Dzheff Nun. Avtomaticheskaya Alisa
---------------------------------------------------------------
Dzheff Nun. "Avtomaticheskaya Alisa".
Jeff Noon. "Automated Alice". 1996 g.
Perevod s anglijskogo: Daysleeper (daysleeper@mail.ru)
---------------------------------------------------------------
V poslednie gody svoej zhizni fantast L'yuis Kerroll napisal tret'yu knigu
ob Alise. |to tainstvennoe proizvedenie nikogda ne publikovalos' i dazhe ne
pokazyvalos' nikomu. Tol'ko nedavno ono bylo obnaruzheno. Teper', nakonec,
mir smozhet prochitat' ob Avtomaticheskoj Alise i ee neveroyatnyh priklyucheniyah v
budushchem.
|to ne sovsem pravda. "Avtomaticheskuyu Alisu" v dejstvitel'nosti napisal
Zenit O'Klok, sochinitel' nepravd. V knige on poslal Alisu skvoz' vremya,
zashvyrnuv ee iz Viktorianskoj epohi v 1998 god, v Manchester, nebol'shoj gorod
na severe Anglii.
Bozhe moj, i eto tozhe ne sovsem pravda. |to prodolzhenie "Alisy v Strane
CHudes" i "Zazerkal'ya" na samom dele bylo napisano Dzheffom Poldnem. Zenit
O'Klok - lish' personazh, vydumannyj Dzheffom Poldnem, i lyuboe shodstvo s
licami nyne zhivushchimi ili umershimi yavlyaetsya chisto sluchajnym. Vse to, s chem
vstrechaetsya Alisa v avtomaticheskom budushchem, po bol'shej chasti tozhe
sluchajno... celyj ryad napastej, dazhe bolee prichudlivyh, chem tvoi sny.
Teper', v trepeshchushchie dni,
Ishchu svoe uspokoen'e
Lish' vorosha bylogo prah
I vspominaya te momenty,
Kogda bespechno predavalis'
Na Temze greble my
S moej Alisoj miloj.
I pod raskinuvshimsya vyazom
YA skazku rasskazal dityati,
CHto poteshalos' nado mnoj,
Moej fantaziej nelepoj.
Teper' to zamuzhem ditya
Za parnem lovkim da pri dele.
A ya k Sozdatelyu gotov
Otbyt' s okaziej blizhajshej,
S poslednej skazkoj na ustah
YA vremenem neshchadno stisnut?
Pro to, kak stalo to ditya
Avtomaticheskoj Alisoj.
V svoi poslednie den'ki
Ohvachen ya stremleniem
K zemle, gde smozhet izbezhat'
Ona redisok vremeni.
No vse bystrej speshat chasy
K koncu stihotvoreniya?
Glava I - Skvoz' chasovoj mehanizm
Alisa nachala chuvstvovat' sebya ochen' sonlivo ot togo, chto ej nechem bylo
zanyat'sya. Kak stranno bylo to, nichegonedelan'e moglo tak utomit'. Ona
vzhalas' eshche glubzhe v svoe kreslo. Alisa gostila v dome ee pratetushki
|rmintrudy v Didsberi, chto v Manchestere, bezobraznom gorode na severe
Anglii, zapolnennom dozhdem, i dymom, i shumom, i ogromnymi zavodami,
proizvodyashchimi Bog-znaet-chto. "Udivitel'no, kak eto delayut Bog-znaet-chto?"
podumala Alisa pro sebya. "Dolzhno byt', oni poluchayut recept ot kogo-to, kto
sovsem nedavno umer? "
|ta mysl' zastavila Alisu tak sil'no sodrognut'sya, chto ona so vseh sil
szhala kuklu, chto byla u nee v rukah. Ee pratetushka byla ochen' strogoj staroj
ledi, i vruchila Alise etu kuklu kak podarok so slovami, "Alisa, eta kukla
pohozha na tebya, kogda ty v isterike". Alisa dumala, chto kukla sovsem ne byla
na nee pohozha, nesmotrya na to, chto pratetushka sshila ej tochnuyu (nu razve chto
pomen'she) kopiyu lyubimogo perednichka Alisy, zamechatel'no teplogo i krasnogo -
kak raz togo, chto sejchas byl na nej. Alisa nazvala kuklu Seliya, sama ne
vpolne soznavaya prichinu svoego vybora, chem ochen' rasserdila pratetushku:
"Alisa, dorogaya, nu hot' raz ty mozhesh' sdelat' chto-nibud' s umom?"
Alisa eshche sil'nee prizhala kuklu Seliyu k svoej grudi, skryv ee skladkami
svoego perednichka: ibo molnii besnovalas' za oknom i noyabr'skij dozhd' lupil
po steklu, budto tysyacha loshadej pronosilas', stucha kopytami. Dom pratetushki
byl pryamo naprotiv bol'shogo, raskinuvshegosya kladbishcha, i Alisa dumala, chto
eto uzhasnoe mesto dlya zhil'ya.
No samym plohim v Manchestere bylo to, chto zdes' vsegda - o, Bozhe, -
vsegda - lil dozhd'. "O, Seliya!" - vzdohnula Alisa, - "vot esli by pradyadyushka
Mortimer byl zdes' i poigral s nami!" Pradyadyushka Mortimer byl malen'kim
zabavnym chelovechkom, u kotorogo vsegda bylo pripryatano ugoshchenie dlya Alisy;
on razvlekal ee shutkami, fokusami i izumitel'no dlinnymi slovami, kotorym on
uchil ee. Pradyadyushka Mortimer byl, po slovam ee pratetushki, "velichinoj v
gorode", chto by eto ni oznachalo. "Dopustim" - skazala Alisa kukle, - on i v
samom dele mozhet byt' velichinoj v gorode, no kogda on vozvrashchaetsya k sebe
domoj, on dovol'no melkij. Vozmozhno, u nego est' dva razmera, po odnomu dlya
kazhdogo sluchaya. Kak eto dolzhno byt' zamechatel'no!" Pradyadyushka Mortimer
provodil vse svoi vechera kurya trubku, skladyvaya pri etom ogromnye stolbiki
cifr i upletaya ogromnoe blyudo redisok, kotorye on sam vyrashchival na ogorode.
Alisa nikogda prezhde ne vidala tak mnogo cifr (i tak mnogo redisok). Ej ne
tak legko davalas' matematika (kak i poedanie rediski), i chisla ot odnogo do
desyati kazalis' ej vpolne dostatochnymi. V konce koncov, u nee bylo tol'ko
desyat' pal'cev. Zachem komu-to mozhet ponadobit'sya bol'she desyati pal'cev?
(Ili, esli uzh na to poshlo, bol'she odnoj rediski?) |ti pustye razdum'ya dali
Alise ponyat', kak skuchno ej bylo. U pratetushki |rmintrudy bylo tri
sobstvennyh docheri (trojnyashki, voobshche-to), no vse oni byli gorazdo starshe
Alisy (i Alisa vsegda zatrudnyalas' otlichit' ih drug ot druga), tak chto s
nimi bylo ne ochen'-to veselo. V Manchestere prosto nechem bylo zanyat'sya. Vse,
chto ona slyshala, - eto postukivanie dozhdya po steklu i tik-takan'e,
tik-takan'e dedushkinyh chasov v uglu komnaty. Gornichnaya protirala chasy etim
utrom, i ih dverka byla eshche otkryta. Alisa videla mednyj mayatnik,
raskachivayushchijsya tuda-syuda, tuda-syuda. |to ee ves'ma, ves'ma razmorilo, no v
to zhe vremya ona pochuvstvovala sebya ves'ma, ves'ma trevozhno. V etot zhe moment
ona zametila odinokogo belogo murav'ya, marshiruyushchego cherez ves' obedennyj
stol v napravlenii lipkoj luzhicy "|kletorpova redisovogo varen'ya", kotoruyu
gornichnaya po svoej halatnosti ne vyterla, ubiraya so stola. Alisa tol'ko etim
utrom poprobovala nemnogo redisovogo varen'ya (kotoroe tak lyubil dyadya
Mortimer), namazannogo na hleb, no nashla ego vkus toshnotvorno kislym. Tem
vremenem muravej bezhal po golovolomke, nad kotoroj Alisa provela celoe utro,
pytayas' sobrat' kartinku iz fragmentov, lish' dlya togo, chtob obnaruzhit', k
svoemu glubokomu razocharovaniyu, chto celyh dvenadcati kusochkov iz kartinki
Londonskogo zooparka ne hvatalo. "O, mister Muravej" - vsluh proiznesla
Alisa (hotya kak mogla ona opredelit' v murav'e mistera na takom rasstoyanii,
ne sovsem yasno), - "kak eto poluchaetsya, chto Vy tak zanyaty, v to vremya kak
mne, takoj vzrosloj devochke, sovsem nechego delat'?"
Belyj muravej, razumeetsya, ne potrudilsya otvetit'.
Vmesto nego s Alisoj zagovoril Kozodoj. "Kto ulybaetsya v bez desyati
dva" - prokrichal on pronzitel'no, - "i hmuritsya vdvadcat' minut vos'mogo,
kazhdyj bozhij den'?" Kozodoem zvalsya popugaj zhelto-zelenogo okrasa s
yarko-oranzhevym klyuvom, zhivshij v mednoj kletke. |to byl ochen' razgovorchivyj
popugaj i eto radovalo Alisu - po krajnej mere, ej bylo s kem poobshchat'sya.
Odna beda, Kozodoj umel govorit' tol'ko zagadkami.
"YA ne znayu" - otvechala Alisa, kotoraya rada byla pereklyuchit' vnimanie.
"Tak kto zhe ulybaetsya v bez desyati dva i hmuritsya v dvadcat' minut vos'mogo,
kazhdyj bozhij den'?"
"YA skazhu, esli otopresh' moyu kletku."
"Ty zhe znaesh', ya ne mogu etogo sdelat', Kozodoj. Pratetushka tak
rasserditsya!"
"Nu togda ty tak nikogda i ne uznaesh'" - prokrichal Kozodoj svoim
golosom, pohozhim na ptichij i chelovecheskij odnovremenno.
