu-to ryhluyu massu. Smert' etogo neschastnogo dazhe ne
prinesla nam pol'zy.
Vse my ponimaem, v kakom ochutilis' polozhenii, i ne mozhem vymolvit' ni
slova. Da i chto tut skazhesh'? Nam dazhe tyazhelo slyshat' sobstvennyj golos. My
stali ochen' razdrazhitel'ny, i luchshe uzh nam ne razgovarivat' drug s drugom,
tak kak malejshee slovo, vzglyad, zhest mogut vyzvat' vzryv yarosti, kotoruyu
nevozmozhno sderzhat'. YA ne ponimayu, kak my eshche ne pomeshalis'.
Dvenadcatogo yanvarya my ne poluchili nashego obychnogo raciona vody:
nakanune byla vypita poslednyaya kaplya. Na nebe ni edinogo oblachka. Nadezhdy
na dozhd' net, i bud' u nas termometr, on, veroyatno, pokazal by 104oF v
teni (+40oC), esli by na plotu byla ten'.
Trinadcatogo polozhenie ne izmenilos'. Morskaya voda nachinaet sil'no
raz容dat' mne nogi, no ya pochti ne zamechayu boli. U teh zhe, kto uzhe ran'she
stradal ot etih yazv, sostoyanie uhudshilos'.
Ah, podumat' tol'ko, chto esli mozhno bylo by prevratit' v par morskuyu
vodu, a zatem ee kondensirovat', ona stala by prigodnoj dlya pit'ya! Ona uzhe
ne soderzhala by soli i ee mozhno bylo by pit'! No u nas net ni nuzhnyh
priborov, ni vozmozhnosti ih izgotovit'.
Segodnya bocman i dva matrosa vykupalis', riskuya ugodit' v past' akuly.
Kupan'e nemnogo osvezhaet. Troih nashih sputnikov i menya, lyudej, edva
umeyushchih plavat', spustili na verevke v vodu, gde my probyli okolo
poluchasa. V eto vremya Robert Kertis nablyudal za morem. K schast'yu, akuly ne
poyavlyalis'. Nesmotrya na vse ugovory, miss Herbi ne zahotela posledovat'
nashemu primeru, hotya ona sil'no stradaet.
CHetyrnadcatogo, chasov v odinnadcat' utra, kapitan podoshel ko mne i
skazal shepotom:
- Ne volnujtes', gospodin Kazallon, ne privlekajte k sebe vnimaniya.
Vozmozhno, chto ya oshibayus', i mne ne hochetsya prichinit' nashim sputnikam novoe
razocharovanie.
YA smotryu na Roberta Kertisa.
- Na etot raz, - zayavlyaet on, - ya dejstvitel'no zametil sudno!
Kapitan horosho sdelal, chto predupredil menya, tak kak ya mog by ne
sovladat' s soboj.
- Vzglyanite, - pribavlyaet on. - Von tam, za levym bortom!
YA vstayu, prikidyvayas' ravnodushnym, hotya na samom dele ochen' volnuyus', i
oglyadyvayu dugu gorizonta, na kotoruyu ukazal Robert Kertis. YA ne obladayu
ostrym zreniem moryaka, no vse zhe razlichayu ele zametnye ochertaniya sudna,
idushchego pod vsemi parusami.
Pochti totchas zhe bocman, uzhe neskol'ko minut smotrevshij v tu zhe storonu,
vskrikivaet:
- Sudno!
Pokazavshijsya na gorizonte korabl' snachala ne proizvodit ozhidaemogo
vpechatleniya. To li ne veryat v ego poyavlenie, to li sily uzhe issyakli. Nikto
ne dvigaetsya s mesta. No posle togo kak bocman neskol'ko raz povtoril:
"Sudno! sudno!" - vse vzory obratilis', nakonec, k gorizontu.
Na etot raz oshibit'sya nevozmozhno. My ego vidim, etot korabl', na
kotoryj uzhe perestali nadeyat'sya. No uvidyat li nas ottuda?
Matrosy starayutsya opredelit', chto eto za korabl' i, v osobennosti, kuda
on derzhit kurs.
Robert Kertis, dolgo i pristal'no smotrevshij na gorizont, govorit:
- |to brig, on idet v bejdevind, pravym galsom. Esli on projdet dva
chasa v tom zhe napravlenii, to nepremenno pererezhet nam dorogu.
Dva chasa! Dva veka! No sudno mozhet s minuty na minutu peremenit' kurs,
tem bolee chto ono, veroyatno, laviruet protiv vstrechnogo vetra. Esli eto
tak, to, konchiv manevr, ono pojdet levym galsom i ischeznet. Ah, esli by
korabl' shel po vetru ili so spushchennymi parusami, my imeli by pravo
nadeyat'sya!
Nado, chtoby nas uvideli s sudna! Nado vo chto by to ni stalo dobit'sya,
chtoby nas zametili ottuda! Robert Kertis prikazyvaet podavat' vsevozmozhnye
signaly, ibo brig nahoditsya eshche milyah v dvenadcati k vostoku i krikov
nashih tam ne uslyshat. Ognestrel'nogo oruzhiya u nas net, i my ne mozhem
privlech' vnimanie vystrelami. Podnimem zhe kakoj-nibud' flag na verhushku
machty. SHal' miss Herbi - krasnaya, a etot cvet luchshe vsego vydelyaetsya na
fone morya i neba.
My podnimaem vmesto flaga shal' miss Herbi, i legkij veter, pokryvayushchij
ryab'yu poverhnost' vody, tihon'ko treplet ego. Kogda flag razvevaetsya, v
serdce zakradyvaetsya nadezhda. Utopayushchij, kak izvestno, hvataetsya za
solominku.
Dlya nas eta solominka - flag.
Celyj chas my poperemenno perehodim ot nadezhdy k otchayaniyu. Brig,
po-vidimomu, priblizhaetsya k plotu, no inogda on slovno ostanavlivaetsya, i
my sprashivaem sebya, uzh ne povernet li on obratno.
Kak medlenno plyvet sudno! A mezhdu tem ono idet pod vsemi parusami,
mozhno razlichit' bom-bramseli, stakseli i chut' li ne korpus korablya nad
gorizontom. No veter slab, a esli on eshche spadet!.. My otdali by gody
zhizni, chtoby stat' starshe na odin chas!
V polovine pervogo bocman i kapitan opredelyayut, chto brig nahoditsya ot
nas na rasstoyanii devyati mil'. Znachit, za poltora chasa on sdelal vsego tri
mili. Legkij veterok, pronosyashchijsya nad nashimi golovami, vryad li dohodit do
nego. Teper' mne kazhetsya, chto parusa briga uzhe ne naduvayutsya, chto oni
povisli vdol' macht. YA smotryu, ne podnimetsya li veter, no volny kazhutsya
usnuvshimi, i dunovenie, na kotoroe my vozlagali takie nadezhdy, zamiraet,
edva vozniknuv.
YA stoyu na korme plota vmeste s Leturnerami i miss Herbi; my pominutno
perevodim vzglyad s sudna na kapitana. Robert Kertis zastyl na meste,
opershis' o machtu ryadom s bocmanom. Glaza ih ni na minutu ne otryvayutsya ot
briga. My chitaem na ih licah volnenie, kotoroe oni ne v silah poborot'.
Nikto ne proronil ni slova do teh por, poka plotnik Daulas ne kriknul s
otchayaniem, ne poddayushchimsya opisaniyu:
- On povorachivaet!
Vsya nasha zhizn' sosredotochilas' v eto mgnovenie v glazah. Vse my
vskochili, nekotorye vstali na koleni. Vdrug u bocmana vyryvaetsya uzhasnoe
rugatel'stvo. Sudno nahoditsya v devyati milyah ot nas, i s etogo rasstoyaniya
tam ne mogli zametit' nash signal! Plot zhe - vsego tol'ko tochka,
zateryavshayasya sredi vodnogo prostora v oslepitel'nom siyanii solnechnyh
luchej. Ego ne uvidish'. I ego ne videli! Ved' kapitan korablya, kto by on ni
byl, ne mozhet byt' nastol'ko beschelovechen, chtoby ujti, ne podav nam
pomoshchi! Net! |to neveroyatno. On nas ne videl!
- Ognya! ognya! - vdrug vskriknul Robert Kertis. - Davajte zazhzhem koster!
Druz'ya moi! Druz'ya! |to nash poslednij shans - inache nas ne zametyat!
Na perednij konec plota brosili neskol'ko dosok, slozhili koster. Ih
zazhgli ne bez truda, tak kak oni otsyreli. Tem luchshe: dym budet gushche i,
znachit, zametnee. Ogon' vspyhivaet, v vozduh podnimaetsya pochti chernyj
stolb dyma. Esli by eto bylo noch'yu, esli by temnota nastupila prezhde, chem
brig ischeznet iz vida, plamya uvideli by dazhe na takom dalekom rasstoyanii.
No chasy begut, ogon' gasnet!..
CHtoby smirit'sya posle etogo, chtoby podchinit'sya bozh'ej vole, nado imet'
nad soboj vlast', kotoruyu ya uzhe poteryal. Net! YA ne mogu verit' v boga,
obmanuvshego nas minutnoj nadezhdoj, kotoraya lish' usilila nashi muki. YA
bogohul'stvuyu, kak bogohul'stvoval bocman... Moego plecha kosnulas' ch'ya-to
slabaya ruka, i ya uvidel miss Herbi. Ona ukazyvaet mne na nebo!
No eto uzhe slishkom! YA nichego ne hochu videt', ya lozhus' pod parus, ya
pryachus', i iz grudi moej vyryvayutsya rydaniya...
V eto vremya sudno povorachivaet na drugoj gals, medlenno udalyaetsya na
vostok; tri chasa spustya samyj zorkij glaz uzhe ne mog by zametit' na
gorizonte ego razvernutye parusa.
44. PYATNADCATOE YANVARYA
Posle etogo poslednego udara sud'by nam ostaetsya odno: zhdat' smerti.
Ran'she ili pozzhe, no ona pridet.
