|dgar Alan Po. Mistifikaciya
----------------------------------------------------------------------------
Perevod V.V. Rogova
SPb.: OOO "Izdatel'stvo "Kristall"", 1999.
Seriya Biblioteka mirovoj literatury
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Nu, uzh koli vashi passado i montanty {1*} takovy,
to mne ih ne nadobno.
Ned Noulz {2*}
Baron Ritcner fon YUng proishodil iz znatnogo vengerskogo roda, vse
predstaviteli kotorogo (po krajnej mere, naskol'ko pronikayut v glub' vekov
nekotorye letopisi) v toj ili inoj stepeni otlichalis' kakim-libo talantom -
a bol'shinstvo iz nih talantom k tomu vidu grotesquerie {Grotesknogo /
prichudlivogo (franc.).}, zhivye, hotya i ne samye yarkie primery koej dal Tik
{3*}, sostoyavshij s nimi v rodstve. Znakomstvo moe s baronom Ritcnerom
nachalos' v velikolepnom zamke YUng, kuda cep' zabavnyh priklyuchenij, ne
podlezhashchih obnarodovaniyu, zabrosila menya v letnie mesyacy 18-- goda. Tam
Ritcner obratil na menya vnimanie, a ya, s nekotorym trudom, postig otchasti
sklad ego uma. Vposledstvii, po mere togo, kak druzhba nasha, pozvolyavshaya eto
ponimanie, stanovilas' vse tesnee, roslo i ponimanie; i kogda, posle
trehletnej razluki, my vstretilis' v G-ne {4*}, ya znal vse, chto sledovalo
znat' o haraktere barona Ritcnera fon YUnga.
Pomnyu gul lyubopytstva, vyzvannyj ego poyavleniem v universitetskih
stenah vecherom dvadcat' pyatogo iyunya. Pomnyu eshche yasnee, chto, hotya s pervogo
vzglyada vse provozglasili ego "samym zamechatel'nym chelovekom na svete",
nikto ne predprinyal ni malejshej popytki obosnovat' podobnoe mnenie. Ego
unikal'nost' predstavlyalas' stol' neoproverzhimoyu, chto popytka opredelit', v
chem zhe ona sostoit, kazalas' derzkoyu. No, pokamest ostavlyaya eto v storone,
zamechu lish', chto ne uspel on vstupit' v predely universiteta, kak nachal
okazyvat' na privychki, manery, haraktery, koshel'ki i sklonnosti vseh ego
okruzhayushchih vliyanie sovershenno bespredel'noe i despoticheskoe i v to zhe vremya
sovershenno neopredelennoe i nikak ne ob®yasnimoe. Poetomu ego nedolgoe
prebyvanie obrazuet v annalah universiteta celuyu eru, i vse kategorii lic,
imeyushchih k universitetu pryamoe ili kosvennoe otnoshenie, nazyvayut ee "ves'ma
ekstraordinarnym vremenem vladychestva barona Ritcnera fon YUnga".
Po pribytii v G-n on prishel ko mne domoj. Togda on byl neopredelennogo
vozrasta, to est' ne daval nikakoj vozmozhnosti dogadat'sya o svoem vozraste.
Emu mogli dat' pyatnadcat' ili pyat'desyat, a bylo emu dvadcat' odin god sem'
mesyacev. On otnyud' ne byl krasavcem - skoree naoborot. Kontury ego lica
otlichalis' uglovatost'yu i rezkost'yu: vzdernutyj nos; vysokij i ochen' chistyj
lob; glaza bol'shie, osteklenelye; vzor tyazhelyj, nichego ne vyrazhayushchij. Po ego
slegka vypyachennym gubam mozhno bylo dogadat'sya o bol'shem. Verhnyaya tak
pokoilas' na nizhnej, chto nevozmozhno bylo voobrazit' kakoe-libo sochetanie
chert, dazhe samoe slozhnoe, sposobnoe proizvodit' stol' polnoe i nepovtorimoe
vpechatlenie bezgranichnoj gordosti, dostoinstva i pokoya.