"Tak i byt'" - podumala Alisa, - "esli ya lish' chut' priotkroyu dver'
kletki, bol'shoj bedy ne budet." I, ne uspev dodumat' do konca samu etu
mysl', Alisa vytolknula sebya i Seliyu iz kresla i podoshla tuda, gde kletka
Kozodoya stoyala na gipsovom postamente. "Ty ved' ne popytaesh'sya udrat',
verno?" - sprosila Alisa popugaya, no popugaj nichego ne otvetil: on vcepilsya
v zherdochku i lukavym glazom ustavilsya na devochku. Smotrya pryamo v etot
lukavyj glaz, Alisa ne smogla sdelat' nichego luchshe, kak otkryt' malen'kuyu
mednuyu zadvizhku i pozvolit' dverke kletki raspahnut'sya.
Nu i nu! Kozodoj bez promedlen'ya vyporhnul iz kletki; ego yarkie per'ya
sozdali veer cvetov, a ego skripuchij golos, kazalos', zapolnil soboj vsyu
komnatu. "CHto zhe mne teper' delat'?" - vskrichala Alisa. "Moya pratetushka
nepremenno pozhelaet perekinut'sya so mnoj neskol'kimi parami slovechek!"
Popugaj nosilsya po vsej komnate, i Alisa delala vse, chto mogla, chtoby
uhvatit' ego za hvost, no vse bez tolku. Nakonec on vletel pryamo v korpus
chasov; ona zahlopnula dverku, zaperev neschastnogo popugaya vnutri. V dverke
bylo okoshko, i skvoz' nego Alise viden byl Kozodoj, v strashnoj sumatohe
pytayushchijsya vybrat'sya. "Pust' eto stanet tebe urokom, Kozodoj" - skazala
Alisa. Ona vzglyanula na ciferblat i uvidela, chto bylo pochti bez desyati dva
chasa dnya. Rovno v dva kazhdyj den' ee pratetushka prihodila zvat' Alisu na
urok pisaniya; Alise nikak nel'zya bylo opazdyvat'. (Ona sovershenno ne
pobespokoilas' vypolnit' vcherashnee zadanie na pravil'noe ispol'zovanie
ellipsisa v frazoobrazovanii: po pravde skazat', Alisa dazhe ne znala, chto
takoe ellipsis, krome razve togo, chto on sostoit iz treh malen'kih tochek,
pryamo kak vot etot ...) Nesmotrya na ee zatrudnitel'noe polozhenie, strelki
chasov, kazalos', izobrazili podobie ulybki na ih lunopodobnom lice: togda-to
Alisa i nashla otvet na poslednyuyu zagadku Kozodoya, no kogda ona zaglyanula
skvoz' zasteklennoe okonce vnutr' korpusa chasov, smogda uvidet' lish' neyasnye
ochertaniya per'ev Kozodoya, uletayushchego v chasovoj mehanizm.
Kozodoj ischez!
Alisa iskala popugaya tut i tam, no obnaruzhiv lish' odno-edinstvennoe
paryashchee v vozduhe zhelto-zelenoe pero ona reshila, chto i sama dolzhna zabrat'sya
vnutr' chasov. Poetomu ona otkryla dverku i vkarabkalas' vnutr'. Vnutri chasov
bylo dejstvitel'no ochen' tesno, osobenno kogda mayatnik letel v ee storonu.
"|tot mayatnik hochet otrubit' mne golovu" - podumala Alisa, i podnyav glaza
kverhu zaglyanula v mehanizm, chtob uznat', kuda mog podevat'sya popugaj.
"Kozodoj?" - kriknula ona, - "nu gde zhe ty?" No ot popugaya ne ostalos' i
sleda! Alisa protisnulas' mimo kachayushchegosya mayatnika i nachala karabkat'sya po
nemu, hotya eto dovol'no neprosto, kogda v rukah Vy derzhite farforovuyu kuklu
po imeni Seliya. No ochen' skoro ona dostigla vershiny mayatnika i teper' ee
golova upiralas' v samyj mehanizm chasov, i tik-takan'e, tik-takan'e kazalos'
ochen' gromkim. A etogo gadkogo Kozodoya po-prezhnemu nigde ne bylo vidno.
I tut Alisa uslyshala perekryvavshij tikan'e chasov zychnyj golos
pratetushki: "Alisa! Idi skorej, devochka!" - progremel golos. "Vremya uroka! YA
nadeyus', ty spravilas' s zadaniem!"
"Bozhe, Bozhe, Bozhe!" - zaprichitala Alisa. - "CHto zhe mne delat'?
Pratetushka toropitsya s moim urokom! Mne obyazatel'no nuzhno najti Kozodoya. On
dolzhen byt' gde-to zdes'!" I Alisa vskarabkalas' po mayatniku eshche vyshe, poka,
s neozhidannym ellipsisom...
Glava II - Izvivatel'stvo chervya
Sotni, dazhe tysyachi drugih termitov prisoedinilis' k Alise v ee pogonej
za Kozodoem. Konechno, eti termity na samom dele gnalis' sovsem ne za
popugaem: oni gnalis' za otvetom na vopros, kotoryj zagadochnyj Kapitan
Razvalina postavil pered Matkoj Bugra. Nakonec, Alisa sumela sravnyat'sya s
miss Komp'yutermit i nemedlenno zadala ej takoj vopros: "CHto eto za vopros,
na kotoryj vy pytaetes' otvetit'?"
"O, eto hitryj vopros, v samom dele" - otvetila miss Komp'yutermit,
prodolzhaya bezhat' po koridoru s vnushayushchej opasenie skorost'yu. - "Kapitan
Razvalina hochet znat', kakoe chislo, buduchi pomnozhennym na sebya, dast v
rezul'tate minus odin. I etot vopros ne imeet otveta."
"No, kazhetsya, vopros ne takoj uzh i slozhnyj" - skazala Alisa.
"Kak tebe bezuslovno dolzhno byt' izvestno" - otvetila termitiha, -
"edinica na edinicu budet edinica, i minus edinica na minus edinicu tozhe
budet edinica, potomu chto minus na minus vsegda daet plyus."
"Neuzheli?"
"V samom dele."
"No mne govorili, chto iz dvuh nepravd pravdy ne poluchish'."
"|to verno v real'noj zhizni. V komp'yutermatike, tem ne menee, dela
obstoyat inache." - I s etimi slovami miss Komp'yutermit eshche pribavila
skorosti.
Alisa pochuvstvovala, chto u nee duh zahvatyvaet ot takoj gonki, potomu
chto u nee bylo vsego dve nogi, v to vremya kak u termita ih shest': chtoby
pospevat', (ved' shest' podelit' na dva budet tri) ej ostavalos' lish' odno -
bezhat' v tri raza bystrej chem obychno. I vse zhe ona kak-to umudryalas'
pospevat'. "V takom sluchae vyhodit" - skazala Alisa na begu, - "chto esli by
u menya na stole dve butylki moloka, i ya ubrala by odnu iz nih, a potom by i
druguyu, u menya by ostalas' odna butylka moloka. Vy mne pro eto govorite?"
"YA vovse pro eto ne govoryu" - otvetila termitiha na begu. - "YA govoryu,
chto esli by ty ubrala odnu butylku moloka so stola, a potom by ubrala druguyu
butylku moloka, a potom esli by ty peremnozhila ostavshiesya na stole molochnye
butylki, to ty by poluchila eshche odnu butylku moloka."
"Dovol'no bessmyslenno, no vyglyadit kak otlichnyj sposob poluchat' moloko
besplatno."
"Vot imenno! Kapitan Razvalina nadeetsya poluchit' butylku moloka
besplatno, da ukrepyatsya ego tyly."
"On chto zhe, budet pit' moloko tylami?"
"Konechno zhe, net" - zasmeyalas' miss Komp'yutermit. - "Ty i v samom dele
dovol'no glupa dlya devochki."
"A Vy i v samom dele dovol'no veliki dlya termita" - skazala Alisa.
"Au contraire" - otvetila termitiha (po-francuzski), - "eto ty dovol'no
malen'kaya dlya devochki." I poka Alisa slushala etot otvet, milliony, dazhe
trilliony drugih termitov tak zagrohotali za ee spinoj (nekotorye iz nih na
velosipedah), tak chto Alisa reshila, chto ee zahvatila ogromnaya volna
termitnogo beshenstva.
"Kak eto vy otvechaete na voprosy?" - sprosila Alisa, prodolzhaya bezhat'.
"Kak, kak" - nachala miss Komp'yutermit, takzhe prodolzhaya bezhat', - "vse
eto osnovano na yaichnoj sisteme."
"A chto eto?"
"Nu, yajco - ono libo est', libo ego net. Soglasna?"
"Polnost'yu soglasna" - otvetila begushchaya Alisa.
"Poetomu logichno schitat', chto esli yajco est', ono schitaetsya za yajco, a
esli ego net, ono schitaetsya za ne yajco. Ishodya iz etogo, kogda yajca
rasstavleny v opredelennom poryadke, iz nih mozhno sostavit' mnogo voprosov i
mnogo otvetov. Vsego lish' ne bolee chem oktetom yaic (ili ne yaic) mozhno
sostavit' vse cifry i vse bukvy alfavita. I ne zabyt' izryadnoe chislo znakov
prepinaniya! A poprobuj predstavit' trillion yaic! Kakie zadachi mozhno reshat' s
trillionom yaic! I tot zhe samyj princip otnositsya k termitam, konechno: termit
libo est', libo ego net. My, termity, dazhe prevoshodim yajca v bytie i
nebytie, potomu chto u nas est' nogi, i sledovatel'no, my mozhem peremeshchat'sya
znachitel'no bystree yaic."
"A razve ne byvaet podvizhnyh yaic?" - sprosila Alisa.
"Ne govori mne pro podvizhnye yajca" - serdito otvetila termitiha.
"Itak, vyhodit, chto kogda Kapitan Razvalina zadaet Matke vopros, vy,
termity, soobshcha otvechaete?"
"Verno."
"A gde zhivet Kapitan Razvalina?" (Alise prishlos' krichat' gromko, potomu
chto shest' pomnozhit' na trillion begushchih lap termitov proizvodyat grohot,
kotoryj mozhet zaglushit' chto ugodno.) "Kapitan Razvalina" - nachala termitiha
zagadochno, - "zhivet za bugrom." Poslednie dva slova ona proiznesla osobenno
zagadochno. Voobshche-to, ona proiznesla ih zagadochno zagadochno.