Segodnya na zapade poyavilis' oblaka. Potyanul veterok. ZHaru stalo legche
perenosit', i, vopreki nashej podavlennosti, my chuvstvuem vliyanie
proisshedshej peremeny. YA s udovol'stviem vdyhayu menee suhoj vozduh. No s
teh por kak bocman pojmal rybu, my nichego ne eli, to est' uzhe celuyu
nedelyu. Na plotu net ni kroshki. Vchera ya dal Andre Leturneru poslednij
kusok suharya, sberezhennogo starikom. Gospodin Leturner plakal, vruchaya mne
ego.
Eshche vchera negru Dzhinkstropu udalos' osvobodit'sya ot svoih put, i Robert
Kertis ne otdal prikazaniya snova svyazat' ego. Da i k chemu! Negodyaj i ego
soobshchniki iznureny prodolzhitel'nym postom. CHto oni mogut predprinyat'?
Segodnya pokazalos' neskol'ko krupnyh akul; ih chernye plavniki s
neobyknovennoj bystrotoj rassekayut vodu. YA nevol'no dumayu, chto eto zhivye
groby, kotorye vskore poglotyat nashi zhalkie ostanki. Akuly uzhe ne pugayut
menya, a skoree prityagivayut. Oni pochti vplotnuyu podplyvayut k bortam plota,
i odno iz etih chudovishch chut' ne otkusilo ruku Flejpolu, opustivshemu ee v
vodu.
Bocman, shiroko raskryv glaza i stisnuv zuby, nepodvizhnym vzglyadom
sledit za akulami. On rassmatrivaet ih sovsem s drugoj tochki zreniya, chem
ya: kak by s容st' ih, vmesto togo chtoby byt' s容dennym imi. Pojmaj on hot'
odnu, uzh on ne pobrezgoval by ee zhestkim myasom. Da i my tozhe.
Bocman hochet popytat'sya. I tak kak u nas net kryuka, k kotoromu mozhno
bylo by prikrepit' verevku, nado ego sdelat'. Robert Kertis i Daulas
ponyali zamysel bocmana i stali soveshchat'sya, vse vremya brosaya v more oblomki
shestov ili kuski verevok, chtoby uderzhat' akul vokrug plota.
Daulas vzyal svoj plotnichij toporik, kotorym on sobiraetsya zamenit'
kryuk. Vozmozhno, chto etot instrument zacepitsya lezviem ili protivopolozhnym
koncom za past' akuly, esli ona popytaetsya ego proglotit'. Derevyannuyu
ruchku toporika privyazali k krepkomu kanatu, drugoj konec kotorogo
prikrepili k odnomu iz stolbov plota.
|ti prigotovleniya eshche obostryayut nash golod. My zadyhaemsya ot neterpeniya.
My staraemsya uderzhat' akul vsemi vozmozhnymi sredstvami. Kryuk gotov, no u
nas net nichego dlya primanki. Bocman hodit vzad i vpered po plotu,
razgovarivaet sam s soboj, obsharivaet vse ugly, i poroj mne kazhetsya, chto
on proveryaet, ne umer li kto-nibud' iz nas.
Prihoditsya pribegnut' k sredstvu, uzhe odnazhdy isprobovannomu: bocman
obertyvaet toporik krasnym loskutom, otorvannym ot toj zhe shali miss Herbi.
No snachala on udostoveryaetsya, vse li v poryadke. Krepko li privyazan
toporik? Horosho li prikreplena snast' k plotu? Dostatochno li prochen kanat?
Bocman vse proveryaet i tol'ko zatem brosaet svoj snaryad na vodu.
More prozrachno, v nem bez truda mozhno razglyadet' lyuboj predmet na
glubine sta futov. YA vizhu, kak toporik, obernutyj v krasnyj loskut,
medlenno opuskaetsya. Aloe pyatno otchetlivo vydelyaetsya v sinej vode.
Vse my, i passazhiry i moryaki, naklonilis' nad fal'shbortom v glubokom
molchanii. No s teh por kak my staraemsya razdraznit' akul nashej primankoj,
oni kak budto ischezli. Vprochem, vryad li eti prozhorlivye sozdaniya uplyli
daleko, ih tak mnogo v etih mestah, chto lyubaya dobycha - dazhe samaya
nezavidnaya - budet proglochena v odno mgnovenie.
Vdrug bocman delaet znak rukoj. On ukazyvaet na ogromnuyu temnuyu massu,
ona skol'zit po napravleniyu k plotu, slegka vysovyvayas' iz vody. |to akula
dlinoyu v dvenadcat' futov: ona podnyalas' iz glubiny i plyvet pryamo k nam.
Kak tol'ko ona okazalas' sazhenyah v chetyreh ot plota, bocman podtyanul
kanat, tak chto kryuk ochutilsya na puti akuly; krasnyj loskut shevelitsya, chto
pridaet emu vidimost' odushevlennogo predmeta.
YA chuvstvuyu, chto serdce moe zabilos' s neobychajnoj siloj, kak budto na
kartu postavlena moya zhizn'.
Mezhdu tem akula vse priblizhaetsya; nalivshiesya krov'yu glaza blestyat nad
vodoj, a kogda ona povorachivaetsya, v razverstoj pasti vidny ostrye zuby.
Razdaetsya chej-to krik!.. Akula zamiraet na meste i zatem ischezaet v
morskoj glubine.
Kto iz nas ispustil etot krik, razumeetsya, nevol'nyj?
Bocman vypryamlyaetsya, blednyj ot gneva.
- YA ub'yu pervogo, kto skazhet hot' slovo, - govorit on.
I snova prinimaetsya za rabotu.
Sobstvenno govorya, bocman prav!
Kryuk opyat' pogruzhen v vodu, no proshlo polchasa, i ni odna akula ne
pokazyvaetsya; snaryad prishlos' spustit' na glubinu dvadcati sazhenej. Odnako
mne kazhetsya, chto voda na etoj glubine nespokojna, a eto ukazyvaet na
prisutstvie akul.
I v samom dele, verevku vdrug sil'no dernulo, ona vyskol'znula iz ruk
bocmana, no v more ne ushla, tak kak byla krepko privyazana.
Akula klyunula i sama sebya podsekla.
- Na pomoshch', rebyata, na pomoshch'! - krichit bocman.
Passazhiry i matrosy totchas zhe berutsya za delo. Nadezhda okrylila nas, i
vse zhe my nedostatochno krepki, a chudovishche b'etsya s neobychajnoj siloj. My
staraemsya soobshcha vytashchit' akulu. Malo-pomalu voda prihodit v volnenie pod
moshchnymi udarami ee hvosta i plavnikov. Naklonivshis', ya vizhu ogromnoe telo,
sudorozhno b'yushcheesya na okrovavlennyh volnah.
- Smelee, smelee! - krichit bocman.
Nakonec, poyavlyaetsya golova akuly. CHerez poluotkrytuyu past' toporik
pronik v glotku, vonzilsya v telo, i chudovishche nikak ne mozhet ot nego
osvobodit'sya. Daulas hvataet bol'shoj topor, chtoby prikonchit' akulu, kak
tol'ko ona budet na urovne plota.
Vdrug razdaetsya suhoj tresk. Akula s siloj somknula chelyusti, perekusila
rukoyatku toporika i ischezla v more.
Iz grudi u nas vyryvaetsya vopl' otchayaniya!
Bocman, Robert Kertis i Daulas eshche raz popytalis' pojmat' akulu, hotya
teper' u nih uzhe net ni toporika, ni instrumentov, chtoby izgotovit'
snaryad. Oni brosayut v more verevku s mertvoj petlej na konce. No eti lasso
lish' skol'zyat po gladkomu telu akul. Bocman doshel dazhe do togo, chto
pytaetsya privlech' vnimanie svoej goloj nogoj, kotoruyu on opustil za bort,
riskuya, chto ona budet otkushena...
|ti besplodnye popytki, nakonec, prekrashchayutsya. Kazhdyj vozvrashchaetsya na
svoe mesto, chtoby ozhidat' tam smerti, kotoruyu uzhe nichto ne mozhet
predotvratit'.
No ya ushel ne srazu i uspel uslyshat', kak bocman skazal Robertu Kertisu:
- Kapitan, kogda zhe my brosim zhrebij?
Robert Kertis nichego ne otvetil, no vopros postavlen.
45. SHESTNADCATOE YANVARYA
My vse lezhim, podsteliv pod sebya parusa. Esli by mimo nas proshlo sudno,
to ego ekipazh prinyal by plot za oblomok korablekrusheniya, pokrytyj trupami.
YA stradayu uzhasno. Razve ya mog by est' pri takom sostoyanii gub, yazyka,
gortani? Ne dumayu, i, odnako, moi sputniki i ya brosaem drug na druga
krovozhadnye vzglyady.
Segodnya, nesmotrya na grozovye oblaka, zhara eshche usililas'. Nad morem
podnimayutsya gustye pary. Odnako mne kazhetsya, chto dozhd' pojdet gde ugodno,
tol'ko ne nad nashim plotom.
I vse zhe my smotrim na tuchi zhadnym vzglyadom. Nashi guby tyanutsya k nim.
Leturner-otec s mol'boj podymaet ruki k bezzhalostnomu nebu.
YA prislushivayus': ne razdastsya li otdalennyj rokot, predveshchayushchij grozu.
Odinnadcat' chasov utra. Oblaka zastilayut solnce, no teper' uzhe yasno, chto
oni ne zaryazheny elektrichestvom. Groza, ochevidno, ne razrazitsya, tak kak
vse oblaka imeyut odinakovuyu okrasku i ih kontury, tak otchetlivo
risovavshiesya rannim utrom, teper' slilis' v sploshnuyu serovatuyu massu. |to
vsego lish' tuman.
No razve iz etogo tumana ne mozhet prolit'sya dozhd', hotya by dozhdik,
vsego neskol'ko kapel'!
- Dozhd'! - vdrug vskrikivaet Daulas.
I v samom dele! V kakoj-nibud' polumile ot plota s neba spuskaetsya
zavesa dozhdya, i ya vizhu kapel'ki, podskakivayushchie na poverhnosti okeana.
Okrepshij veter duet pryamo na nas. Lish' by tol'ko tucha ne issyakla prezhde,
chem projdet nad nashimi golovami!