Nesomnenno, iz vysheukazannogo mozhno vyvesti, chto baron otnosilsya k tem
dikovinnym lyudyam, vstrechayushchimsya vremya ot vremeni, kotorye delayut nauku
mistifikacii predmetom svoih izuchenij i delom vsej svoej zhizni. Osoboe
napravlenie uma instinktivno obratilo ego k etoj nauke, a ego naruzhnost'
neimoverno oblegchila emu pretvorenie v dejstvie ego zamyslov. YA neprerekaemo
ubezhden, chto v proslavlennuyu poru, stol' prichudlivo nazyvaemuyu vremenem
vladychestva barona Ritcnera fon YUnga, ni odin g-nskij student ne mog hot'
skol'ko-nibud' proniknut' v tajnu ego haraktera. YA i vpravdu derzhus' togo
mneniya, chto nikto v universitete, isklyuchaya menya, ni razu i ne pomyslil,
budto on sposoben shutit' slovom ili delom - skoree v etom zapodozrili by
starogo bul'doga, storozhivshego sadovye vorota, prizrak Geraklita {5*}, ili
parik otstavnogo professora bogosloviya. Tak bylo, dazhe kogda delalos'
ochevidno, chto samye dikie i neprostitel'nye vyhodki, shutovskie beschinstva i
plutni esli ne pryamo ishodili ot nego, to, vo vsyakom sluchae, sovershalis' pri
ego posrednichestve ili potvorstve. S pozvoleniya skazat', izyashchestvo ego
mistifikacij sostoyalo v ego virtuoznoj sposobnosti (obuslovlennoj pochti
instinktivnym postizheniem chelovecheskoj prirody, a takzhe besprimernym
samoobladaniem) neizmenno predstavlyat' uchinyaemye im prodelki sovershayushchimisya
otchasti vopreki, otchasti zhe blagodarya ego pohval'nym usiliyam predotvratit'
ih radi togo, daby Alma Mater {Mat'-kormilica (nazvanie studentami
universiteta) (lat.).} sohranyala v neprikosnovennosti svoe blagoprilichie i
dostoinstvo. Ostroe, glubokoe i krajnee ogorchenie pri vsyakoj neudache stol'
dostohval'nyh tshchanij pronizyvalo kazhduyu chertochku ego oblika, ne ostavlyaya v
serdcah dazhe samyh nedoverchivyh iz ego odnokashnikov nikakogo mesta dlya
somnenij v iskrennosti. Ne menee togo zasluzhivala vnimaniya lovkost', s kakoyu
on umudryalsya peremeshchat' vnimanie s tvorca na tvorenie - so svoej persony na
te nelepye zatei, kotorye on izmyshlyal. YA ni razu bolee ne vidyval, chtoby
zapravskij mistifikator izbezhal estestvennogo sledstviya svoih manevrov -
vseobshchego neser'eznogo otnosheniya k sobstvennoj persone. Postoyanno prebyvaya v
atmosfere prichud, drug moj kazalsya chelovekom samyh strogih pravil; i dazhe
domashnie ego ni na mgnovenie ne dumali o barone Ritcnere fon YUnge inache, kak
o cheloveke chopornom i nadmennom.
Vo vremya ego g-nskih dnej voistinu kazalos', chto nad universitetom,
tochno inkub {6*}, rasprostersya demon dolce far niente {Sladostnogo bezdel'ya
(it.).}. Vo vsyakom sluchae, togda nichego ne delali - tol'ko eli, pili da
veselilis'. Kvartiry mnogih studentov prevratilis' v pryamye kabaki, i ne
bylo sredi nih kabaka bolee znamenitogo ili chashche poseshchaemogo, nezheli tot,
chto derzhal baron. Nashi kutezhi u nego byli mnogochislenny, bujny, dlitel'ny i
neizmenno izobilovali sobytiyami.