Alisa byla ves'ma vzvolnovana etoj novost'yu. "Oznachaet li eto" -
prokrichala ona, - "chto i ya mogu vybrat'sya za bugor?" - Alisa volnovalas',
potomu chto byla pochti uverena, chto Kozodoj uzhe nashel vyhod iz termitnogo
bugra.
"Ty kak raz tuda i derzhish' svoj put'" - otvetila miss Komp'yutermit, -
"ibo imenno takim obrazom my soobshchaem Kapitanu Razvaline otvety na voprosy:
my vyhodim iz bugra, a Kapitan mozhet razobrat' nashu informaciyu, obrashchaya
vnimanie na to, kakie termity est', a kakih - net, i uznat', takim obrazom,
otvet na svoj poslednij vopros."
"No Vy, kazhetsya, skazali, chto na poslednij vopros net otveta?"
"Ego i net, i poetomu-to ya i begu bystree obychnogo. Skazhu tebe eshche odnu
veshch'..."
"I kakuyu zhe?" - kriknula Alisa, kotoraya rada byla uznat', chto miss
Komp'yutermit sobiralas' skazat' ej tol'ko odnu veshch': delo v tom, chto Alisa
uzhe uznala bolee chem dostatochno veshchej v etot den'.
"Lish' tu, chto ty - chast' otveta, Alisa; inache kak ob'yasnit', chto ty tak
bystro bezhish'?"
"A chto proishodit posle togo, kak vy otvetite na vopros Kapitana?"
"Razumeetsya, my vse otpravlyaemsya obratno v bugor, nesya sleduyushchij
vopros."
No Alisa sovsem ne sobiralas' otpravlyat'sya obratno v bugor; stoit ej
vybrat'sya naruzhu, tam ona i ostanetsya. "Mozhet, ya dazhe pospeyu domoj k uroku
pisaniya" - skazala ona sama sebe. |to natolknulo ee na sleduyushchuyu mysl'.
"Miss Komp'yutermit" - gromko skazala ona, - "vy ved' chertovski horosho
otvechaete na voprosy, verno?"
"Vne vsyakogo somneniya. Davaj sprashivaj, devochka."
"Otvet'te mne togda: kakovo pravil'noe ispol'zovanie ellipsisa?"
"Nu-ka ... pogodi ... daj podumat' ..." - komp'yutermitiha zadumalas', -
"ya znayu ... tochno znayu ... daj-ka ... vot ... nashla!"
"Nu i?" - v neterpenii podnachivala Alisa.
"Pravil'noe ispol'zovanie ellipsisa ..." - velichestvenno provozglasila
komp'yutermitiha, - "dlya udaleniya tli s rozovogo kusta."
"Prostite?"
"|llipsis ... eto rod sadovogo inventarya ... ved' tak?"
"Net, eto nikuda ne goditsya!" - otmahnulas' dosadlivo Alisa. - "Moya
pratetushka skormit menya murav'yam!"
|to zayavlenie sovershenno vybilo miss Komp'yutermit iz kolei.
"Murav'yam!" - prosheptala ona v uzhase i pobelela. "CHto-nibud' ne tak, miss
Komp'yutermit?" - sprosila Alisa. - "Vy ispugalis'?"
"Skazhi svoej tetushke, chtob derzhala svoih murav'ev podal'she!" -
proskripela termitiha, v ocherednoj raz pribavlyaya skorosti.
"Interesno, chto moglo tak vzvolnovat' miss Komp'yutermit?" -
prizadumalas' Alisa. - "Razve ya chto-to skazala ne tak?" - I ona pripustilas'
za termitihoj, izo vseh sil pytayas' ne otstavat'.
I vot Alisa dognala ee, i tut ona uvidela tusklyj svet, probivayushchijsya
iz otdalennogo otverstiya v bugre. Trilliony, dazhe zilliony termitov neslis'
navstrechu etomu svetu, i Alisa nashla, chto ih speshka ves'ma uvlekaet ee: ona
byla chast'yu otveta.
I vdrug, neozhidanno, Alisa uzhe izvivalas' chervem, zazhataya ogromnym
pincetom, unosivshim ee v nebo. Vse vyshe, i vyshe, i vyshe. Kak zhe u nee
zakruzhilas' golova! "Nu i nu!" - zakrichal dalekij golos, - "CHto eto u nas
tut takoe? Pohozhe, v moem komp'yutermitnom bugre zavelsya chyurv'!" - Golos
proiznes slovo cherv' s bukvoj YU, prichem Alisa chetko rasslyshala YU v slove
cherv', kogda ono bylo proizneseno. "Kak eto zamechatel'no!" - prokrichal
golos. Alisa ne videla, otkuda shel golos, i eto ej ne tak uzh vazhno, potomu
chto v etu samuyu minutu pincet otpustil ee i ona prizemlilas' na steklyannuyu
plastinu. Steklyannaya plastina tut zhe byla zadvinuta pod drugoe steklo,
kotoroe ochen' napominalo soboj steklyannyj glaz. Alisa byla rasplastana!
"Teper' posmotrim, chto my pojmali. Uvelichenie: pyat' da desyat' da pyat'desyat
popolam!
Alisa soobrazila, chto ee rassmatrivayut, dovol'no blizko, i poprobovala
pridumat', komu prinadlezhal steklyannyj glaz, pozvolyavshij rassmatrivat' tebya
tak blizko. "Menya razglyadyvayut cherez mikroskop!" - reshila ona nakonec. Ej
dovodilos' videt', kak pol'zovalsya mikroskopom v svoih issledovaniyah ee
pradyadyushka Mortimer; on obychno izuchal svoi cifry i svoi rediski.
"Nu i nu!" - provozglasil dalekij golos. - "Ne inache kak my smotrim na
malen'kuyu devochku, na kroshechnuyu devochku, na samuyu mizernuyu devochku. Kak ona
ochutilas' v moem komp'yutermitnom bugre? Kakoe voshititel'no shal'noe
yavlenie!"
Alisa zaglyanula v steklyannyj glaz mikroskopa i uvidela eshche odin glaz -
ogromnyj glaz - pochti chto chelovecheskij glaz - smotryashchij na nee. "Oh, esli by
ya tol'ko mogla projti cherez mikroskop" - podumala Alisa,
- "ya by mogla snova stat' svoego obychnogo razmera." V konce koncov,
ved' za etot den' ona uzhe uspela vlezt' po chasovomu mayatniku, i ischeznut', i
umen'shit'sya, tak chto eta zadacha ne dolzhna byla okazat'sya dlya nee chrezmerno
slozhnoj. Tak i vyshlo. Alisa pochuvstvovala, kak ona pronikaet cherez
steklyannyj glaz mikroskopa, i cherez eshche odin steklyannyj glaz, i cherez eshche
odin, i snova, i nakonec poslednij steklyannyj glaz, i k etomu momentu ona
byla v poluobmorochnom sostoyanii. I v samom dele, ona, kazhetsya, poteryala
soznanie.
Tret'ya veshch', kotoruyu Alisa ponyala, ochnuvshis', eto chto ona lezhala na
krajne neudobnoj raskladushke pod odeyalom iz konskogo volosa. Vtoraya veshch',
kotoruyu Alisa ponyala, eto chto ee okruzhal bardak, sostoyavshij iz raznoobraznyh
veshchej i shtukovin. A pervaya veshch', kotoruyu ona ponyala, eto chto staryj i
dovol'no neopryatnyj barsuk sklonilsya nad nej s chashkoj chaya v ruke, iz kotoroj
on pytalsya poit' ee. Alisa otpila, poskol'ku chuvstvovala sebya dovol'no slabo
ot takih peremeshchenij, no chaj byl neyasnogo vkusa, i ona skazala ob etom
staromu barsuku. "Boyus', chaj i v samom dele temnit" - soglasilsya barsuk, -
"no eto lish' ottogo, chto on bez moloka. Vidish' li, v dannyj moment ya na
meli, i hotya ya pytalsya izobresti besplatnuyu butylku moloka, moi
komp'yutermity ne smogli najti dlya menya reshenie etoj prosten'koj zadachi.
Boyus', eto ih slegka razvoroshilo. I vse zhe ya poprobuyu proyasnit' tvoj chaj
ryb'im sokom..." - S etimi slovami barsuk sobralsya vydavit' zhivuyu zolotuyu
rybku v alisinu chashku s chaem.
|to zastavilo Alisu vskochit'. "Pozhalujsta, ne obizhajte bednuyu rybku!" -
kriknula ona.
"No ona lyubit sdabrivat' chaj" - otvetil barsuk, boltaya rybkoj pered
nosom Alisy. - "|to yaponskaya chajnaya ryba."
Alisa vezhlivo otkazalas' prinimat' rybij sok i sprosila barsuka: "Ne Vy
li sluchajno Kapitan Razvalina?"
"I v samom dele sluchajno ya - edinstvennyj i nepovtorimyj Kapitan
Razvalin" - utverdil barsuk, sgibayas' v poyase. Stoilo emu sognut'sya, oblako
tal'ka podnyalos' ot ego gustoj cherno-belo-polosatoj shersti. - "A tebya kak
zovut?"
"Menya zovut Alisa."
"Ty ved' devochka, ne tak li, Alisa?"
"Razumeetsya!"
"CHelovecheskaya devochka?"
"A chto v etom durnogo?" - sprosila Alisa, obrativ vnimanie, chto barsuk
na samom dele byl pomes'yu cheloveka i barsuka.
"Da nichego ... prosto tak ... vse normal'no ..." - kak by otvlechenno
razglagol'stvoval barsuk, - "i vse zhe ... ne tak uzh mnogo ... kak by skazat'
... ezheli ya budu nastol'ko pryam ... ne mnogo ... nu, v obshchem, prosto v
nashi dni ostalos' ne tak uzh mnogo chelovecheskih devochek."
"A s chego by eto?" - sprosila Alisa, izryadno vzvolnovannaya novost'yu.
"Ubijstvo!" - sovershenno neozhidanno zakrichal Kapitan Razvalina. - "CHto
zhe mne teper' delat'? Ubijstvo, ubijstvo, ubijstvo! Golovolomnoe ubijstvo!"
"CHto stryaslos'?" - sprosila Alisa, nemalo vstrevozhennaya etoj vspyshkoj.