Bog, nakonec, szhalilsya nad nami. Dozhd' padaet krupnymi kaplyami iz
temnyh oblakov. No liven' ne budet prodolzhitel'nym. Nado sobrat' vse, chto
on mozhet dat', tak kak nizhnij kraj tuchi uzhe plameneet nad gorizontom.
Robert Kertis velel postavit' slomannuyu bochku tak, chtoby v nee
nabralos' pobol'she vody; parusa razvernuli: pust' vpitayut v sebya stol'ko
dozhdya, skol'ko mozhno.
My legli navznich', otkryv rot. Dozhd' polivaet mne lico, guby, i ya
chuvstvuyu, kak on stekaet v gorlo! Ah! Nevyrazimoe naslazhdenie! Sama zhizn'
vlivaetsya v menya! Dozhdevye strujki slovno smazyvayut u menya vse vnutri. YA
gluboko dyshu, vpivaya zhivitel'nuyu vlagu, pronikayushchuyu v samuyu glubinu moego
sushchestva.
Dozhd' prodolzhalsya okolo dvadcati minut; zatem napolovinu prolivshayasya
tucha rasseyalas'.
My podnyalis' obnovlennymi, luchshimi. Da! "luchshimi". My pozhimaem drug
drugu ruki, beseduem! Nam kazhetsya, chto my spaseny! Bog v svoem miloserdii
poshlet nam drugie tuchi, i oni opyat' dadut nam vodu, kotoroj my byli tak
dolgo lisheny!
I ved' voda, upavshaya na plot, tozhe ne budet poteryana. Ona vpitalas' v
parusa, sobralas' v bochke, nado tol'ko berezhno hranit' ee i razdavat' po
kaple.
V samom dele, v bochke okazalos' dve-tri pinty vody, a esli vyzhat'
parusa, to nash zapas eshche nemnogo uvelichitsya.
Matrosy hotyat pristupit' k delu, no Robert Kertis ostanavlivaet ih.
- Pogodite-ka! - govorit on. - A chto, eta voda prigodna dlya pit'ya?
YA s udivleniem smotryu na nego. Pochemu by ej byt' neprigodnoj - ved' eto
dozhdevaya voda!
Robert Kertis vyzhimaet v zhestyanuyu kruzhku nemnogo vody, soderzhashchejsya v
skladkah parusa. Potom on probuet ee i, k moemu velichajshemu udivleniyu,
totchas zhe vyplevyvaet.
YA poproboval ee v svoyu ochered'. |to solenaya voda! Sovsem kak morskaya!
Delo v tom, chto parusa prosolilis' ot voln i soobshchili vode solenyj
vkus. Nepopravimoe neschast'e! No vse ravno! My nadeemsya. Ved' v bochonke
ostalos' neskol'ko pint vody, i, krome togo, raz dozhd' byl, on eshche budet.
Esli my na nekotoroe vremya utolili zhazhdu, to golod muchaet nas eshche
sil'nee. Neuzheli net nikakoj vozmozhnosti pojmat' odnu iz akul, kotorymi
kishit more vokrug plota? Net, razve tol'ko samomu brosit'sya v more i
napast' na nih s nozhom v ruke v ih zhe sobstvennoj stihii, kak eto delayut
indijskie iskateli zhemchuga. Robert Kertis podumyval o tom, chtoby popytat'
schast'ya. No my ego uderzhali. Akul zdes' slishkom mnogo, i on tol'ko obrek
by sebya na vernuyu i bespoleznuyu gibel'.
YA zamechayu, chto mozhno obmanut' zhazhdu, okunuvshis' v more ili zhuya
kakoj-nibud' metallicheskij predmet. No golod nichem ne obmanesh'. Vodu legche
dostat', ee daet, naprimer, dozhd'. Poetomu nikogda ne nado teryat' nadezhdu
na vodu, no mozhno poteryat' vsyakuyu nadezhdu na poluchenie pishchi.
I vot my vpali v sostoyanie polnoj beznadezhnosti. Esli dogovarivat' vse
do konca, to nado skazat', chto nekotorye iz moih sputnikov poglyadyvayut
drug na druga alchnym vzglyadom. Tak vot, znachit, kakoe napravlenie prinyali
nashi mysli i do kakoj dikosti golod mozhet dovesti lyudej, oderzhimyh
odnim-edinstvennym zhelaniem!
Posle poluchasovogo dozhdya grozovye tuchi rasseyalis', nebo snova stalo
chistym. Veter na mgnovenie okrep, no vskore snova spal, i parus povis
vdol' machty. Da my i perestali rassmatrivat' veter, kak dvigatel'. Gde
nahoditsya nash plot? V kakuyu storonu Atlanticheskogo okeana ego zaneslo
techeniem? Nikto ne mozhet ni otvetit' na etot vopros, ni pozhelat', chtoby
veter podul, skazhem, s vostoka, a ne s severa ili s yuga! My prosim u vetra
lish' odnogo, chtoby on osvezhil nam grud', napital vlagoj suhoj vozduh,
obzhigayushchij nas, chtoby on, nakonec, umeril zharu, kotoruyu shlet nam s neba
ognennoe solnce.
Nastal vecher, do polunochi budet temno, zatem pokazhetsya luna, vstupivshaya
v poslednyuyu chetvert'. Zvezdy, podernutye dymkoj, ne iskryatsya tem chudesnym
svetom, kotoryj l'etsya s neba v holodnye nochi.
V polubredu, terzaemyj zhestokim golodom, osobenno ostrym po vecheram, ya
lozhus' na grudu parusov u pravogo borta i naklonyayus' nad vodoj, chtoby
vdohnut' v sebya osvezhayushchij zapah morya.
Neuzheli kto-nibud' iz tovarishchej, lezhashchih na svoih obychnyh mestah, nashel
zabvenie ot svoih muk vo sne? Dumayu, chto nikto. CHto kasaetsya menya, moj
opustoshennyj mozg mutitsya, menya odolevayut koshmary.
Vse zhe ya pogruzhayus' v boleznennuyu dremu, nechto srednee mezhdu snom i
bodrstvovaniem. Ne znayu, skol'ko vremeni ya nahodilsya v etom poluzabyt'i.
Pomnyu tol'ko, chto menya vyvelo iz nego kakoe-to strannoe oshchushchenie.
Mozhet byt', ya grezhu, no neozhidanno do menya doletaet zapah, kotorogo ya
snachala ne uznayu. On ele ulovim, i vremenami ego prinosit legkij veterok.
Nozdri u menya razduvayutsya i vtyagivayut etot neponyatnyj zapah. "CHto zhe eto
takoe?" - chut' ne vskrikivayu ya... No instinktivno sderzhivayu sebya i ishchu,
kak ishchut v pamyati zabytoe slovo ili imya.
Prohodit neskol'ko mgnovenij, zapah stanovitsya oshchutimee, i ya vdyhayu ego
vse sil'nee.
"No, - govoryu ya sebe vdrug, kak chelovek, vspomnivshij pozabytoe, - eto
zhe zapah varenogo myasa!"
Eshche i eshche raz vdohnuv ego, ya ubezhdayus', chto chuvstva menya ne obmanuli,
i, odnako, na etom plotu...
Podnyavshis' na koleni, ya eshche glubzhe vtyagivayu v sebya vozduh, - izvinite
za vyrazhenie, - prinyuhivayus' k nemu!.. Tot zhe zapah vnov' shchekochet mne
nozdri. YA, sledovatel'no, nahozhus' pod vetrom, kotoryj donosit ego s
perednego konca plota.
I vot ya pokidayu svoe mesto, polzu, kak zhivotnoe, ishchu ne glazami, a
nosom, skol'zhu pod parusami, mezhdu shestami, s ostorozhnost'yu koshki: tol'ko
by ne privlech' vnimanie svoih sputnikov.
V techenie neskol'kih minut ya ryshchu po vsem uglam, rukovodstvuyas', slovno
ishchejka, obonyaniem. Inogda ya teryayu sled - to li udalyayus' ot celi, to li
padaet veter, - a inogda zapah nachinaet razdrazhat' menya s osobennoj siloj.
Nakonec-to ya napal na sled i chuvstvuyu, chto idu pryamo k celi!
YA nahozhus' kak raz na perednem konce plota, u pravogo borta, i yasno
oshchushchayu, chto zdes'-to i pahnet kopchenym salom. Net, ya ne oshibsya. Mne
kazhetsya, chto salo u menya zdes', na yazyke, rot napolnyaetsya slyunoj.
Teper' mne ostaetsya zalezt' pod shirokuyu skladku parusa. Nikto menya ne
vidit, ne slyshit. YA polzu na kolenyah, na loktyah. Protyagivayu ruku. Pal'cy
shvatyvayut predmet, zavernutyj v kusok bumagi. YA bystro pridvigayu ego k
sebe i rassmatrivayu pri svete luny, pokazavshejsya v etu minutu nad
gorizontom.
Net, eto ne obman zreniya, ya derzhu kusok sala. V nem men'she chetverti
funta, no on dostatochno velik, chtoby na celyj den' utishit' moi muki! YA
podnoshu ego ko rtu...
Kto-to hvataet menya za ruku. YA oborachivayus', s trudom uderzhivayus' ot
rychaniya. Peredo mnoyu bufetchik Hobbart.
Vse ob座asnyaetsya: i povedenie Hobbarta, i ego otnositel'no horoshee
zdorov'e, i licemernye zhaloby. Pri perehode na plot on sumel pripryatat'
nemnogo provizii i pitalsya, v to vremya kak my umirali ot goloda. Ah,
negodyaj!
Da net zhe! Hobbart dejstvoval umno. YA nahozhu, chto on chelovek
ostorozhnyj, smyshlenyj, i esli emu udalos' sohranit' nemnogo pishchi tajkom ot
vseh, tem luchshe dlya nego... i dlya menya.
Hobbart drugogo mneniya. On hvataet menya za ruku i staraetsya otnyat'
kusok sala, ne proiznosya pri etom ni slova; on ne hochet privlekat' k sebe
vnimanie tovarishchej.