Kak-to raz my zatyanuli vesel'e pochti do rassveta i vypili neobychajno
mnogo. Pomimo barona i menya, sborishche sostoyalo iz semi ili vos'mi chelovek, po
bol'shej chasti bogatyh molodyh lyudej s ves'ma vysokopostavlennoj rodnej,
gordyh svoej znatnost'yu i raspiraemyh povyshennym chuvstvom chesti. Oni
derzhalis' samyh ul'tranemeckih vozzrenij otnositel'no duel'nogo kodeksa. |ti
donkihotskie ponyatiya ukrepilis' posle znakomstva s nekotorymi nedavnimi
parizhskimi izdaniyami da posle treh-chetyreh otchayannyh i fatal'nyh poedinkov v
G-ne; tak chto beseda pochti vse vremya vertelas' vokrug zahvativshej vseh zloby
dnya. Baron, v nachale vechera neobyknovenno molchalivyj i rasseyannyj, nakonec,
vidimo, stryahnul s sebya apatiyu, vozglavil razgovor i nachal rassuzhdat' o
vygode i osoblivo o krasote prinyatogo kodeksa duel'nyh pravil s zharom,
krasnorechiem, ubeditel'nost'yu i vostorgom, chto vozbudilo pylkij entuziazm
vseh prisutstvuyushchih i potryaslo dazhe menya, otlichno znavshego, chto v dushe baron
preziral imenno to, chto prevoznosil, v osobennosti zhe fanfaronstvo duel'nyh
tradicij on preziral glubochajshim obrazom, chego ono i zasluzhivaet.
Oglyadyvayas' pri pauze v rechi barona (o kotoroj moi chitateli mogut
sostavit' smutnoe predstavlenie, kogda ya skazhu, chto ona pohodila na
strastnuyu, pevuchuyu, monotonnuyu, no muzykal'nuyu propovednicheskuyu maneru
Kolridzha {7*}), ya zametil na lice odnogo iz prisutstvuyushchih priznaki dazhe
bol'shej zainteresovannosti, nezheli u vseh ostal'nyh. Gospodin etot, kotorogo
nazovu Germannom, byl vo vseh smyslah original - krome, byt' mozhet,
edinstvennoj chastnosti, a imenno toj, chto on byl otmennyj durak. Odnako emu
udalos' priobresti v nekoem uzkom universitetskom krugu reputaciyu glubokogo
myslitelya-metafizika i, kazhetsya, k tomu zhe nadelennogo darom logicheskogo
myshleniya. Kak duelyant on ves'ma proslavilsya, dazhe v G-ne. Ne pripomnyu,
skol'ko imenno zhertv palo ot ego ruki, no ih naschityvalos' mnogo. On byl
nesomnenno smelyj chelovek. No osobenno on gordilsya doskonal'nym znaniem
duel'nogo kodeksa i svoej utonchennost'yu v voprosah chesti. |to bylo ego
kon'kom. Ritcnera, vechno pogloshchennogo poiskami nelepogo, ego uvlechenie davno
uzh vyzyvalo na mistifikaciyu. |togo, odnako, ya togda ne znal, hotya i ponyal,
chto drug moj gotovit kakuyu-to prodelku, nametiv sebe zhertvoj Germanna.
Poka Ritcner prodolzhal rassuzhdeniya ili, skoree, monolog, ya zametil, chto
vzvolnovannost' Germanna vse vozrastaet. Nakonec on zagovoril, vozrazhaya
protiv kakoj-to chastnosti, na kotoroj Ritcner nastaival, i privodya svoi
dovody s mel'chajshimi podrobnostyami. Na eto baron prostranno otvechal (vse eshche
derzhas' preuvelichenno pateticheskogo tona) i zaklyuchil svoi slova, na moj
vzglyad, ves'ma bestaktno, edkoj i nevezhlivoj nasmeshkoj. Tut Germann zakusil
udila. |to ya mog ponyat' po tshchatel'noj produmannosti vozrazhenij. Otchetlivo
pomnyu ego poslednie slova. "Vashi mneniya, baron fon YUng, pozvol'te mne
zametit', hotya i verny v celom, no vo mnogih chastnostyah delikatnogo svojstva
oni diskreditiruyut i vas, i universitet, k kotoromu vy prinadlezhite. V
nekotoryh chastnostyah oni nedostojny dazhe ser'eznogo oproverzheniya. YA by
skazal bol'she, milostivyj gosudar', ezheli by ne boyalsya vas obidet' (tut
govoryashchij laskovo ulybnulsya), ya skazal by, milostivyj gosudar', chto mneniya
vashi - ne te, kakih my vprave zhdat' ot blagorodnogo cheloveka". Germann
dogovoril etu dvusmyslennuyu frazu, i vse vzory napravilis' na barona. On
poblednel, zatem gusto pokrasnel; zatem uronil nosovoj platok, i, poka on za
nim nagibalsya, ya, edinstvennyj za stolom, uspel zametit' ego lico. Ono
ozarilos' vyrazheniem prisushchej Ritcneru nasmeshlivosti, vyrazheniem, kotoroe on
pozvolyal sebe obnaruzhivat' lish' naedine so mnoyu, perestavaya pritvoryat'sya.