"Sluchilsya paucid, a Ispolnitel'nye Gady pytayutsya prishit' eto delo
mne." - Barsuk vozdel lapy. - "U menya ne bylo alibi, ponimaesh'?" (Alisa ne
mogla ni s chem svyazat' ponyatie paucida, no predpolozhila, chto Ali-Bi dolzhen
byt' rodstvennikom, skazhem, dvoyurodnym bratom Ali-Baby, bednogo drovoseka iz
arabskoj skazki, sluchajno uznavshego volshebnoe zaklinanie "sezam, otkrojsya",
chto pozvolilo emu proniknut' v peshcheru s sokrovishchami. No esli eto bylo tak,
to ej i zhizni ne hvatilo by, chtoby ponyat', zachem barsuku nuzhen rodstvennik
arabskogo lesoruba dlya dokazatel'stva svoej nevinovnosti. I, vo vsyakom
sluchae, razve ne dolzhen byl on skazat' Ali-Bibi? "Boyus', chto Ispolnitel'nye
Gady skoro menya arestuyut" - govoril barsuk. - "O, gore mne! I vse iz-za
kakogo-to fragmenta, poteryannogo iz glupoj golovolomki."
Alise bylo lyubopytno uslyshat' takuyu novost', glavnym obrazom potomu,
chto ona kak raz etim utrom pytalas' sobrat' golovolomku i poterpela neudachu.
(Konechno, esli eto eshche bylo kak raz eto utro.) "CHto Vy podrazumevaete pod
Golovolomnym Ubijstvom?" - sprosila ona.
"Mogu ya priglasit' tebya, Alisa, v moe skromnoe zhilishche" - otvetil
Barsuchnik, prihodya v sebya i sovershenno ne obrashchaya vnimaniya na vopros Alisy.
Alisa v svoyu ochered' poprivetstvovala Barsuchnika, chut' othlebnula iz svoej
neproyasnennoj chashki, i oglyadela komnatu, v kotoroj okazalas': skromnoe
zhilishche Kapitana Razvaliny stradalo ot krajnej zapushchennosti. Ona byla zabita
do potolka tem, chto Kapitan nazyval "razlichnymi veshchami": kreslami-kachalkami
i dudkami, lyagushach'imi lapami i taranami, promokashkami i tigrinymi per'yami i
kriklivo raskrashennymi kartami stran, nazyvayushchihsya Nadgortannik i Uretra;
tam byli takzhe semi-s-polovinoj-strunnaya gitara i spushchennyj myach dlya kriketa
(Alisa nikak ne mogla ponyat', kak voobshche mozhno spustit' kriketnyj myach!),
zaplakannoe zerkalo i shchetochka dlya nosa i chuchelo indijskogo omara, i zasilie
drugih shtukovin, u kotoryh Alisa ne mogla otlichit' golovy ot hvosta.
(Osobennoe zatrudnenie vyzyval, konechno, spushchennyj kriketnyj myach, potomu
chto, konechno, spushchennyj kriketnyj myach ne imeet ni golovy, ni hvosta.) Sam
Kapitan Razvalina byl ne luchshe svoej komnaty; po pravde govorya, on byl dazhe
huzhe. Staryj Barsuchnik byl vyryazhen v loskutnyj kostyum, sdelannyj iz
mnozhestva raznyh kusochkov materii.
"YA glyazhu, ty voshishchaesh'sya moim kostyumom, Alisa" - skazal
Kapitan-Barsuk, podhodya k zemlyanomu bugru, pokoivshemusya na stole s
otdelannym kozhej verhom. "On dovol'no-taki roskoshno besporyadochen, ne tak li?
Konechno, on mne nichego ne stoil, potomu chto ya sshil ego sam iz portnyazhnoj
knigi obrazchikov tkanej. Prihoditsya svodit' konci s koncami, kogda ty
shal'nolog.
"A kto takoj shal'nolog?" - sprosila Alisa.
"Kto zhe eshche, kak ne tot, kto izuchaet shal'nologiyu?" - otvetil Kapitan
Razvalina.
"A chto est' shal'nologiya?"
"CHto zhe eshche, kak ne zanyatie dlya shal'nologa?"
Alisa pochuvstvovala, chto ee voprosy zavodyat ee v nikuda i reshila bol'she
ne sprashivat'. Vmesto etogo ona podoshla k stolu, gde Kapitan Razvalina
manipuliroval s zemlyanym bugrom. Alisa razlichala mnogochislenno
mnogochislennyh termitov, begayushchih tuda-syuda po zemle. "Vot chto ya hochu
uznat'" - sprosil Razvalina, - "chto eto ty, malen'kaya devochka, delala v moem
komp'yutermitnom bugre?"
"YA pytalas' vybrat'sya naruzhu" - otvetila Alisa.
"I ya ochen' rad, chto tebe eto udalos'. Konechno, teper' komp'yutermitnye
bugry est' v kazhdom dome; s ih pomoshch'yu luchshe vsego reshat' razlichnye zadachi.
Vot etot ya naryl sam, znaesh' li, tol'ko vchera, na redisovooj gryadke."
"Na redisovoj gryadke?" - peresprosila Alisa.
"A chto v etom strannogo? Esli ty ne v kurse, termity - vegetariancy."
"YA v kurse."
"Predydushchij moj bugor stal nemnogo kolyuchit', ponimaesh'? Tak ili inache,
ya uslyshal barsuchij trep v setke, chto dovol'no navorochennaya matka privela
svoih bojcov na staruyu redisovuyu gryadku v Didsberi-"
"Didsberi!"
"Da. Tebe znakomo eto mesto?"
"YA byla tam vsego neskol'ko minut nazad."
"V etom sluchae u tebya dolzhny byt' ochen' bystrye nogi, potomu chto eto v
pyati milyah otsyuda."
"O, Gospodi" - skazala Alisa smushchenno.
"Tem ne menee, eto tol'ko perenosnoj bugor." (Kak Alisa ne staralas'
predstavit' barsuka, nesushchego na sebe zemlyanoj bugor, ej eto ne udalos'.)
"Govoryat, chto esli imet' dostatochno komp'yutermitov v dostatochno bol'shom
bugre" - prodolzhal Barsuchnik, - " mozhno poluchit' termitnyj mozg, ravnyj po
sile voobrazheniya chelovecheskom razumu. No, po moim nedochetam, dlya etogo
potrebuetsya-"
"Ne imeete li Vy v vidu raschety?" - perebila Alisa.
"Kazhetsya, ya uzhe ob座asnil tebe, chto ya - shal'nolog?" - otvetil Barsuchnik
serdito. - "A chto delaet shal'nolog, proizvodya raschety? Net, net; shal'nolog
delaet nedochety, i soglasno moim nedochetam, komp'yutermitnyj bugor s siloj
voobrazheniya odnogo cheloveka byl by razmerom s celyj mir! No vot chto ya hochu
uznat', Alisa, tak eto: kak ty sumela proniknut' vnutr' bugra?"
"YA prosto ochutilas' tam" - skazala Alisa, chuvstvuya legkoe
golovokruzhenie ot nedochetov Kapitana. - "Ne skazhete li, kotoryj chas?"
"Sovershenno opredelenno skazhu" - otvetil Razvalina, zakatyvaya levyj
rukav svoej rubashki i otkryvaya pri etom malen'kie chasiki, zastegnutye na ego
zapyast'e. - "Sejchas sem' minut shestogo."
"O Gospodi! YA propustila ves' svoj dnevnoj urok pisaniya!"
"Otnyud'; sejchas sem' minut shestogo utra."
"Utra?!"
"Verno. YA proizvozhu samye luchshie nedochety v rannie chasy. Mozhet, ty
propustila urok-za-zavtrakom? YA znayu, chto bol'shinstvo yunyh sushchestv v nashi
dni uchatsya chitat', izuchaya etiketki na bankah s varen'em."
"A kakoj den' segodnya?" - zadala sleduyushchij vopros Alisa.
Kapitan Razvalina zakatal pravyj rukav rubashki, obnaruzhiv vtorye
naruchnye chasiki. "CHetverg." - ob'yavil on.
"CHetverg! No ved' dolzhno byt' voskresen'e."
"Vsegda dolzhno byt' voskresen'e, no, k sozhaleniyu, navryad li ono vsegda
est'."
"Kakoj sejchas mesyac?" - sprosila Alisa.
Razvalina zakatal pravuyu shtaninu. Malen'kie chasiki krepilis' na
lodyzhke. "Bezradostnoe dvadcat' chetvertoe noyabrya v promozglom Manchestere."
"Hot' tut Vashi chasy pravy!"
"Konechno, pravy; v konce koncov, chasy ved' na pravoj noge!"
"A kakoj sejchas god, skazhite pozhalujsta?" - ves'ma smushchenno sprosila
Alisa.
Razvalina sverilsya s eshche odnimi chasikami, na sej raz zastegnutymi na
levoj lodyzhke. "1998, razumeetsya."
"1998!" - vskriknula Alisa. "O Bozhe moj, ya besprosvetno opozdala k
svoemu uroku. - "YA otpravilas' v put' v 1860 i do sih por dazhe ne dobralas'
do pis'mennogo stola. Menya tol'ko za smert'yu posylat'! CHto zhe mne teper'
delat'?"
"Govorish', ty pokinula Didsberi v 1860? |to ... eto ... ya dazhe ne znayu,
naskol'ko eto davno. A ty znaesh'?" Alisa popytalas' soobrazit', no ne
smogla. "Erunda" - skazal Razvalina, - "ya sproshu u bugra, naskol'ko eto
davno." - S etimi slovami on vzyal pincet i vytashchil iz zemli neskol'ko
termitov; on rasstavil ih tut da tam, i napravil obratno v bugor. "Otvet
pridet cherez neskol'ko minut" - skazal on. I nachal sveryat'sya s chem-to, chto
lezhalo na ego stole ryadom s komp'yutermitnym bugrom.
"O, vse eto tak zaputano" - vskrichala Alisa, nezametno podbirayas'
poblizhe k stolu, chtoby uvidet', chto tam rassmatrival Kapitan Razvalina.
"Zaputano? Velikolepno!" - vskrichal Kapitan, ne otvlekayas' ot svoego
dela.
"|to vovse ne velikolepno. |to krajne zaputano."
"Zaputannoe i est' velikolepno."
"Vy sobiraete golovolomku?" - sprosila Alisa, nakonec osmelivshis'
zaglyanut' cherez plecho barsuka.