YA tozhe zainteresovan v tom, chtoby molchat'. Kak by eshche drugie ne vyrvali
u menya iz ruk dobychu! I ya boryus' molcha, s tem bol'shej yarost'yu, chto slyshu
bormotan'e Hobbarta: "Moj poslednij kusok! Poslednij!"
Poslednij? Nado dobyt' etot kusok vo chto by to ni stalo! YA hochu ego! I
poluchu! I ya hvatayu za glotku svoego protivnika. Razdaetsya hrip, no vskore
Hobbart zatihaet. YA zhadno vpivayus' zubami v kusok sala, krepko derzha odnoj
rukoj Hobbarta.
Otpustiv, nakonec, neschastnogo bufetchika, ya polzkom vozvrashchayus' na svoe
mesto. Nikto menya ne videl. YA poel!
47. VOSEMNADCATOE YANVARYA
Dozhidayus' rassveta so strannoj trevogoj! CHto skazhet Hobbart? Mne
kazhetsya, on imeet pravo vydat' menya. Net! |to nelepo. Ved' ya rasskazhu obo
vsem, chto proizoshlo. Esli stanet izvestno, kak zhil Hobbart, kogda my
umirali ot goloda, kak on pitalsya tajkom ot nas, v ushcherb nam, tovarishchi
bezzhalostno ub'yut ego.
Vse ravno! Hotelos' by skorej dozhdat'sya dnya.
Muki goloda utihli, hotya sala bylo tak malo - odin kusochek,
"poslednij", kak skazal etot neschastnyj. I vse zhe ya ne stradayu, no, govorya
otkrovenno, menya terzaet raskayanie: kak zhe ya ne razdelil eti zhalkie krohi
s moimi tovarishchami? Mne sledovalo podumat' o miss Herbi, ob Andre, ob ego
otce... a ya dumal tol'ko o sebe!
Luna podnimaetsya vse vyshe, i skoro zanimaetsya zarya: utro nastupit
bystro, ved' pod etimi shirotami ne byvaet ni rassveta, ni sumerek.
YA tak i ne somknul glaz. S pervymi probleskami sveta mne pokazalos',
chto na machte vidneetsya kakaya-to besformennaya massa.
CHto eto takoe? YA eshche nichego ne mogu rassmotret' i ostayus' lezhat' na
grude parusov.
Nakonec, po poverhnosti morya skol'znuli pervye luchi solnca, i ya
razlichayu telo, kachayushcheesya na verevke v takt dvizheniyu plota.
Neodolimoe predchuvstvie vlechet menya k etomu telu, i ya begu k podnozhiyu
machty...
|to telo poveshennogo. |tot poveshennyj - bufetchik. YA tolknul na
samoubijstvo neschastnogo Hobbarta - da, ya!
U menya vyryvaetsya krik uzhasa. Moi sputniki vstayut, vidyat telo,
brosayutsya k nemu... No ne dlya togo, chtoby uznat', ostalas' li v nem hot'
iskra zhizni!.. Vprochem, Hobbart mertv, i trup ego uzhe poholodel.
V mgnovenie oka verevka srezana. Bocman, Daulas, Dzhinkstrop, Folsten i
drugie naklonyayutsya nad mertvym telom...
Net! YA ne videl! YA ne hotel videt'! YA ne uchastvoval v etoj strashnoj
trapeze! Ni miss Herbi, ni Andre Leturner, ni ego otec ne pozhelali
zaplatit' takoj cenoj za oblegchenie svoih stradanij!
CHto kasaetsya Roberta Kertisa, ya ne znayu... YA ne smel sprosit' ego.
No drugie: bocman, Daulas, Folsten, matrosy! Lyudi, prevrativshiesya v
dikih zverej... Kakoj uzhas!
Leturnery, miss Herbi, ya - my spryatalis' pod tentom, my nichego ne
hoteli videt'! Dostatochno bylo i togo, chto my slyshali!
Andre Leturner poryvalsya brosit'sya na etih kannibalov, otnyat' u nih
ostatki uzhasnoj pishchi! YA siloj uderzhal ego.
I, odnako, oni imeyut na eto pravo, neschastnye! Hobbart byl mertv! Ne
oni ego ubili! I, kak skazal odnazhdy bocman, "luchshe s容st' mertvogo, chem
zhivogo".
Kto znaet, byt' mozhet, eta scena - tol'ko prolog gnusnoj,
krovoprolitnoj dramy, kotoraya razygraetsya u nas na plotu!
YA podelilsya etimi myslyami s Andre Leturnerom.
No ne mog rasseyat' uzhas i otvrashchenie, kotorye dovodyat ego chut' li ne do
pomeshatel'stva.
Odnako my umiraem ot goloda, a nashi vosem' tovarishchej, byt' mozhet,
izbegnut etoj uzhasnoj smerti.
Hobbart blagodarya pripryatannoj provizii byl sredi nas samym zdorovym.
Tkani ego tela ne izmeneny kakoj-nibud' organicheskoj bolezn'yu. On lishil
sebya zhizni v rascvete sil.
No chto za uzhasnye mysli prihodyat mne na um? Neuzheli eti kannibaly
vnushayut mne ne otvrashchenie, a zavist'?
V etu minutu razdaetsya golos odnogo iz nih - plotnika Daulasa.
On govorit, chto nado vyparit' na solnce morskuyu vodu i sobrat' sol'.
- My posolim ostatki, - govorit on.
- Da, - otvechaet bocman.
Vot i vse. Bez somneniya, sovet plotnika prinyat, ibo ya ne slyshu bol'she
ni zvuka. Na plotu carit glubokoe molchanie, i ya zaklyuchayu iz etogo, chto moi
tovarishchi spyat.
Oni syty!
48. DEVYATNADCATOE YANVARYA
V prodolzhenie vsego etogo dnya to zhe bezoblachnoe nebo, ta zhe zhara.
Nastupaet noch', no ne prinosit prohlady. YA ne prospal i neskol'kih chasov.
K utru slyshu gnevnye kriki.
Leturnery i miss Herbi, lezhavshie vmeste so mnoj pod tentom, vstayut. YA
pripodnimayu polotno, chtoby posmotret', v chem delo.
Bocman, Daulas i drugie matrosy chem-to raz座areny. Robert Kertis,
sidyashchij na zadnem konce plota, vstaet i pytaetsya ih uspokoit'. On
sprashivaet, chto privelo ih v takoe beshenstvo.
- Da! Da! My uznaem, kto eto sdelal! - govorit Daulas, brosaya vokrug
sebya svirepye vzglyady.
- Da, - podhvatyvaet bocman, - zdes' est' vor! To, chto u nas ostalos',
ischezlo!
- |to ne ya! Ne ya! - otzyvayutsya po ocheredi matrosy.
Neschastnye sharyat vo vseh uglah, pripodnimayut parusa, peredvigayut doski.
I tak kak vse poiski naprasny, ih gnev vozrastaet.
Bocman podhodit ko mne.
- Vy, dolzhno byt', znaete, kto vor? - sprashivaet on.
- Ne ponimayu, chto vy hotite skazat', - otvechayu ya.
Priblizhaetsya Daulas, a za nim i drugie matrosy.
- My obyskali ves' plot, - govorit Daulas. - Ostaetsya osmotret'
palatku...
- Nikto iz nas ne vyhodil otsyuda, Daulas.
- Nado poglyadet'!
- Net! Ostav'te v pokoe teh, kto umiraet s golodu!
- Gospodin Kazallon, - govorit mne bocman, sderzhivayas', - my vas ne
obvinyaem. Esli kto-nibud' iz vas vzyal svoyu dolyu, k kotoroj on ne hotel
pritronut'sya vchera, chto zh, eto ego pravo. No ischezlo vse, vy ponimaete -
vse!
- Obyskat' palatku! - vosklicaet Sandon.
Matrosy podhodyat blizhe. YA ne mogu protivit'sya etim neschastnym, kotoryh
osleplyaet gnev. Mne stanovitsya strashno. Neuzheli Leturner doshel do togo,
chto vzyal - ne dlya sebya, konechno, no dlya syna... Esli eto tak, to bezumcy
rasterzayut ego na chasti!
YA smotryu na Roberta Kertisa, kak by prosya u nego zashchity. Kapitan
stanovitsya vozle menya. Obe ruki ego zasunuty v karmany, i ya ugadyvayu, chto
on szhimaet oruzhie.
Mezhdu tem po nastoyaniyu bocmana miss Herbi i Leturnery vyshli iz palatki;
matrosy obsharili vse, samye potajnye ee ugolki, - k schast'yu, tshchetno.
Ochevidno, kto-to vybrosil v more ostanki Hobbarta.
Bocman, plotnik, matrosy vpadayut v uzhasnoe otchayanie.
No kto zhe eto sdelal? YA smotryu na miss Herbi, na starogo Leturnera.
Vyazhu po ih glazam, chto ne oni.
YA perevozhu vzglyad na Andre, kotoryj na mgnovenie otvorachivaetsya.
Neschastnyj molodoj chelovek! Neuzheli eto on? I ponimaet li on
posledstviya etogo postupka?
49. S DVADCATOGO PO DVADCATX VTOROE YANVARYA
V posleduyushchie dni uchastniki uzhasnoj trapezy, proishodivshej 18 yanvarya,
pochti ne stradali: ved' oni nasytilis' i utolili zhazhdu.
No miss Herbi, Andre Leturner, ego otec i ya... Nashi muki neopisuemy! Ne
doshli li my do togo, chto sozhaleem ob ischeznovenii ostankov? Esli
kto-nibud' iz nas umret, ustoim li my?..
Vskore golod snova nachinaet terzat' bocmana, Daulasa i drugih, oni
smotryat na nas bezumnymi glazami. Neuzheli my dlya nih - vernaya dobycha?
No golod, eto ne samoe hudshee, zhazhda eshche bolee muchitel'na. Da! Esli by
nam predlozhili na vybor neskol'ko kapel' vody i neskol'ko kroshek suharya,
ni odin iz nas ne kolebalsya by! |to govoryat vse te, kto poterpel krushenie
i bedstvoval, kak my. I govoryat pravil'no! Ot zhazhdy stradayut sil'nee, chem
ot goloda, da i umirayut ot nee skoree.