Mig - i on vypryamilsya, stav licom k Germannu; i stol' polnoj i mgnovennoj
peremeny vyrazheniya ya dotole ne vidyval. Kazalos', on zadyhaetsya ot yarosti,
on poblednel, kak mertvec. Kakoe-to vremya on molchal, kak by sderzhivayas'.
Nakonec, kogda eto emu, kak vidno, udalos', on shvatil stoyavshij ryadom grafin
i progovoril, krepko szhav ego: "Slova, koi vy, mingeer Germann, sochli
prilichnym upotrebit', obrashchayas' ko mne, vyzyvayut protest po stol' mnogim
prichinam, chto u menya net ni terpeniya, ni vremeni, daby prichiny eti
ogovorit'. Odnako to, chto moi mneniya - ne te, kakih my vprave zhdat' ot
blagorodnogo cheloveka - fraza nastol'ko oskorbitel'naya, chto mne ostaetsya
lish' odno. Vse zhe menya vynuzhdaet k izvestnoj korrektnosti i prisutstvie
postoronnih i to, chto v nastoyashchij moment vy moj gost'. Poetomu vy izvinite
menya, ezheli, ishodya iz etih soobrazhenij, ya slegka otklonyus' ot pravil,
prinyatyh sredi blagorodnyh lyudej v sluchae lichnogo oskorbleniya. Vy prostite
menya, ezheli ya poproshu vas nemnogo napryach' voobrazhenie i na edinyj mig schest'
otrazhenie vashej osoby von v tom zerkale nastoyashchim mingeerom Germannom. V
etom sluchae ne vozniknet reshitel'no nikakih zatrudnenij. YA shvyrnu etim
grafinom v vashu figuru, otrazhennuyu von v tom zerkale, i tak vyrazhu po duhu,
esli ne strogo po bukve, naskol'ko ya vozmushchen vashim oskorbleniem, a ot
neobhodimosti primenyat' k vashej osobe fizicheskoe vozdejstvie ya budu
izbavlen".
S etimi slovami on shvyrnul polnyj grafin v zerkalo, visevshee pryamo
naprotiv Germanka, popav v ego otrazhenie s bol'shoyu tochnost'yu i, konechno,
razbiv steklo vdrebezgi. Vse srazu vstali s mest i, ne schitaya menya i
Ritcnera, otklanyalis'. Kogda Germann vyshel, baron shepnul mne, chtoby ya
posledoval za nim i predlozhil svoi uslugi. YA soglasilsya, ne znaya tolkom, chto
podumat' o stol' nelepom proisshestvii.