"Nichego podobnogo!" - vskipel Kapitan. - "|to golovozavr."
"A kakaya raznica?"
"Golovolomka - eto sovremennoe sozdanie, kotoroe v itoge okazyvaetsya
osmyslennym, a golovozavr - eto pervobytnoe sozdanie, kotoroe v itoge
okazyvaetsya bessmyslennym."
"Kazhetsya, kusochki ne sovpadayut" - skazala Alisa. - "Tut net nikakoj
kartinki."
"Vot imenno. Kazhdyj kusochek dobavlyaetsya nikchemu. Ponimaesh' li, ya
shal'nolog: ya polagayu, chto ves' mir sozdan iz haosa. YA izuchayu strannye svyazi,
zastavlyayushchie mir vrashchat'sya. Izvestno li tebe, chto kolebanie krylyshek chyurvya v
YUzhnoj Amerike mozhet vyzvat' konekrushenie v Anglii?"
"Net, ya ne znala etogo" - skazala Alisa, - "na samom dele ya dazhe ne
znayu, chto takoe konekrushenie, no ya tverdo znayu, chto u chervya net kryl'ev."
"Znachit, net?" - sprosil Razvalina. - "V takom sluchae, kak on letaet?"
"CHerv' ne letaet. CHerv' izvivaetsya."
"Vot kak? Otlichno! |to dazhe eshche luchshe. Izvivatel'stvo chervya v YUzhnoj
Amerike vyzyvaet konekrushenie v Anglii. O, bardak, bardak! Voshititel'nyj
bardak! A chto eto delaet zdes'?" - Razvalina podcepil svoim pincetom
fragment golovolomki so stola. - "|tot kusochek, kazhetsya, ideal'no
podhodit!" - zakrichal on vo ves' golos. - "|togo nel'zya dopustit'. Nikogda!"
On sunul fragment pod svoj mikroskop. "Pohozhe na chast' golovy barsuka."
"|to iz moej golovolomki" - skazala Alisa.
"Luchshe nekuda! A ya tak boyalsya, chto moj golovozavr nachal osmyslivat'sya,
nu ego k leshemu." Alisa vzyala u Razvaliny narushivshij garmoniyu kusochek i
polozhila v karman svoego perednichka. "Znaesh', ya podumal, chto ty byla chyurvem,
Alisa" - prodolzhil Kapitan, - "kogda vpervye uvidel tebya vyshagivayushchej iz
bugra."
"YA ne cherv'" - otvetila Alisa.
"YA i ne govoril, chto ty byla chervem, Alisa. YA skazal, chto ty byla
chyurvem."
"Pochemu Vy vse vremya proiznosite eto cherez YU?"
"Potomu chto eto oznachaet CHrezvychajno-YUrkoe-Razrushitel'noe-Vozdejstvie.
Razve ne yasno? Slovo sovershenno shal'noe, i vse Ispolnitel'nye Gady,
pytayushchiesya najti v nem smysl, lish' tolkut vodu v stupe."
Dlya Alisy nastal chered sprosit', chto takoe Ispolnitel'nyj Gad.
"Oh uzh eti izvorotlivye figlyary!" - provorchal Barsuchnik v otvet. -
"Ispolnitel'nye Gady - eto te podkolodnye zmeyuki, chto presmykayutsya ves' den'
v Ratushe, tvorya vse eti melochnye zakony suprotiv prirody. Priroda, konechno,
sleduet svoim sobstvennym zakonam, i eto - zakony shal'nologii, kak ty sama
verno dogadalas'. Ispolnitel'nye Gady vidyat vo mne smut'yana, kak budto eto ya
navozhu smutu! Net uzh, net; eto sama Vselennaya navodit smutu; ya prosto
nablyudayu za etoj smutoj. Vot poetomu-to oni i pripisyvayut dobromu Kapitanu
Razvaline Golovolomnoe Ubijstvo.
"Neuzheli kto-nibud' ubil golovolomku?"
"Glupaya, glupaya, glupaya devochka! Golovolomnoe Ubijstvo - eto ubijstvo
posredstvom lomaniya golovy. Zamet', golovozavry tut ni pri chem. Sama
ponimaesh', chto mne za delo do golovolomok? |tih sovershenno logicheskih,
skladyvayushchiesya kartinok? Net uzh, golovolomki smertel'no skuchny. O, eti
skol'zkie glupcy! Ispolnitel'nye! YA pokazhu etim gadam ispolnitel'nost'! I
oni utverzhdayut, chto ya ubil Pauchonku! Paucid? YA? Kak ya voobshche mog by ... ya zhe
lyublyu paukov!" V eto mgnovenie Kapitan Razvalina brosil vzglyad na dovol'no
zhutkih razmerov chuchelo paukoobraznogo nasekomogo, pokoyashcheesya sredi ego
razlichnyh veshchej. "Ne obrashchaj vnimaniya na vsyakuyu erundu, Alisa. Dostatochno
skazat', chto ya, Kapitan Razvalin, sovershenno nesposoben na takoe
prestuplenie. O, ya chuvstvuyu, menya podvergnut takoj ostrastke!"
"To est' iz Vas sdelayut strausa?" - sprosila Alisa.
"Nichego podobnogo!" - ryavknul Razvalina. - "Naoborot, eto Gady zakopali
svoi golovy v pesok. Ved' ty dolzhna ponimat', Alisa, chto ya nikak ne mog
ubit' pauka?"
Alisa soglasilas' dovol'no legko, vstretivshis' s oshchetinivshimsya
negodovaniem Barsuchnika iz pervyh ruk, ne govorya uzh o novom oblake tal'ka,
vzbuchivshemsya ot ego shersti. (O Bozhe, ya tol'ko chto poobeshchal ne govorit' ob
oblake tal'ka, kak obnaruzhil, chto uzhe skazal o nem. YA, dolzhno byt', stal
izryadno ustavat' v svoi preklonnye leta, Alisa. YA dazhe polagayu, chto mne pora
otpravlyat'sya v postel', potomu chto uzhe dovol'no pozdno, i dlya odnogo dnya ya
napisal vpolne dostatochno. Uvidimsya utrom, milaya nenaglyadnaya devochka ...)
Hrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr (Nu vot, tak uzhe luchshe. Itak, o chem bish' ya?) Nu
konechno; Alisa kak mogla pytalas' uspokoit' Kapitana Razvalinu, poputno
prosya ego ob座asnit', chto imenno bylo chyurvem (s YU).
"Nauka shal'nologii" - nachal Kapitan, ispytyvaya ochevidnoe oblegchenie ot
smeny temy, - "glasit, chto chyurv' - eto parazit, lyubyashchij nezakonno selit'sya v
komp'yutermitnom bugre. Obosnovavshis', chyurv' lezet iz kozhi, chtob zastavit'
termitov davat' nepravil'nye otvety. Ispolnitel'nye Gady, konechno, dumayut,
chto chyurvi - chuma nalazhennoj sistemy; oni pytayutsya ubivat' chyurvej. No ya,
Kapitan Razvalina, pervootkryvatel' shal'nologii, predpochel by priglasit'
chyurvej v moj bugor. I znaesh' chto, Alisa ...?" - Tut Kapitan nervno oglyanulsya
po storonam, prignul golovu k uhu Alisy, chtob prosheptat', "Nekotorye lyudi
dazhe edyat chyurvej."
"Edyat chervej!" - voskliknula Alisa, zabyv dazhe pro nepravil'noe
napisanie.
"CHyurvej, Alisa. CH...yu...r...v...e...j! Nekotorye edyat ih!"
"No eto zhe ... eto ... eto merzko! Dlya chego?!"
"|to zastavlyaet tebya sojti s uma, razumeetsya."
"No pochemu kto-to dolzhen hotet' sojti s uma? |to zhe ... eto bezumie! "
"Imenno, Alisa! Znanie, chtob podkosilo. |to moj deviz. YA privetstvuyu
nevernye otvety. Ne hochesh' li poslushat' pesnyu, napisannuyu mnoyu ob etom? Ona
nazyvaetsya "Bryuchnyj byudzhet"."
"Vy imeete v vidu bryuchnyj manzhet?"
"CHto takoe bryuchnyj manzhet?"
"Razve eto ne takoj bryuchnyj obshlag-"
"Bryuchnyj kishlak!" - prorevel kapitan. - "Netu takogo naselennogo
punkta."
"No ved' nikakogo bryuchnogo byudzheta tozhe net" - vozrazila Alisa.
"Tochno podmecheno!" - likuyushche vskrichal Kapitan, nachinaya pri etom
ispolnyat' malen'kij zabavnyj tanec i pet' ochen' neopryatnym golosom:
"Korovu lozhkami uveshaj
I pust' oni v ves' rost hohochut;
A mne lish' to i interesno,
CHto smysla zdes' ves'ma ne ochen'.
Sorochki pust' slagayut pesni,
Kosnoyazychnye dlya pryanikov;
A mne b hotelos' razvernut'
Istoriyu i mirozdanie"
Tut Kapitan Razvalina vrezal po kuche svoih razlichnyh veshchej (onoj iz
kotoryh sluchilos' byt' kriketnym molotom, upavshim na indijskogo omara i
rasplyushchivshim ego. "Vyglyadit sovershenno bezobraznym" - zaklyuchila Alisa.
"Nu, na samom-to dele etot omar - rakoobraznyj." - otvetil Barsuchnik,
prezhde chem prodolzhit' pesnyu:
"Ty luchshe smysla ne ishchi
Ved' v mire ego net.
A kto-to vozrazit,
On, znachit, glup i slep.
Sobaki v mylo perejdut,
Drozhashchee vo t'me;
Vse, chto mne nuzhno dokazat' -
CHto v etom smysla net.
Pust' ryba vyrastit v zemle
Byudzhetnyj roj shtanov;
YA lish' vniman'e obrashchu,
Na to, chto mir takov.
Slozhen'e summy ne daet,
ZHizn' summy ne daet.
A esli kto-to vozrazit -
On tochno idiot.
Kapitan oborval pesnyu i vernulsya k komp'yutermitnomu bugru. "Aga!"
- zakrichal on. - "Vot i otvet!" On podnes glaza k mikroskopu. "O
Bozhe..."
"CHto tam?" - sprosila Alisa.
"Devochka" - otvetil on, - "ty na sto tridcat' vosem' let opozdala k
svoemu dvuhchasovomu uroku pisaniya. Tebe stoit pogovorit' s professorom
Gledis Voronyuhoj."