A vokrug - voda, voda, kotoraya na vid nichem ne otlichaetsya ot presnoj!
Uzhasnaya pytka! YA ne raz proboval proglotit' neskol'ko kapel' etoj vody, no
ona vyzyvala vo mne neodolimuyu toshnotu i eshche bolee zhguchuyu zhazhdu, chem
prezhde.
Mera terpeniya perepolnena! Vot uzhe sorok dva dnya, kak my rasstalis' s
"CHenslerom". Ni u kogo iz nas ne ostalos' ni probleska nadezhdy. Razve nam
ne suzhdeno umeret' - i hudshej iz vseh smertej?
YA pogruzhayus' v kakoj-to tuman, i etot tuman vse sgushchaetsya. YA vpadayu v
lihoradochnyj bred. Boryus', starayas' uderzhat' razbredayushchiesya mysli. |tot
bred pugaet menya! Kuda on menya zavedet? Budu li ya dostatochno silen, chtoby
vernut'sya k soznaniyu dejstvitel'nosti?
YA prishel v sebya - ne mogu skazat' posle skol'kih chasov. Golova u menya
pokryta kompressami, propitannymi morskoj vodoj; za mnoj hodit miss Herbi,
no ya chuvstvuyu, chto mne nedolgo ostalos' zhit'!
Segodnya, 22 yanvarya, razygralas' uzhasnaya scena. Negr Dzhinkstrop,
vnezapno vpavshij v bujnoe pomeshatel'stvo, rycha begaet po plotu. Robert
Kertis hochet ego uspokoit', no naprasno! On kidaetsya na okruzhayushchih,
ochevidno, s namereniem proglotit' ih. Prihoditsya zashchishchat'sya ot nego, kak
ot hishchnogo zverya. Dzhinkstrop shvatil anshpug, i uvertyvat'sya ot ego udarov
ochen' trudno.
No vdrug - eto mozhno ob座asnit' tol'ko svoeobraznym techeniem pripadka -
yarost' Dzhinkstropa obrashchaetsya na nego samogo. On rvet svoe telo zubami,
nogtyami, krov' bryzzhet nam v lico.
- Pejte! Pejte! - krichit on.
Tak on besnuetsya neskol'ko minut, zatem bezhit k krayu plota s temi zhe
voplyami:
- Pejte! Pejte!
On vzmahivaet rukami, i ya slyshu, kak telo ego padaet v more.
Bocman, Folsten, Daulas brosayutsya k fal'shbortu, chtoby pojmat' na letu
eto telo, no na poverhnosti morya uzhe ne vidno nichego, krome bol'shogo
krasnogo kruga, posredine kotorogo b'yutsya chudovishchnye akuly!
50. DVADCATX VTOROE - DVADCATX TRETXE YANVARYA
Teper' nas na bortu tol'ko odinnadcat'. Dlya menya yasno, chto s kazhdym
dnem budut novye zhertvy. Razvyazka dramy priblizhaetsya. Esli na etoj nedele
my ne dostignem zemli ili nas ne podberet kakoe-nibud' sudno, poterpevshie
krushenie pogibnut vse do edinogo.
Dvadcat' tret'ego yanvarya vid neba izmenilsya, veter posvezhel. Noch'yu on
potyanul s severo-vostoka. Parus nadulsya, i otchetlivyj sled, ostayushchijsya za
plotom, pokazyvaet, chto my idem dovol'no bystro. So skorost'yu treh mil' v
chas, kak govorit kapitan.
Robert Kertis i inzhener Folsten - samye krepkie iz nas. Nesmotrya na
uzhasnejshuyu hudobu, oni udivitel'no stojko vynosyat vse lisheniya. YA ne v
silah opisat', do kakogo sostoyaniya doshla bednaya miss Herbi. Ot nee
ostalas' odna lish' dusha, no dusha muzhestvennaya! Vsya zhizn' ee kak budto
sosredotochilas' v glazah, neobyknovenno blestyashchih. Kazhetsya, chto ona ne ot
mira sego!
Zato bocman, chelovek bol'shoj zhiznennoj sily, po-vidimomu, sovershenno
iznemogaet. On neuznavaem. Golova padaet na grud', dlinnye kostlyavye ruki
lezhat na ostryh kolenyah, rezko oboznachivshihsya pod iznoshennymi pantalonami.
On neizmenno sidit v uglu plota, ne podnimaya glaz. V otlichie ot miss Herbi
bocman chelovek vpolne zemnoj; on do togo nepodvizhen, chto poroyu ya opasayus',
ne umer li on.
Na plotu ne slyshno ni razgovorov, ni dazhe stonov. Polnoe bezmolvie. Za
den' ne uslyshish' i desyati slov. Vprochem, esli by my proiznesli nashimi
opuhshimi i potreskavshimisya gubami neskol'ko slov, ih nel'zya bylo by
razobrat'. Na plotu ostalis' tol'ko privideniya, beskrovnye, bezzhiznennye,
- v nih uzhe net nichego chelovecheskogo!
51. DVADCATX CHETVERTOE YANVARYA
Gde my? V kakuyu chast' Atlanticheskogo okeana zaneslo nash plot? Dva raza
ya sprashival ob etom Roberta Kertisa, no on ne mog skazat' nichego
opredelennogo. Odnako kapitan, vse vremya sledivshij za napravleniem techenij
i vetrov, polagaet, chto nas, po-vidimomu, otnosit k zapadu, to est' k
zemle.
Segodnya veter sovershenno upal. Tem ne menee po moryu gulyayut bol'shie
volny, ukazyvayushchie, chto na vostoke vodnaya stihiya vzbuntovalas'. Bez
somneniya, v toj chasti Atlanticheskogo okeana ee vskolyhnula burya. Plot
ochen' obvetshal. Robert Kertis, Folsten v plotnik - vse iz poslednih sil
starayutsya ukrepit' te chasti, kotorye grozyat otorvat'sya.
No k chemu starat'sya! Pust' oni, nakonec, rassypyatsya, eti doski, pust'
nas poglotit okean! Stoit li borot'sya s nim za svoyu zhalkuyu zhizn'!
Ved' mucheniya nashi dostigli naivysshego predela. Bol'shego chelovek ne
mozhet vynesti. Net, ne mozhet! ZHara nevynosima. Nebo polivaet nas
rasplavlennym svincom. Skvoz' nashi lohmot'ya prostupaet pot, i eto eshche
usilivaet zhazhdu. YA ne mogu opisat' svoi oshchushcheniya! Net slov, chtoby
izobrazit' takie sverhchelovecheskie stradaniya!
Edinstvennyj sposob osvezhit'sya, k kotoromu my prezhde inogda pribegali,
teper' nam nedostupen. Bol'she nel'zya i dumat' o kupan'e, tak kak posle
smerti Dzhinkstropa akuly priplyvayut stayami i okruzhayut nash plot.
YA popytalsya segodnya dobyt' nemnogo godnoj dlya pit'ya vlagi, isparyaya
morskuyu vodu, no, nesmotrya na vse moe uporstvo, mne s trudom udaetsya
smochit' kusochek tryapki. K tomu zhe chajnik tak star, chto stal protekat', i
mne prishlos' otkazat'sya ot etoj zatei.
Inzhener Folsten tozhe donel'zya iznuren, - esli on i perezhivet nas, to
lish' na neskol'ko dnej. Podnimaya golovu, ya dazhe ne vizhu ego. Lezhit li on
pod parusami, ili uzhe umer? Odin tol'ko energichnyj kapitan Kertis stoit na
krayu plota i smotrit! Podumat' tol'ko: etot chelovek... eshche nadeetsya!
YA otpravlyayus' na svoe mesto, chtoby rastyanut'sya tam i zhdat' smerti. CHem
ran'she ona pridet, tem luchshe.
Skol'ko proshlo chasov - ne znayu...
Vdrug slyshu vzryv smeha. Kto-to iz nas, ochevidno, soshel s uma!
Vzryvy smeha stanovyatsya gromche. YA ne podnimayu golovy. Mne vse ravno.
Odnako do menya doletayut kakie-to bessvyaznye slova.
- Luzhajka, luzhajka! Zelenye derev'ya! A pod derev'yami traktir! ZHivo!
Vodki, dzhina, vody! Za kazhduyu kaplyu dayu gineyu! YA zaplachu! U menya est'
zoloto! Zoloto!
Gallyuciniruet... Bednyaga... Za vse zoloto gosudarstvennogo banka ty ne
poluchish' teper' ni kapli vody...
|to matros Flejpol. V bredu on vosklicaet:
- Zemlya! Von zemlya!
|to slovo moglo by voskresit' mertvogo! YA s trudom podnimayus'. Ni
nameka na zemlyu! Flejpol rashazhivaet po plotu, smeetsya, poet i podaet
signaly v storonu voobrazhaemogo berega... U nego, konechno, net
neposredstvennyh vospriyatij sluha, zreniya, vkusa, no ih zamenyayut chisto
mozgovye yavleniya. On razgovarivaet s otsutstvuyushchimi priyatelyami i zovet ih
s soboj v kardifskij kabachok "Pod sen'yu korolevskogo gerba". Zdes' on
predlagaet im dzhinu, viski, vody - osobenno vody, kotoroj on upivaetsya!
Hodit sredi rasprostertyh tel i, na kazhdom shagu spotykayas', padaya i
podnimayas', raspevaet hriplym golosom. Mozhno podumat', chto on mertvecki
p'yan. Otdavshis' vo vlast' bezumiya, on uzhe ne stradaet, ne ispytyvaet
zhazhdy. Ah! hotelos' by i mne tak pomeshat'sya...
Neuzheli etot neschastnyj konchit tak zhe, kak negr Dzhinkstrop, neuzheli on
brositsya v more?
Po-vidimomu, u Daulasa, Folstena i bocmana mel'knula ta zhe mysl'. No
esli Flejpol zahochet pokonchit' s soboj, oni ne dopustyat, chtoby eto bylo
sdelano "bez pol'zy dlya nih"! I vot oni podnimayutsya, hodyat za nim po
pyatam, storozhat ego! Esli Flejpol brositsya v more, oni na etot raz
vyhvatyat ego iz pasti akul!