Duelyant prinyal moe predlozhenie s prisushchim emu chopornym i
sverhutonchennym vidom i, vzyav menya pod ruku, povel k sebe. YA edva ne
rashohotalsya emu v lico, kogda on stal s glubochajshej ser'eznost'yu rassuzhdat'
o tom, chto on nazyval "utonchenno neobychnym harakterom" poluchennogo im
oskorbleniya. Posle utomitel'nyh razglagol'stvovanij v svojstvennom emu
stile, on dostal s polok neskol'ko zaplesnevelyh knig o pravilah dueli i
dolgoe vremya zanimal menya ih soderzhaniem, chitaya vsluh i uvlechenno
kommentiruya prochitannoe. Pripominayu nekotorye zaglaviya: "Ordonans Filippa
Krasivogo {8*} o edinoborstvah", "Teatr chesti", sochinenie Favina {9*} i
traktat D'Odig'e {10*} "O razreshenii poedinkov". Ves'ma napyshchenno on
prodemonstriroval mne "Memuary o duelyah" Brantoma {11*}, izdannye v 1666
godu v Kel'ne, - dragocennyj i unikal'nyj tom, napechatannyj el'zevirom {12*}
na velenevoj bumage, s bol'shimi polyami, perepletennyj Deromom {13*}. Zatem
on s tainstvennym i umudrennym vidom poprosil moego sugubogo vnimaniya k
tolstoj knige v vos'muyu lista, napisannoj na varvarskoj latyni nekim
|delenom {14*}, francuzom, i snabzhennoj kur'eznym zaglaviem "Duelli Lex
scripta, et non; aliterque" {"Zakon dueli, pisanyj i nepisanyj, i prochee"
(lat.).}. Ottuda on oglasil mne odin iz samyh zabavnyh passazhej na svete,
glavu otnositel'no "Injuriae per applicationem, per constructionem, et per
se" {"Oskorblenie prikosnoveniem, slovom i samo po sebe" (lat.).}, okolo
poloviny kotoroj, kak on menya zaveril, bylo v tochnosti primenimo k ego
"utonchenno neobychnomu" sluchayu, hotya ya ne mog ponyat' ni slova iz togo, chto
uslyshal, hot' ubejte. Dochitav glavu, on zakryl knigu i osvedomilsya, chto,
po-moemu, nadlezhit predprinyat'. YA otvetil, chto celikom vveryayus' ego tonkomu
chut'yu i vypolnyu vse im predlagaemoe. Otvet moj, vidimo, emu pol'stil, i on
sel za pis'mo baronu. Vot ono.
"Milostivyj gosudar', - drug moj, g-n P., peredast Vam etu zapisku.
Pochitayu neobhodimym prosit' Vas pri pervoj vozmozhnosti dat' mne ob®yasneniya o
proisshedshem u Vas segodnya vecherom. Ezheli na moyu pros'bu Vy otvetite otkazom,
g-n P. budet rad obespechit', vkupe s lyubym iz Vashih druzej, koego Vy
soblagovolite nazvat', vozmozhnost' dlya nashej vstrechi.
Primite uvereniya v sovershennejshem k Vam pochtenii.
Imeyu chest' prebyt' Vashim pokornejshim slugoyu,
Iogann Germann".
"Baronu Ritcneru fon YUngu, 18 avgusta 18-- g."
Ne znaya, chto eshche mne delat', ya dostavil eto poslanie Ritcneru. Kogda ya
vruchil emu pis'mo, on otvesil poklon; zatem s surovym vidom ukazal mne na
stul. Izuchiv kartel', on napisal sleduyushchij otvet, kotoryj ya otnes Germannu.
"Milostivyj gosudar', - nash obshchij drug, g-n P., peredal mne Vashe
pis'mo, napisannoe segodnya vecherom. Po dolzhnom razmyshlenii otkrovenno
priznayus' v zakonnosti trebuemogo Vami ob®yasneniya. Priznavshis', vse zhe
ispytyvayu bol'shie zatrudneniya (vvidu utonchenno neobychnogo haraktera nashih
raznoglasij i lichnoj obidy, mnoyu nanesennoj) v slovesnom vyrazhenii togo, chto
v vide izvineniya dolzhenstvuet ot menya posledovat', daby udovletvorit' vsem
samomalejshim trebovaniyam i vsem mnogoobraznym ottenkam, zaklyuchennym v dannom
incidente. Odnako ya v polnoj mere polagayus' na glubochajshee proniknovenie vo
vse tonkosti pravil etiketa, proniknovenie, koim Vy davno i po
spravedlivosti slavites'. Buduchi vsledstvie etogo polnost'yu uveren v tom,
chto menya pravil'no pojmut, proshu Vashego soizvoleniya vzamen iz®yavleniya
kakih-libo moih chuvstv otoslat' Vas k vyskazyvaniyam s'era |delena,
izlozhennym v devyatom paragrafe glavy "Injuriae per applicationem, per
constructionem, et per se" ego truda "Duelli Lex scripta, et non;
aliterque". Glubina i tonkost' Vashih poznanij vo vsem, tam traktuemom budet,
ya vpolne uveren, dostatochna dlya togo, daby ubedit' Vas, chto samyj fakt moej
ssylki na etot prevoshodnyj passazh dolzhen udovletvorit' Vashu pros'bu
ob®yasnit'sya, pros'bu cheloveka chesti.