"A kto ona takaya?"
"Voronyuha izuchaet Zagadki Vremeni. Hronovoronotransprovodimologiya, tak
ona sama eto nazyvaet. Teper' tol'ko Voronyuha mozhet pomoch' tebe. Razve ty ne
ponimaesh', Alisa? Ty na samom dele pronikla skvoz' vremya!"
"YA vsego lish' pytayus' najti moego udravshego popugaya" - skromno
potupivshis' otvetila Alisa.
"YA videl zhelto-zelenogo popugaya, vyletayushchego iz mikroskopa, za
kakie-nibud' dve-s-hvostikom minuty do tebya."
"|to on!" - vskriknula Alisa. - "|to Kozodoj. Kuda on poletel?"
"On vyletel v to okno." - Razvalina ukazal na otkrytoe okno, vyhodyashchee
v sad. - "On uletel v neprosto sad."
"Mne vse ravno, prostoj eto sad ili ne prostoj" - skazala Alisa, ne
vpolne ponimaya, o chem idet rech'. - "Mne prosto neobhodimo najti popugaya moej
pratetushki!" - I skazav tak, ona vskarabkalas' na podokonnik i sprygnula v
sad. Sad byl ochen' bol'shoj i v nem bylo mnogo zhivyh izgorodej i derev'ev, i
vse oni byli usypany lunnoj pyl'yu. I tut zhe, sidya na vetke dereva v
nekotorom otdalenii, nahodilsya Kozodoj sobstvennoj personoj!
"Bud' ostorozhna, Alisa" - prokrichal Razvalina v okno. - "Vremena mogli
izmenit'sya s tvoih por."
No Alisa ne obratila na barsuka vnimaniya, ni malejshego vnimaniya, tak
bystro ona ubegala za svoim bludnym popugaem.
Glava III - Alisina drajnyazhka
Alisa byla rada nakonec ochutit'sya na zemnoj poverhnosti i na svezhem
vozduhe, nesmotrya na to chto ona diko nosilas' po dorozhkam sada, vypisyvaya
pryamougol'niki. "Sad takoj zaputannyj!" - voskliknula ona sama sebe. Snova i
snova ona pronosilas' po dlinnym, mrachnym koridoram, obrazovannym zhivymi
izgorodyami i s trudom ogibala povoroty, lish' zatem, chtoby stolknut'sya - pod
konec kazhdogo takogo izmatyvayushchego puteshestviya - s eshche odnoj nepronicaemoj
stenoj rastitel'nosti. "Prostoj sad, ne prostoj sad" - beskonechno bormotala
ona sebe pod nos na begu; Alisa ne mogla vybrosit' iz golovy zamechanie
Kapitana Razvaliny naschet etogo sada. "A esli sad i v samom dele ne
prostoj" - skazala ona sebe, - "togda mne voobshche ne stoit tut nahodit'sya!
Potomu chto, vne vsyakogo somneniya, ya - samaya prostaya devochka." Oto vseh etih
sputannyh v klubok myslej u Alisy zakruzhilas' golova. Otbrosiv svoj strah (v
malen'kij krasnyj karmashek vnutri ee golovy, kotoryj byl u nee tam kak raz
dlya etoj celi), Alisa eshche bystree pobezhala skvoz' utrennij mrak, ogibaya vse
bol'she i bol'she uglov.
Ochen' chasto na ee puti vstrechalis' nebol'shie raschishchennye uchastki, na
kazhdom iz kotoryh ee podzhidala kakaya-nibud' uzhasnaya skul'ptura, molchalivaya i
nepodvizhnaya v prizrachnom lunnom svete. |ti statui sovsem ne byli pohozhi na
statui, kotorye Alise dovelos' uvidet' v teh nemnogih galereyah iskusstva,
chto ona posetila. Vo-pervyh, oni ne byli vyrezany iz kamnya, a byli sdelany
iz chastej togo-sego, skleennyh v polnom besporyadke; botinok i chemodanov i
monet i ochkov i zanavesok i knig i kryukov i banok ot varen'ya i malen'kih
barhatnyh perchatok i loshadinyh kopyt i tysyachi drugih nikchemnyh veshchej. I
vo-vtoryh - v otlichie ot rabot v galereyah iskusstva - eti sadovye statui
vovse ne kazalis' podobiyami nastoyashchih lyudej, napominaya skoree chudovishchno
iskazhennye obrazy izobrazhaemyh imi ob'ektov, osobenno v etom prizrachnom
svete i v shorohe padayushchih list'ev. "CHto za strannye izobrazheniya vidish' v
1998" - zayavila Alisa statue, kotoraya vyglyadela nemnogo pohozhej na ee
pratetushku |rmintrudu, no eshche bol'she - na shvejnuyu mashinu, soshedshuyusya v drake
s gradusnikom i chuchelom morzha. I, sorvavshis' s mesta, pobezhala opyat'.
"Uverena, ya tol'ko i delayu, chto begayu kvadratami da krugami" -
vskrichala Alisa vskore. - "Beda v tom, chto, dumayu, ya sovsem poteryalas'."
Alisa na mgnovenie prizadumalas', kak mozhno poteryat'sya chastichno, no smogla
dodumat'sya lish' do togo, chto eto dolzhno byt' vrode kak chastichno najtis'. "I
eto mne by sovsem ne ponravilos'" - prosheptala ona, sodrognuvshis' ot takoj
mysli. "Nu gde ya teper' najdu Kozodoya v etom sadu? Vot ved', neskol'ko minut
nazad ya yasno videla ego sidyashchim na dereve: i vot ya ne vizhu nichego, krome
etih vysokih zhivyh izgorodej i vseh etih uglov i temnyh koridorov i vseh
etih zabavnyh statuj. I ya uzhe ne znayu dazhe, kak vernut'sya k domu Kapitana
Razvaliny. Esli tak budet dal'she, ya skoro budu navsegda poteryana, ne govorya
uzh o tom, chto sovershenno. |tot sad bol'she pohozh na labirint, chem na sad." I
tut do nee doshlo: "|tot sad i est' labirint!" - vo ves' golos vskrichala ona.
"|to neprosto sad. Vovse ne ne prostoj sad. Vot chto imel v vidu Kapitan
Razvalina. O, kak glupo s moej storony! Teper' mne ostaetsya ponyat', chto
imenno v etom sadu neprostogo. Togda ya smogu uprostit' ego i uznat', gde
zasel Kozodoj."
Na bedu, Alisa ne mogla sejchas vspomnit' horoshen'ko, kakie neprostye
veshchi, dopuskayushchie uproshchenie, v etoj zhizni ej byli izvestny. Tol'ko vchera
vecherom ee pradyadyushka Mortimer prodemonstriroval ej dvojnoj morskoj uzel, no
ona nashla cherezchur neprostym prosledit' za kazhdym verevochnym koncom v ih
puteshestviyah vverh-vniz i iznutri-naruzhu. "I v lyubom sluchae" - podumala v
tot raz Alisa, - "chto mne za delo do morskogo uzla? My dovol'no daleki ot
morya." (Alisa hotya i byvala na more dvazhdy, i tam obhodilas' bez vyazaniya
uzlov.) "Mne nikogda ne najti Kozodoya" - podumala Alisa teper', probegaya
zavernutoj v baranij rog dorozhkoj, okajmlennoj zhivoj izgorod'yu, "esli vdrug
etot neprosto sad neprost dvojnoj morskoj neprostotoj!"
I vdrug kogo zhe ona uvidela naverhu blizhajshej zhivoj izgorodi, kak ne
Kozodoya sobstvennoj personoj! On slozhil kryl'ya, prizemlilsya i pronzitel'no
vykriknul sleduyushchuyu zagadku: "CHto za sozdanie, Alisa, zvuchit pryamo kak ty?"
"|j, Kozodoj!" - kriknula Alisa. - "Gde zhe ty byl? Ty ved' znaesh', ya ne
tak horosho umeyu otgadyvat' zagadki. |to ya zvuchu kak ya? Takov otvet?"
"Bednaya Alisa! Net, ty oshiblas'!" - proskripel Kozodoj. - "Eshche odna
podskazka dlya neschastnoj Alisy: u etogo sozdaniya tvoe imya, tol'ko neprosto
napisannoe."
"Vse ponyatno, Kozodoj" - skazala Alisa, pripominaya razgovor s
Barsuchnikom o strannyh ubijstvah. - "Nakonec-to ya razgadala hot' odnu iz
tvoih zagadok! Otvet - Ali Sa, yavlyayushchijsya, navernoe, rodstvennikom Ali Bi,
yavlyayushchegosya, v svoyu ochered', rodstvennikom Ali Baby, bednogo lesoruba iz
arabskoj skazki."
"Poyasni svoj otvet, devochka."
"Itak, Kozodoj, tvoj vopros byl: chto za sozdanie zvuchit kak ty? A eti
dva slova - Ali Sa - zvuchat tochno kak moe imya, Alisa, tol'ko neverno
pishutsya, potomu chto oni soderzhat probel mezhdu Ali i Sa." - ona proiznesla
eto torzhestvuyushche, a Kozodoj svirepo zyrknul (otchego Alisa poverila, chto ej
udalos' sluchajno zacepit'sya za pravil'nyj otvet), no v sleduyushchij moment
likuyushche vzmahnul kryl'yami i prokrichal: "Neverno, Alisa! Neverno! Popytajsya
eshche raz, glupaya devochka."
|to izryadno razozlilo Alisu. "Pochemu by tebe ne prekratit' zanimat'sya
erundoj siyu zhe minutu, Kozodoj" - skazala ona reshitel'no, - "i vernut'sya so
mnoj domoj k pratetushke |rmintrude?"