No Flejpol ne brosilsya v more. On tak op'yanel ot gallyucinacij, slovno
dejstvitel'no napilsya vodki. Svalivshis', kak snop, on zasnul tyazhelym snom.
52. DVADCATX PYATOE YANVARYA
Noch' s 24 na 25 yanvarya byla tumannoj i pochemu-to odnoj iz samyh zharkih,
kakie tol'ko mozhno voobrazit'. Ot tumana my zadyhaemsya. Odnoj lish' iskry,
chuditsya nam, dostatochno, chtoby vspyhnul pozhar, kak v porohovom pogrebe.
Plot dazhe ne kruzhitsya na meste, on sovershenno nepodvizhen. YA sprashivayu sebya
vremenami, sposoben li on voobshche plyt'?
Noch'yu ya neskol'ko raz pytalsya soschitat', skol'ko nas ostalos' na bortu.
Kazhetsya, chto odinnadcat', no mne s trudom udaetsya sosredotochit'sya, i
vyhodit to desyat', to dvenadcat'. Dolzhno byt', posle smerti Dzhinkstropa na
plotu ostalos' odinnadcat' chelovek. Zavtra ih budet desyat'. YA umru.
I v samom dele, ya chuvstvuyu, chto stradaniya moi skoro konchatsya: peredo
mnoj prohodit vsya proshlaya zhizn'. Rodina, druz'ya, sem'ya - mne dano uvidet'
ih v poslednij raz v tumannoj greze!
K utru ya prosnulsya, esli mozhno nazvat' snom boleznennuyu dremotu, v
kotoruyu ya vpal. Da prostit mne bog, no ya ser'ezno podumyvayu polozhit' konec
svoim stradaniyam. Mysl' eta zasela u menya v golove. YA ispytyvayu
oblegchenie, govorya sebe, chto mogu postavit' tochku, kogda zahochu.
S kakim-to strannym spokojstviem soobshchayu o svoem reshenii Robertu
Kertisu. Kapitan lish' odobritel'no kivaet golovoj.
- CHto kasaetsya menya, - govorit on, - ya ne ub'yu sebya. |to oznachalo by
pokinut' svoj post. Esli smert' ne pridet za mnoj ran'she, chem za
ostal'nymi, ya ostanus' na etom plotu poslednim.
Tuman vse ne rasseivaetsya. My okruzheny kakoj-to serovatoj pelenoj. Ne
vidno dazhe vody. Tuman podnimaetsya s okeana gustymi volnami, no
chuvstvuetsya, chto nad nim siyaet zharkoe solnce, kotoroe bystro razgonit eti
pary.
Okolo semi chasov mne pokazalos', chto nad moej golovoj krichat pticy.
Robert Kertis - on vse eshche stoit i smotrit vdal' - zhadno prislushivaetsya k
etim krikam. Oni vozobnovlyayutsya trizhdy.
V tretij raz ya podhozhu k nemu i slyshu gluhoe bormotan'e:
- Pticy!.. No, znachit, zemlya blizko!..
Neuzheli Robert Kertis vse eshche verit v poyavlenie zemli? YA v eto ne veryu!
Ne sushchestvuet ni kontinentov, ni ostrovov. Zemnoj shar vsego lish' zhidkij
sferoid, kakim on byl vo vtoroj period posle svoego vozniknoveniya!
I vse zhe ya zhdu s nekotorym neterpeniem, chtoby tuman rasseyalsya; ne to
chtoby ya rasschityval uvidet' zemlyu, no eta nelepaya mysl', eta nesbytochnaya
nadezhda presleduet menya, i ya speshu ot nee osvobodit'sya.
Tol'ko chasam k odinnadcati tuman nachinaet redet'. Nad vodoj eshche v'yutsya
gustye kluby, a vyshe, v proryvah oblakov, ya vizhu nebesnuyu lazur'. YArkie
luchi pronzayut zavesu isparenij i vpivayutsya v nas, kak raskalennye dobela
metallicheskie strely. No na gorizonte pary sgushchayutsya, i ya nichego ne mogu
razlichit'.
Kluby tumana okruzhayut nas eshche s polchasa, oni raspolzayutsya ochen'
medlenno iz-za polnogo otsutstviya vetra.
Robert Kertis, opirayas' na bort plota, staraetsya razglyadet', chto
delaetsya za zavesoj tumana.
Nakonec, zhguchee solnce ochishchaet poverhnost' okeana, tuman otstupaet,
svet napolnyaet prostranstvo, chetko vystupaet gorizont.
Kak i vse eti poltora mesyaca, on lezhit pered nami pustynnoj
okruzhnost'yu: voda slivaetsya s nebom!
Robert Kertis, poglyadev krugom, ne proiznosit ni slova. O! Mne iskrenne
zhal' ego, ved' on edinstvennyj iz nas, kto ne imeet prava lishit' sebya
zhizni, kogda zahochet. YA zhe umru zavtra, i esli smert' ne porazit menya, ya
sam pojdu ej navstrechu. Ne znayu, zhivy li eshche moi sputniki, no mne kazhetsya,
chto ya uzhe davno ne videl ih.
Nastupila noch'. YA ne mog usnut' ni minuty. CHasov okolo dvuh zhazhda stala
tak nesterpima, chto vyzvala u menya zhalobnye stony. Kak! Neuzheli mne ne
dano ispytat' pered smert'yu vysshee naslazhdenie - zagasit' ogon', kotoryj
zhzhet mne grud'?
Da! YA nap'yus' sobstvennoj krovi za otsutstviem krovi drugih! Pol'zy mne
ot etogo ne budet, znayu, no po krajnej mere ya obmanu zhazhdu!
Edva eta mysl' mel'knula u menya v golove, kak ya privel ee v ispolnenie.
S trudom raskryvayu perochinnyj nozh i obnazhayu ruku. Bystrym udarom pererezayu
sebe venu. Krov' vyhodit kaplya po kaple, i vot ya utolyayu zhazhdu iz istochnika
sobstvennoj zhizni! Krov' snova vhodit v menya i na mgnovenie utishaet moi
zhestokie muki; potom ona ostanavlivaetsya, issyakaet.
Kak dolgo zhdat' zavtrashnego dnya!
S nastupleniem utra gustoj tuman snova sobralsya na gorizonte i suzil
krug, centrom kotorogo yavlyaetsya plot. |tot tuman goryach, kak pary,
vyryvayushchiesya iz kotla.
Segodnya - poslednij den' moej zhizni. Prezhde chem umeret', mne hotelos'
obmenyat'sya rukopozhatiem s drugom. Robert Kertis stoit nepodaleku. YA s
trudom podpolzayu k nemu i beru ego za ruku. On menya ponimaet, on znaet,
chto eto proshchan'e, i slovno poryvaetsya probudit' vo mne poslednij problesk
nadezhdy, no naprasno.
Hotelos' by mne takzhe povidat' Leturnerov i miss Herbi... No ya ne smeyu!
Molodaya devushka vse prochtet v moih glazah. Ona zagovorit o boge, o budushchej
zhizni, kotoruyu nado terpelivo ozhidat'... Ozhidat'! Na eto u menya net
muzhestva... Da prostit menya bog!
YA vozvrashchayus' na zadnij" konec plota, i posle dolgih usilij mne udaetsya
stat' vozle machty. YA v poslednij raz obvozhu vzglyadom eto bezzhalostnoe
more, etot neizmennyj gorizont! Esli by dazhe ya uvidel zemlyu ili parus,
podnimayushchijsya nad volnami, ya reshil by, chto eto igra voobrazheniya... No more
pustynno!
Teper' desyat' chasov utra. Pora konchat'. Golodnye boli, zhguchaya zhazhda
nachinayut terzat' menya s novoj siloj. Instinkt samosohraneniya vo mne umolk.
CHerez neskol'ko minut ya uzhe ne budu stradat'!.. Da szhalitsya nado mnoyu
gospod'!
V eto mgnovenie razdaetsya chej-to golos. YA uznayu golos Daulasa.
Plotnik podhodit k Robertu Kertisu.
- Kapitan, - govorit on, - brosim zhrebij!
YA uzhe gotov byl kinut'sya v more, no vdrug ostanavlivayus'. Pochemu? Ne
znayu. No ya vozvrashchayus' na svoe mesto.
53. DVADCATX SHESTOE YANVARYA
Predlozhenie sdelano. Vse ego slyshali, vse ego ponyali. Vot uzhe neskol'ko
dnej kak eto stalo navyazchivoj ideej, kotoruyu nikto ne smel vyskazat'.
Itak, budet broshen zhrebij.
Tot, kogo izberet sud'ba... CHto zh, kazhdyj poluchit svoyu dolyu.
Pust' tak! Esli zhrebij padet na menya, ya ne stanu zhalovat'sya.
Mne kazhetsya, chto bylo predlozheno sdelat' isklyuchenie v pol'zu miss
Herbi, - etogo potreboval Andre Leturner. No sredi matrosov podnyalsya
gnevnyj ropot. Nas na bortu odinnadcat' chelovek, sledovatel'no, kazhdyj iz
nas imeet desyat' shansov za sebya, odin protiv, i esli sdelat' isklyuchenie
dlya kogo by to ni bylo, sootnoshenie izmenitsya. Miss Herbi razdelit obshchuyu
uchast'.
Polovina odinnadcatogo utra. Bocman, kotorogo predlozhenie Daulasa
podbodrilo, nastaivaet na tom, chtoby nemedlenno pristupit' k zhereb'evke. I
on prav. Vprochem, nikto iz nas ne dorozhit zhizn'yu. Tot, kogo otmetit
sud'ba, lish' na neskol'ko dnej, mozhet byt', vsego na neskol'ko chasov,
operedit svoih sputnikov. |to nam izvestno, i my ne strashimsya smerti. No
ne stradat' ot goloda den' ili dva, ne chuvstvovat' zhazhdy, vot chego my
hotim, i my etogo dob'emsya.
Ne znayu, kakim obrazom biletiki s nashimi imenami ochutilis' v ch'ej-to
shlyape. Veroyatno, Folsten napisal ih na liste, vyrvannom iz svoej zapisnoj
knizhki.