Primite uvereniya v glubochajshem k Vam pochtenii.
Vash pokornyj sluga,
Fon YUng".
"Gospodinu Iogannu Germannu, 18 avgusta 18-- g."
Germann prinyalsya chitat' eto poslanie so zlobnoj grimasoyu, kotoraya,
odnako, prevratilas' v ulybku, ispolnennuyu samogo smehotvornogo
samodovol'stva, kak tol'ko on doshel do okolesicy otnositel'no "Injuriae per
applicationem, per constructionem et per se". Dochitav pis'mo, on stal
uprashivat' menya s nailyubeznejshej iz vozmozhnyh ulybok prisest' i obozhdat',
poka on ne posmotrit upomyanutyj traktat. Najdya nuzhnoe mesto, on prochital ego
pro sebya s velichajshim vnimaniem, a zatem zakryl knigu i vyskazal zhelanie,
daby ya v kachestve doverennogo lica vyrazil ot ego imeni baronu fon YUngu
polnyj vostorg pered ego, barona, rycarstvennost'yu, a v kachestve sekundanta
uverit' ego, chto predlozhennoe ob®yasnenie otlichaetsya absolyutnoj polnotoyu,
bezukoriznennym blagorodstvom i, bezo vsyakih ogovorok, ischerpyvayushche
udovletvoritel'no.
Neskol'ko porazhennyj vsem etim, ya retirovalsya k baronu. On, kazalos',
prinyal druzhelyubnoe pis'mo Germanka kak dolzhnoe i posle neskol'kih obshchih fraz
prines iz vnutrennih pokoev neizmennyj traktat "Duelli Lex scripta, et non;
aliterque". On vruchil mne knigu i poprosil prosmotret' v nej
stranicu-druguyu. YA tak i sdelal, no bezrezul'tatno, ibo okazalsya nesposoben
izvlech' ottuda ni krupicy smysla. Togda on sam vzyal knigu i prochital vsluh
odnu glavu. K moemu izumleniyu, prochitannoe okazalos' do uzhasa nelepym
opisaniem dueli dvuh pavianov. On ob®yasnil mne, v chem delo, pokazav, chto
kniga prima facie {Na pervyj vzglyad (lat.).} byla napisana po principu
"vzdornyh" stihov Dyu Bartasa {15*}, to est' slova v nej podognany takim
obrazom, chtoby, obladaya vsemi vneshnimi priznakami razumnosti i dazhe glubiny,
ne zaklyuchat' na samom dele i teni smysla. Klyuch k celomu nahodilsya v tom,
chtoby postoyanno opuskat' kazhdoe vtoroe, a zatem kazhdoe tret'e slovo, i togda
nam predstavali umoritel'nye nasmeshki nad poedinkami nashego vremeni.
Baron vposledstvii uvedomil menya, chto on narochno podsunul traktat
Germanku za dve-tri nedeli do etogo priklyucheniya, buduchi uveren, chto tot,
sudya po obshchemu napravleniyu ego besed, vnimatel'nejshim obrazom izuchit knigu i
sovershenno ubeditsya v ee neobychajnyh dostoinstvah. |to posluzhilo Ritcneru
otpravnoj tochkoj. Germann skoree by tysyachu raz umer, no ne priznalsya by v
nesposobnosti ponyat' chto-libo na svete, napisannoe o pravilah poedinka.