No popugaj lish' zamahal na nee svoimi zhelto-zelenymi kryl'yami i uletel
proch', ischeznuv v putanice sadovogo labirinta. Alisa pytalas' begom
sledovat' za shumom ego kryl'ev, no vsyudu krugom nee okochenelye vetvi
staralis' ucepit' ee za perednichek, a osennie list'ya pod ee nogami
potreskivali, kak budto peregovarivalis' shepelyavymi golosami. Tut i tam
sredi listvy Alisa zamechala raznoobraznyj rabochij instrument
- molotki, otvertki, stameski, dazhe cirkul' - valyavshiesya kak musor na
kazhdoj dorozhke. "Kto-to ves'ma neakkuraten v rabote" - skazala ona sebe na
begu. - "Moya pratetushka opredelenno strogo nakazala by menya, esli b ya
ostavlyala svoi karandashi i knizhki v takom besporyadke na ee redisovyh
gryadkah. No sejchas ne vremya dlya takih myslej, ya dolzhna popytat'sya pojmat'
Kozodoya." I tak Alisa prodolzhala petlyat' po dorozhkam sadovogo labirinta,
poka ne obnaruzhila sebya eshche bol'she poteryavshejsya, chem ran'she.
"O Bozhe" - vzdohnula Alisa, upav u ocherednoj zhivoj izgorodi (i edva ne
poraniv koleni o broshennuyu na trave nozhovku), - "kak zhe ya ustala. Mozhet,
esli ya vzdremnu chutok, eto osvezhit menya dlya dal'nejshego predpriyatiya?"
No stoilo Alise nachat' othod ko snu, kak ona uslyshala kogo-to, kto
dovol'no drebezzhashchim golosom nazval ee po imeni. "Alisa?" - pozval
drebezzhashchij golos. - "|to ty li pryachesh'sya tam za izgorod'yu?"
"|to i v samom dele Alisa" - otvetila Alisa, polusonno, - "tol'ko ya ne
pryachus'; ya vsego lish' pytayus' najti moego popugaya."
"Ty ishchesh' sovsem ne tam" - prodrebezzhal golos.
"A ty kto?" - sprosila Alisa, dovol'no neterpelivo.
"YA - eto ty, razumeetsya" - otvetil golos.
"No eto isklyucheno" - otvetila Alisa, negoduya, - "potomu chto ya - eto ya."
"Togda ostaetsya lish' odno" - skazal golos: - "ya tozhe dolzhna byt'
toboj."
Zabavnym bylo to, chto golos, donosivshijsya iz sada opredelenno zvuchal
kak alisin golos, tol'ko s drebezgom, i Alisa byla ves'ma smushchena etim: "Kak
mogu ya byt' v dvuh mestah v odno i to zhe vremya?" - zadumalas' ona. - "No, v
konce koncov" - dobavila ona, - "ya zhe nahozhus' v dvuh vremenah v odnom
meste, v 1860 i v 1998, tak chto, mozhet byt', eto ne tak uzh i stranno." Alisa
vzyala sebya v ruki i sprosila u golosa: "Gde tebya tak neprosto najti, o
drebezzhashchij golos?"
"YA pryamo za tvoej spinoj, Alisa" - otvetil golos, drebezzha, - "v samom
centre labirinta, nahodyashchemsya srazu za zhivoj izgorod'yu, u kotoroj ty
otdyhaesh'. U menya tvoj popugaj."
"Spasibo, chto pojmali ego! No kak mne najti vas?" - sprosila Alisa.
"YA vsego v neskol'kih shagah ot tebya, za etoj samoj izgorod'yu."
"No Vam zhe prekrasno izvestno, miss Zagadochnyj Golos, chto eto neprosto
sad; ya mogu nahodit'sya v mnogih milyah ot Vas po vsem petlyam i zakoulochkam."
"Vsegda mozhno srezat' put', Alisa."
|ta mysl' privlekla vnimanie Alisy; ona nikogda ne prishla by k podobnoj
idee sama. Ona osmotrelas', vglyadyvayas' v spletenie vetvej, no oni byli
slishkom gusto perepleteny: lish' iskorki sveta pronikali v redkie shcheli. "Net
li u tebya perochinnogo nozha?" - sprosil golos.
"Sovershenno opredelenno net!" - kriknula Alisa razdrazhenno, i tut
(posle sekundy posleduyushchej raboty mysli) ona dobavila, - "No u menya est'
koe-chto poluchshe, da i poostrejshe!" (ot volneniya Alisa zabyla vsyu
grammatiku.) Spustya bol'she chem mnogo vremeni (ibo vetvi byli ochen' tolstymi,
a nozhovka - skoree tupoj, chem ostroj) Alise v itoge udalos' srezat' (ili
spilit'?) put' cherez zhivuyu izgorod'. K tomu vremeni, kak ona otbrosila v
storonu poslednie vetki, uzhe pochti sovsem rassvelo: i vot ona ochutilas',
nakonec, v samom centre labirinta. Na vozvyshenii v okruzhenii derev'ev i
tenej stoyala statuya malen'koj devochki. Ona vyglyadela ves'ma pohozhe na Alisu,
eta statuya, osobenno v luchah utrennego solnca, siyayushchih na ee lice; statue
dazhe byla odeta v kopiyu alisinogo krasnogo perednichka (na vid sdelannuyu iz
chego-to tverdogo, negnushchegosya). Alisa byla izryadno porazhena shodstvom. Bolee
togo, celoe mgnovenie Alisa dazhe ne znala, kakoj iz devochek ona
po-nastoyashchemu byla. No na levom pleche statui uselsya Kozodoj. A v
rasprostertyh ob座atiyah statui rasprosterlas' dlinnaya i korchashchayasya i ochen'
zlobno vyglyadyashchaya, v purpurno-biryuzovuyu polosochku zmeyuka!
"Oj" - vskrichala Alisa (shepotom), - "ya nadeyus', zmeya ne yadovitaya?"
"Ochen' dazhe yadovitaya" - otvetila statuya znakomym Alise drebezzhashchim
golosom. - "Zmeya, kotoruyu ya derzhu v rukah, izvestna kak Egipetskaya kobra, a
ee yad primenyalsya kak lyubovnoe zel'e. Vozmozhno, imenno poetomu Kleopatra
vybrala dannuyu zmeyu v kachestve instrumenta samoubijstva."
"Pochemu by tebe ne otshvyrnut' ee?" - sprosila Alisa u statui.
"No kak?" - otvetila statuya. - "Ved' ya ne mogu dazhe dvigat'sya. V konce
koncov, ved' ya statuya."
"No ty ved' mozhesh' govorit', znachit, ty - ne prosto statuya."
"Ty, prava, ya neprosto statuya. Menya zovut Seliya."
"Tak zhe zovut i moyu kuklu!" - vskriknula Alisa (tol'ko sejchas vspomniv,
eshche raz, chto ee kukla byla poteryana).
"|to i est' ya" - prodrebezzhala statuya, - "ya - tvoya kukla."
"Ty - Seliya?"
"Da, tak menya zovut."
"No ty slishkom velika dlya moej kukly" - voskliknula Alisa. I v samom
dele, statuya byla razmerom tochnehon'ko s Alisu.
"YA - tvoya drajnyazhka" - skazala statuya.
"No u menya net dvojnyashki" - otvetila Alisa, ochevidno oslyshavshis'.
- "I dazhe trojnyashki."
"YA ne skazala - dvojnyashka. YA skazala - drajnyazhka. Vidish' li, Alisa,
kogda ty nazvala menya Seliya, ty poprostu peredrala moe imya so svoego,
perevrala ego, kak sumela. Poetomu ya tvoya perevrayurodnaya sestra."
"Nu nado zhe!" - skazala Alisa. - "YA dazhe i ne ponyala, kak lovko ya eto
pridumala. Kakaya zhe ya umnaya." - I tut Alisa nakonec razgadala poslednyuyu
zagadku Kozodoya; ona ponyala, chto imya devochki-statui zvuchalo pohozhe na ee
sobstvennoe, no shivorot-navyvorot.
"V etom tvoya beda, Alisa" - proskrezhetala Seliya, - "ty ne ponimaesh'
nichego iz togo, chto sdelano toboj, poka ne budet uzhe ochen' pozdno. Togda kak
ya, tvoya drajnyazhka, tochno znayu, chto ya sdelala, eshche dazhe do togo, kak ya
sdelala eto."
"Kto prevratil tebya v sadovuyu statuyu, Seliya?"
"Pablo-skul'ptor."
"A kto takoj etot Pablo?"
"YA rasskazhu tebe chut' pogodya. No v dannyj moment ya ostayus' dovol'no
bespomoshchnoj, poka ty ne uberesh' etu zmeyu proch' ot moih ruk."
"Kto vlozhil tebe v ruki zmeyu?" - sprosila Alisa.
"Ispolnitel'nye Gady, konechno. Kto zhe eshche? Oni ne hotyat, chtob my,
statui, svobodno peremeshchalis', ibo eto narushit vse zakony real'nosti."
"No-"
"Alisa, net vremeni na rassprosy. Pozhalujsta, uberi etu zmeyu iz moej
hvatki."
"Kak zhe mne ubrat' zmeyu" - sprosila sama sebya Alisa, - "i ostat'sya
nevredimoj? Polagayu, chto mne stoit postarat'sya kak sleduet, esli ya tol'ko
sobirayus' vernut' nas vseh domoj vovremya k moemu uroku pisaniya. CHto-to tam
pradyadyushka Mortimer rasskazyval o tom, kak sleduet obrashchat'sya s opasnymi
tvaryami? A, vot chto: smotri im pryamo v glaza. Smotri im pryamo v glaza i
povtoryaj molitvu Gospodnyu."
Itak, Alisa posmotrela zmee pryamo v glaza; no lish' ona prigotovilas'
nachat' deklamirovat' molitvu Gospodnyu, zmeya zashipela! na nee. Alisa mogla
poklyast'sya, chto slyshala za shipeniem kakie-to slova. CHto-to vrode etogo: "Vy
v svoem ume, yunaya ledi? YA - Podruchnyj Ispolnitel'nyh Gadov!" I zvuki,
proizvodimye zmeeyu, byli stol' uzhasny, chto Alisa nachisto zabyla kazhdoe
slovechko molitvy Gospodnej.