Pered nami odinnadcat' imen. My dogovorilis', chto zhertvoj budet tot,
ch'e imya okazhetsya na poslednem ostavshemsya biletike.
Komu proizvodit' zhereb'evku? Nikto ne reshaetsya.
- YA! - govorit odin iz nas.
Obernuvshis' na etot golos, ya uznayu Leturnera. On stoit,
mertvenno-blednyj, protyanuv vpered ruku, strashnyj v svoem spokojstvii;
pryadi sedyh volos upali na zapavshie shcheki.
Neschastnyj otec! YA ponimayu. YA znayu, pochemu ty vyzvalsya chitat'
zapiski... Net predela tvoej otcovskoj samootverzhennosti...
- Kak hotite! - govorit bocman.
Gospodin Leturner opuskaet ruku v shlyapu. On beret biletik,
razvorachivaet ego, proiznosit vsluh familiyu i peredaet tomu, kto nazvan.
Pervym vyhodit Berke, on ispuskaet krik radosti.
Vtorym - Flejpol.
Tret'im - bocman.
CHetvertym - Folsten.
Pyatym - Robert Kertis.
SHestym - Sandon.
Uzhe nazvana polovina imen plyus odno.
Moe eshche-ne nazvano. YA pytayus' vychislit' ostavshiesya u menya shansy: chetyre
za, odin protiv.
S teh por kak Berke zakrichal, ne bylo proizneseno ni odnogo slova.
Leturner prodolzhaet svoe zloveshchee delo.
Sed'moe imya - miss Herbi; molodaya devushka dazhe ne drognula.
Vos'moe imya - moe. Da! Moe!
Devyatoe: "Leturner"!
- Kotoryj? - sprashivaet bocman.
- Andre! - otvechaet Leturner-otec.
Razdaetsya krik, i Andre padaet bez soznaniya.
- Nu, skoree zhe! - rychit plotnik Daulas. V shlyape ostalis' dva biletika,
dva imeni: ego i Leturnera.
Daulas sverlit vzglyadom sopernika, slovno sobirayas' rinut'sya na nego i
pozhrat'. Leturner spokoen, pochti ulybaetsya. On opuskaet ruku i vynimaet iz
shlyapy predposlednij bilet, medlenno razvertyvaet ego i proiznosit golosom,
v kotorom ne slyshitsya ni malejshej drozhi, s tverdost'yu, kotoroj ya nikogda
ne ozhidal ot etogo cheloveka: "Daulas!"
Plotnik spasen. Iz ego grudi vyryvaetsya nechto pohozhee na rev.
Togda Leturner beret poslednij bilet i, ne razvertyvaya ego, rvet na
melkie chasti.
No odin otorvannyj klochok zaletel v ugol plota. Nikto etogo ne zametil.
YA polzu v tu storonu, podbirayu kusochek bumagi i chitayu: And...
Leturner brosaetsya ko mne, on s siloyu vyryvaet u menya iz ruk bumazhku,
yarostno mnet ee i, pristal'no glyadya na menya, brosaet v more.
54. DVADCATX SHESTOE YANVARYA. PRODOLZHENIE
YA ugadal. Otec pozhertvoval soboyu radi syna. On mog otdat' emu tol'ko
svoyu zhizn' i otdal ee.
Izgolodavshiesya lyudi ne hotyat bol'she zhdat'. Ih muki usilivayutsya pri vide
zhertvy. Leturner dlya nih uzhe ne chelovek. Oni ne govoryat ni slova, no guby
u nih vytyagivayutsya, oskalennye zuby, gotovye vpit'sya v dobychu i rvat' ee
so svirepoj zhadnost'yu, kak rvut klyki hishchnyh zverej. Ne hvataet tol'ko,
chtoby oni brosilis' na svoyu zhertvu i proglotili ee zhiv'em!
Kto poverit, chto v eto mgnovenie razdalsya prizyv k chelovechnosti,
probleski kotoroj eshche sohranilis', byt' mozhet, v etih lyudyah? I kto, v
osobennosti, poverit, chto etot prizyv budet uslyshan? Da, odno slovo
ostanovilo matrosov v tu samuyu minutu, kogda oni sobiralis' rinut'sya na
Leturnera. Bocman, gotovyj sygrat' rol' myasnika, Daulas s toporom v ruke
vdrug zastyli, slovno zavorozhennye.
Miss Herbi podhodit k nim, s trudom volocha nogi.
- Druz'ya moi, - govorit ona, - podozhdite eshche odin den'! Tol'ko odin
den'! Esli zavtra ne pokazhetsya zemlya, esli ni odno sudno ne vstretitsya
nam, nash bednyj tovarishch stanet vashej zhertvoj...
Pri etih slovah serdce moe drognulo. Oni pokazalis' mne prorocheskimi.
Ne svyshe li vdohnovlena eta blagorodnaya devushka? K serdcu prihlynula
moshchnaya volna nadezhdy. Mozhet byt', bereg, sudno yavilis' miss Herbi v odnom
iz teh videnij, kotorye bog posylaet nekotorym izbrannym. Da! Nado
podozhdat' eshche odin den'! Razve eto mnogo - odin den', posle vsego, chto my
vystradali.
Robert Kertis takogo zhe mneniya, kak i ya. My prisoedinyaemsya k pros'be
miss Herbi. I Folsten tozhe. My umolyaem nashih sputnikov, bocmana, Daulasa i
drugih...
Matrosy ostanavlivayutsya, ni odin iz nih ne ropshchet.
Bocman brosaet topor; on govorit gluhim golosom:
- Zavtra, na rassvete!
Vse skazano. Esli zavtra my ne uvidim ni zemli, ni sudna, svershitsya
uzhasnoe zhertvoprinoshenie.
Vse vozvrashchayutsya na svoi mesta i ostatkom voli starayutsya podavit'
stony. Matrosy pryachutsya pod parusami. Oni dazhe ne smotryat na more. Ne vse
li ravno! Zavtra oni nasytyatsya.
Mezhdu tem Andre Leturner prishel v sebya i prezhde vsego vzglyanul na otca.
Zatem ya vizhu, chto on schitaet teh, kto ostalsya na plotu... Vse nalico. Na
kogo zhe pal zhrebij? Kogda Andre poteryal soznanie, ne byli eshche proizneseny
dve familii - plotnika i ego otca! No Leturner i Daulas eshche zhivy!
Miss Herbi podhodit k nemu i govorit, chto zhereb'evka ne byla zakonchena.
Andre udovletvoren ee otvetom. On beret za ruku otca. U Leturnera
spokojnoe, slegka ulybayushcheesya lico. On vidit, on ponimaet tol'ko odno: ego
syn poshchazhen. |ti dva sushchestva, tak tesno svyazannye drug s drugom,
usazhivayutsya na zadnem konce plota i razgovarivayut vpolgolosa.
A ya eshche ne prishel v sebya ot pervogo vpechatleniya, proizvedennogo
vmeshatel'stvom molodoj devushki. YA veryu v pomoshch' provideniya. Mne trudno
dazhe vyrazit', kak gluboko eta mysl' ovladela mnoj. YA gotov utverzhdat',
chto blizitsya konec nashih bedstvij, i tak uveren v etom, slovno sudno ili
zemlya uzhe okazalis' pered nami, v kakih-nibud' dvuh-treh milyah. V etoj
vere net nichego udivitel'nogo. Moj mozg tak opustoshen, chto himery
prinimayutsya mnoyu za dejstvitel'nost'.
YA govoryu o svoih predchuvstviyah s Leturnerami. Andre polon very, kak i
ya. Neschastnyj yunosha! Esli by on znal, chto zavtra...
Otec ser'ezno slushaet i podderzhivaet vo mne nadezhdu. On tozhe verit, chto
nebo poshchadit ostavshihsya v zhivyh passazhirov i matrosov "CHenslera", ili po
krajnej mere delaet vid, chto verit; on osypaet svoego syna laskami -
poslednimi...
Pozzhe, kogda my ostaemsya vdvoem s Leturnerom, on naklonyaetsya i shepchet
mne na uho:
- YA poruchayu vam moego neschastnogo syna, - pust' on nikogda ne uznaet,
chto...
On ne konchaet frazy - i krupnye slezy katyatsya iz ego glaz.
YA vsej dushoj nadeyus'. Osmatrivayu gorizont, ni na minutu ne otryvaya ot
nego glaz, ves' ego obegayu vzglyadom. More pustynno, no eto ne vyzyvaet vo
mne trevogi. Eshche do nastupleniya zavtrashnego dnya my uvidim parus ili zemlyu.
Robert Kertis, kak i ya, nablyudaet more. Miss Herbi, Folsten, dazhe
bocman - vse glyadyat na beskrajnij vodnyj prostor, sosredotochiv vsyu silu
zhizni v etom vzglyade.
Tem vremenem spuskaetsya noch', no ya uveren, chto kakoe-nibud' sudno
priblizhaetsya k nam v etoj glubokoj t'me i chto na zare ottuda zametyat nashi
signaly.
55. DVADCATX SEDXMOE YANVARYA
YA ne smykayu glaz. Prislushivayus' k malejshemu shumu, k plesku vody, k
rokotu voln. Vokrug plota teper' net ni odnoj akuly. V etom ya vizhu
schastlivoe predznamenovanie.
Luna vzoshla v sorok shest' minut pervogo. No pri smutnom svete ee net
vozmozhnosti videt' morskuyu dal'. Skol'ko raz mne kazalos', chto ya razlichayu
v neskol'kih kabel'tovyh kontury vozhdelennogo parusa.
Nastupaet utro... Solnce vstaet nad pustynnym morem!
Strashnaya minuta priblizhaetsya. I ya chuvstvuyu, chto vcherashnie nadezhdy
ponemnogu ugasayut vo mne. Sudno ne pokazyvaetsya. I zemli tozhe net.
Medlenno vozvrashchaetsya ko mne soznanie dejstvitel'nosti, i ya vspominayu!
Sejchas svershitsya gnusnaya kazn'!
YA ne smeyu smotret' na zhertvu. Kogda Leturner ostanavlivaet na mne
vzglyad, vyrazhayushchij pokornost' sud'be, ya opuskayu glaza.