MISTIFIKACIYA (MYSTIFICATION)
1* Passado i montany - priemy v fehtovanii.
2* Ned Noulz - po-vidimomu, anglijskij pisatel' Dzhejms SHeridan Noulz
(1784-1862), p'esy kotorogo byli osobenno populyarny v SSHA v 30-40-e gody. Po
rezko kritikuet epigonstvo Noulsa v stat'e "Amerikanskaya drama",
napechatannoj v avguste 1845 g. v zhurnale "Ameriken vig rev'yu". V pervoj
publikacii rasskaza epigraf otsutstvoval i poyavilsya lish' v tekste 1845 g.
3* Tik, Lyudvig (1773-1853) - nemeckij pisatel'-romantik. V svoej
recenzii na rasskazy N. Gotorna (1847) Po sravnivaet Tika s Gotornom.
4* G-ne - imeetsya v vidu nemeckij universitetskij gorod Gettingen.
5* Geraklit |fesskij (ok. 544-483 do n. e.) - drevnegrecheskij filosof,
prozvannyj "Temnym", potomu chto doshedshee do nas ego sochinenie "O prirode"
slavilos' v drevnosti glubokomysliem i zagadochnost'yu.
6* Inkub - nazvanie zlogo duha, kotoryj, soglasno srednevekovym
verovaniyam, vstupal v lyubovnuyu svyaz' s zhenshchinami vo vremya ih sna i poseshcheniyu
kotorogo pripisyvalos' rozhdenie ved'm i koldunov.
7* Kolridzh, Samyuel (1772-1834) - anglijskij poet-romantik. Naryadu s
Kitsom i SHelli prinadlezhal k lyubimym poetam Po, videvshim glavnoe dostoinstvo
ego stihov v muzykal'nosti (pis'mo k Dzh. R. Louellu ot 2 iyulya 1844 g.). *
Filipp IV Krasivyj (1268-1314) - francuzskij korol' (1285- 1314). Dueli vo
Francii reglamentirovalis' do revolyucii XVIII v. special'nymi korolevskimi
ukazami - ordonansami.
9* Favin, Andre (r. ok. 1560) - francuzskij yurist, avtor knigi "Teatr
chesti i rycarstva", izdannoj v Parizhe v 1613 g. i pereizdannoj po-anglijski
v Londone v 1623 g.
10* D'Odig'e, Vital' (1569-1624) - francuzskij pisatel', avtor
"Traktata o duelyah" (1617).
11* Brajton, P'er (ok. 1540-1614) - francuzskij istorik. Ego "Memuary",
kotorye on pisal v poslednie gody svoej zhizni, byli izdany v 1665-1666 gg.
12* |l'zevir - nazvanie knig i tipografskogo shrifta, kotorym pechatalis'
knigi v znamenityh gollandskih tipografiyah konca XVI-XVII v., prinadlezhavshih
sem'e tipografov-izdatelej |l'zevirov.
13* Derom - sem'ya francuzskih perepletchikov knig XVII-XVIII vv.;
osobenno proslavilsya Nikola Deni Derom (1731 - 1788), izvestnyj pod imenem
Derom-mladshij.
14* |delen - Kniga o duelyah i ee avtor, ochevidno, vydumany Po.
Vozmozhno, Po ispol'zoval dlya etogo psevdonim francuzskogo pisatelya i kritika
Fransua Obin'yaka (1604-1676).
15* Dyu Bartas, Gijom de Sallyust (1544-1590) - francuzskij poet,
pol'zovavshijsya v svoih stihah udvoeniem slogov v otdel'nyh slovah.
* Primechaniya sostavleny A. N. Nikolyukinym. Vosproizvodyatsya (s opushcheniem
bibliograficheskih dannyh) po izdaniyu: |dgar A. Po. Polnoe sobranie
rasskazov. M.: Nauka, 1970. Seriya "Literaturnye pamyatniki". - Prim. red.
Last-modified: Wed, 14 Mar 2001 22:55:50 GMT