Serdce u menya szhimaetsya ot nepreodolimogo uzhasa, a golova tak kruzhitsya,
tochno ya p'yan.
Uzhe shest' chasov utra. Net, ya ne veryu v pomoshch' provideniya. Serdce b'etsya
uchashchenno, pul's perevalil za sto, i ves' ya v holodnom potu.
Bocman i Robert Kertis stoyat, opershis' na machtu, i vse eshche nablyudayut
okean. Na bocmana strashno smotret'. CHuvstvuetsya, chto on nichego ne
predprimet ran'she naznachennogo chasa, no i opozdaniya ne dopustit. YA ne mogu
ugadat' myslej kapitana. Ego lico mertvenno bledno, zhivut tol'ko glaza.
Matrosy, shatayas', brodyat po plotu i uzhe pozhirayut svoyu dobychu goryashchim
vzglyadom.
YA ne mogu ostavat'sya na meste i otpravlyayus' na perednij konec plota.
Bocman vse eshche stoit, vse eshche smotrit.
- Pora! - vosklicaet on.
YA vzdragivayu.
Bocman, Daulas, Flejpol, Berke, Sandon idut na zadnij konec plota.
Plotnik sudorozhno szhimaet topor.
Miss Herbi ne mozhet sderzhat' stona.
Vdrug Andre vypryamlyaetsya.
- Moj otec? - vskrikivaet on sdavlennym golosom.
- ZHrebij pal na menya... - otvechaet Leturner.
Andre brosaetsya k otcu i obvivaet ego rukami.
- Ni za chto! - krichit on, i krik etot pohozh na rychanie. - Uzh luchshe
ubejte menya! Da, ubejte menya! |to ya brosil v more trup Hobbarta! |to menya,
menya nado zarezat'!
Neschastnyj! |ti slova eshche podlivayut masla v ogon'. Daulas, podojdya k
yunoshe, otryvaet ego ot Leturnera.
- Hvatit nezhnostej! - govorit on.
Andre padaet navznich', i dva matrosa derzhat ego tak, chtoby on ne mog
sdelat' ni odnogo dvizheniya.
V to zhe vremya Berke i Flejpol, shvativ svoyu zhertvu, tashchat ee na
perednij konec plota.
|ta uzhasnaya scena proishodit bystree, chem mozhno opisat'. Uzhas
prigvozhdaet menya k mestu! YA hotel by brosit'sya mezhdu Leturnerom i ego
palachami, no ne mogu dazhe poshevel'nut'sya!
Gospodin Leturner stoit. On ottalkivaet matrosov, sorvavshih s nego
chast' odezhdy. Ego plechi obnazheny.
- Odnu minutu, - govorit on tonom, v kotorom slyshitsya neukrotimaya
energiya, - odnu minutu! YA ne nameren ukrast' u vas vash racion! No ved'
segodnya vy ne proglotite menya celikom, nado dumat'.
Matrosy ostanavlivayutsya, ozadachennye, oni smotryat, oni slushayut.
Leturner prodolzhaet:
- Vas desyatero! Razve moih dvuh ruk vam nedostatochno? Otrezh'te ih, a
zavtra poluchite ostal'noe!..
Leturner protyagivaet dve obnazhennye ruki.
- Pust' tak! - strashnym golosom krichit plotnik Daulas.
Bystrym, kak molniya, dvizheniem on podnimaet topor...
Robert Kertis ne v sostoyanii vynesti etogo. YA tozhe. Poka my zhivy,
ubijstvo ne sovershitsya. Kapitan podbegaet k matrosam... No v gushche svalki
kto-to tolkaet menya, i ya padayu v more.
YA zakryvayu rot, ya predpochitayu umeret', zadohnuvshis'! No ne vyderzhivayu.
Guby moi razmykayutsya! Voda vlivaetsya v rot...
Bozhe milostivyj! Voda - presnaya!
56. DVADCATX SEDXMOE YANVARYA. PRODOLZHENIE
YA p'yu, p'yu! YA vozrozhdayus'! ZHizn' vhodit v menya! YA uzhe ne hochu umirat'!
YA krichu. Moi kriki uslyshany. Robert Kertis naklonyaetsya nad bortom,
brosaet mne verevku, za kotoruyu ya ceplyayus'. Vzbirayus' po nej i snova
popadayu na plot.
I tut zhe krichu:
- Voda presnaya!
- Presnaya?! - povtoryaet Robert Kertis. - Zemlya blizko!
Eshche ne pozdno! Ubijstvo ne sovershilos'. Robert Kertis i Andre borolis'
protiv etih kannibalov, i moj golos razdalsya v to mgnovenie, kogda oni uzhe
iznemogali.
Bor'ba prekratilas'. YA povtoryayu vse to zhe: voda presnaya, presnaya! I,
peregnuvshis' za bort, p'yu zhadno, bol'shimi glotkami!
Miss Herbi pervaya posledovala moemu primeru. Robert Kertis, Folsten i
drugie brosayutsya k etomu istochniku zhizni. Vse do odnogo. Hishchnye zveri
prevrashchayutsya v lyudej i podnimayut ruki k nebu. Nekotorye matrosy krestyatsya
i krichat, chto svershilos' chudo. Vse lozhatsya na kraj plota i s voshishcheniem
p'yut. YArost' smenyaetsya ekstazom!
Andre i ego otec poslednimi sklonyayutsya k vode.
- No gde zhe my nahodimsya? - sprashivayu ya.
- Menee chem v dvadcati milyah ot zemli, - otvechaet Robert Kertis.
Vse smotryat na nego. S uma, chto li, soshel nash kapitan? Nikakogo berega
ne vidno, i plot po-prezhnemu nahoditsya v centre, vodnoj pustyni.
No ved' voda-to presnaya! Davno li my vstupili v zonu presnoj vody? Ne
vse li ravno! CHuvstva ne obmanuli nas, nasha zhazhda utolena.
- Da, zemlya nevidima, no ona zdes'! - govorit kapitan, ukazyvaya rukoj
na zapad.
- Kakaya zemlya? - sprashivaet bocman.
- Amerika, gde techet Amazonka, edinstvennaya reka, techenie kotoroj
nastol'ko sil'no, chto ottesnyaet solenuyu vodu okeana na dvadcat' mil' ot
ust'ya!
57. DVADCATX SEDXMOE YANVARYA. PRODOLZHENIE
Robert Kertis, ochevidno, prav. Ust'e Amazonki, debit kotoroj dvesti
sorok tysyach kubicheskih metrov v chas [v tri tysyachi raz bol'she debita Seny
(prim.avt.)], edinstvennoe mesto v Atlanticheskom okeane, gde my mogli
najti presnuyu vodu. Zemlya blizka! My eto chuvstvuem! Veter neset nas tuda!
V etu minutu miss Herbi nachinaet gromko molit'sya, i my prisoedinyaemsya k
nej.
Andre Leturner - v ob座atiyah otca. Oni stoyat nazadi plota, a my vse
sobralis' na perednem ego konce i smotrim na gorizont, na zapad...
Prohodit chas, vdrug Robert Kertis vskrikivaet:
- Zemlya!
Dnevnik, v kotorom ya vel ezhednevnye zapisi, konchen. Nashe spasenie -
delo neskol'kih chasov, i ya vkratce rasskazhu o nem.
Nash plot byl zamechen v odinnadcat' chasov utra rybakami s ostrova
Marazho, nahodivshimisya na mysu Maguari. Nas podobrali, o nas pozabotilis',
zatem otvezli v gorod Belen, gde nam byl okazan trogatel'nyj priem.
Plot pristal k beregu na 0o12' severnoj shiroty. On, znachit, byl
otbroshen po krajnej mere na 15o k yugo-zapadu s togo dnya, kogda my pokinuli
sudno. YA govoryu "po krajnej mere", ibo sovershenno yasno, chto my okazalis'
eshche yuzhnee. Esli my ochutilis' u ust'ya Amazonki, to lish' potomu, chto plot
byl podhvachen Gol'fstrimom. Inache my pogibli by.
Iz dvadcati vos'mi chelovek, sevshih na bort "CHenslera" v CHarlstone, to
est' iz vos'mi passazhirov i dvadcati moryakov, bylo podobrano tol'ko pyat'
passazhirov i shest' moryakov - itogo odinnadcat' chelovek.
Tol'ko oni i ostalis' v zhivyh.
Brazil'skimi vlastyami byl sostavlen protokol nashego spaseniya.
Ego podpisali: miss Herbi, ZH.-R.Kazallon, Leturner-otec, Andre
Leturner, Folsten, bocman, Daulas, Berk, Flejpol, Sandon i - poslednim -
kapitan Robert Kertis.
YA dolzhen pribavit', chto v gorode Belene nam pochti totchas zhe byla
predostavlena vozmozhnost' vernut'sya na rodinu. My seli na sudno, kotoroe
otvezlo nas v Kajennu; otsyuda my doberemsya do Kolona i peresyadem na
francuzskij transatlanticheskij parohod "Vil'-de-Sen-Nazer". |tot parohod i
otvezet nas v Evropu.
Vpolne estestvenno, chto teper' posle stol'kih bedstvij, perenesennyh
vmeste, stol'kih opasnostej, kotoryh nam udalos' izbezhat', tak skazat',
chudom, vseh passazhirov "CHenslera" svyazyvaet nerushimaya druzhba! Kuda by ni
zabrosila kazhdogo iz nas sud'ba, kak by ni slozhilas' nasha zhizn', my
nikogda ne zabudem nashih sputnikov! Robert Kertis navsegda ostanetsya
drugom teh, kotorye byli ego tovarishchami po neschast'yu.
Miss Herbi namerena byla udalit'sya ot mira i posvyatit' svoyu zhizn'
zabotam o strazhdushchih.
- Razve moj syn - ne bol'noj?.. - skazal ej Leturner.
U miss Herbi teper' est' otec v lice Leturnera, brat v lice ego syna
Andre. YA govoryu brat, no vskore eta muzhestvennaya devushka obretet v svoej
novoj sem'e vpolne zasluzhennoe schast'e, kotorogo my goryacho ej zhelaem.
1875 g.
Last-modified: Sun, 22 Apr 2001 08:09:15 GMT