"Poslushajte, mister Zmeya" - kriknula ona (reshiv pochemu-to, chto zmeya
byla muzhskogo pola) - "po-moemu, s Vashej storony otnyud' ne vezhlivo otravlyat'
sushchestvovanie moej kukle." No zmeya lish' prodolzhala shipet' i izvivat'sya, i
perelivat'sya i vibrirovat' razdvoennym yazykom i demonstrirovat' velikolepnyj
ryad yadovityh zubov. Tut Alisa i zametila (smotrya zmee pryamo v past')
nebol'shoj kusochek dereva, nanizannyj na odin ih zmeinyh klykov. "Pohozhe na
eshche odin poteryannyj fragment iz moej golovolomki" - skazala Alisa sama
sebe. - "I mne neobhodimo izvlech' ego ottuda, no kakim obrazom, esli molitva
Gospodnya poprostu isparilas' iz moej golovy?" - Ona muchitel'no popytalas'
vspomnit' slova, no edinstvennaya prishedshaya ej v golovu "molitva" okazalas'
kolybel'noj pod nazvaniem "Topaj spat', moj medvezhonok". Prichina, po kotoroj
ona tak horosho pomnila etot stishok, byla tesno svyazana s tem
obstoyatel'stvom, chto v nem bylo tol'ko chetyre strochki, soderzhashchie vsego
chetyrnadcat' slov, mnogie iz kotoryh k tomu zhe povtoryalis':
"Topaj spat', moj medvezhonok.
Zakroj glazki, medvezhonok.
Kak prosnesh'sya, medvezhonok,
Vnov' budem vmeste, medvezhonok."
Vot takuyu "molitvu Gospodnyu" Alisa i prodeklamirovala Podruchnomu
Ispolnitel'nyh Gadov, odnovremenno uperev ledenyashchij vzglyad pryamo emu v
glaza. Tol'ko ona (vopreki svoej vole) slegka izmenila slova:
"Topaj spat', ty moj gadenysh.
Zakroj glazki, moj gadenysh.
A usnesh' ty, moj gadenysh,
Tak i nado, moj gadenysh."
Alisa byla rasstroena, chto ne smogla sohranit' vse rifmy v svoej novoj
kolybel'noj, no odnovremenno byla rada, chto smogla pridumat' novye. Ona
nahodila svoe proizvedenie kuda luchshim stihotvoreniem! Nel'zya skazat', chto
Podruchnyj obratil mnogo vnimaniya na plyusy i minusy stihoslozheniya; on tak
ustal, chto emu uzhe bylo vse ravno. On otklyuchilsya v polnuyu otklyuchku. U zmej
net vek, no sluchis' u etogo gada veki, on by ih navernyaka zakryl. Kogda
mister Zmeya byl uzhe dostatochno daleko, Alisa vynula (ochen' ostorozhno)
fragment golovolomki iz ego pasti. Na nem byli vidny tol'ko purpurnye i
biryuzovye cheshujki, no Alisa znala, chto on ideal'no podojdet k serpentariyu v
kartinke Londonskogo zooparka. Ona sunula kusochek v karmashek (gde uzhe lezhali
barsuchij kusochek i termitnyj kusochek), i lish' zatem smotala mistera Zmeyu s
ruk Selii. Alisa otnesla zmeyu k blizhajshej zhivoj izgorodi, gde ulozhila ego na
puchok list'ev. Mister Zmeya skrutilsya v baranij rog, zatem v prostoj morskoj
uzel, i nakonec v dvojnoj morskoj uzel, i v etoj vit'evatoj forme prinyalsya
gromko hrapet'.
"Alisa, ty spasla menya ot rabstva!" - s etim drebezzhashchim zayavleniem
statuya stupila vniz so svoego vozvysheniya, pri etom ee koleni skripeli kak
nesmazannaya telega. Seliya podoshla vplotnuyu k Alise, i, stoilo ej tam
ochutit'sya, pozhala Alise ruku.
Alise bylo krajne nelovko tryasti farforovuyu ruku, no imenno ee ona i
potryasla. "Seliya" - voskliknula ona, - "YA ochen' rada, chto vnov' nashla tebya i
Kozodoya, no pochemu-to mne kazhetsya, chto ty slishkom velika dlya kukly?"
"YA bol'she ne kukla" - otvetila Seliya, - "ya - terbot."
"Tyurban!" - popravila Alisa. - "|to chto-to vrode golovnogo ubora,
verno?"
"Sovershenno verno: muzhskoj i zhenskij golovnoj ubor u ryada narodov Azii
i Severnoj Afriki, predstavlyayushchij iz sebya polotnishche legkoj tkani, obernutoj
vokrug golovy, inogda poverh feski ili tyubetejki. No eto opredelenie goditsya
lish' togda, kogda slovo pishetsya cherez YU."
"O, kak zhe ya ustala ot slov, pishushchihsya cherez YU vmesto normal'nyh bukv!"
"CHto kasaetsya terbota, to eto - avtomaticheskoe sushchestvo, rabotayushchee na
termitah."
"Na termitah?"
"Imenno, Alisa. Na termitah. U menya v mozgah termity. Vot, vzglyani." -
Seliya so skripom sognulas' v talii, povernula paru vintov na kazhdom svoem
viske, i sdvinula verhushku svoej golovy. Alisa naklonilas', vglyadyvayas' v
ziyayushchij cherep i obnaruzhila vnutri nabrosannyj bugor zemli, v kotorom
suetilsya million termitov, vne vsyakogo somneniya peredavaya drug drugu voprosy
i otvety i otvety i voprosy.
"Itak, ty ispol'zuesh' yaichnuyu sistemu?" - sprosila Alisa.
"Pro yajca ya nichego ne znayu" - otvetila Seliya. - "Dumayu, chto ya -
avtomat. Ty ved' znaesh', chto takoe avtomat, pravda, Alisa?"
"Ty imeesh' v vidu igrushku, kotoraya mozhet peremeshchat'sya, hotya ee ne
tolkayut i ne tyanut za verevochku?"
"Pravil'no, i eto to, vo chto ya prevratilas'. YA - avtomaticheskoe podobie
tebya, Alisa. Slovo 'avtomat' proishodit iz drevnegrecheskogo; ono oboznachaet
samodvizhushchijsya; i eto oznachaet, chto ya samosovershenstvuyushchayasya. Po pravde
skazat', ya uzhe nastol'ko samousovershenstvovalas' ... YA stala umnee
cheloveka."
"No ved'" - skazala Alisa, - "chtoby sravnyat'sya s chelovecheskim razumom,
bugru potrebovalos' by byt' razmerom s celyj mir." (Alisa lish'
pozaimstvovala eto znanie u Kapitana Razvaliny, a vovse ne ukrala ego, tak
chto my, navernoe, mozhem prostit' ee za eto legkoe narushenie avtorskogo prava
na eto otkrytie?) "V samom dele" - otvetila Seliya (imeya v vidu razmer
bugra), "no etot argument ne prinimaet v raschet iskusnosti Pablo-skul'ptora.
Pablo sumel vyvesti novuyu porodu termitov, sokrativ ih razmer do ruchki. To
est', tochnee, do karandasha."
"No ved' karandashi znachitel'no dlinnee termitov" - vozrazila Alisa.
"Vovse net, esli ih ispisyvayut ot konchika i obgryzayut ot lastika. V
itoge karandash sojdetsya poseredine i ischeznet. Pryamo kak my, Alisa!
Vozmozhno, i my potihon'ku ubyvali s dvuh storon, poka ne soshlis' na
seredine, i togda my ischezli! YA - proizvedenie iskusstva, ty dogadalas'?" -
Seliya gordelivo povernulas' vokrug svoej osi, proiznosya eto. - "YA -
terbo-reaktivnaya!"
"Seliya, pochemu ty opustila bukvu T iz slova terbot?" - sprosila Alisa.
"Potomu chto tak govoryat lyudi budushchego" - otvetila Seliya. - "Ty znaesh',
chto my sejchas v budushchem, Alisa? YA, dolzhno byt', vyskol'znula iz tvoih
pal'cev vo vremya padeniya po tunnelyu chisel. Takim obrazom, ya vstupila v
budushchee ran'she, chem ty. YA prizemlilas' v 1998 na celuyu nedelyu ran'she tebya. YA
vyrosla do moego tepereshnego razmera, no vse eshche byla lish' kukloj. YA ne
mogla dvigat'sya, ne mogla dazhe podumat' sebe. Pablo-skul'ptor utverzhdaet,
chto nashel menya v etom samom sadu, v kapuste."
"Mister Pablo kovyryalsya v etom sadu?"
"Da, imenno eto on i delal. Pablo uvlekaetsya izgotovleniem terbotov,
ponyatno? Ispolnitel'nye Gady prezritel'no otnosyatsya k ego uvlecheniyu; oni
nahodyat ego slishkom nereal'nym. Tol'ko obeshchaniem togo, chto ego tvoreniya
budut navsegda zaperty v neprosto sadu i ohranyaemy zmeyami, Pablo sumel
ubedit' Gadov pozvolit' emu rabotat'. Pablo i napolnil moyu golovu
komp'yutermitami. Alisa, dorogaya, ya kak budto ochnulas' ot dolgoj spyachki v
kukol'noj krovatke. YA ozhila!"
"Seliya, ya tak rada, chto ty ozhila" - skazala Alisa, - "no mne vo chto by
to ni stalo nado vernut' tebya i Kozodoya i sebya obratno v dom pratetushki
|rmintrudy vovremya k moemu dvuhchasovomu uroku pisaniya." I tut vnezapno
uzhasnaya sumyatica nachalas' za predelami neprosto sada; krasnye i belye ogni
vspyhivali v nebe nad zhivymi izgorodyami, pronzitel'nyj vizg potryas utro, za
nim posledovalo chto-to, zvuchashchee kak policejskij svistok. "CHto
proishodit?" - vskriknula Alisa.
"Mozhet, eto kak-to svyazano s Golovolomnym Ubijstvom" - otvetila Seliya.
"Tebe izvestno o Golovolomnyh Ubijstvah?" - sprosila udivlennaya Alisa.
"Nemnogo" - otvetila Seliya, - "no mne tochno izvestno, chto Kozodoyu ne
ochen'-to po dushe etot vnezapnyj perepoloh." I pravda, popugaj hlopal svoimi
zhelto-zelenymi kryl'yami, vyzyvaya k zhizni haos, kotorym mog by po-nastoyashchemu
gordit'sya Kapitan Razvalina. I eti dvizheniya zastavili Alisu vspomnit'
nekotorye slova, skazannye Barsuchnikom. "Seliya" - sprosila ona, - "ty
sluchajno ne znaesh', gde mozhet byt' nekaya professor Gledis Voronyuha?"
"Boyus', chto net. A chto ona izuchaet?"
"Zagadki Vremeni."
"Zvuchit obnadezhivayushche. Nam stoit postarat'sya najti ee."
"A chto kasaetsya ellipsisa? Ty ne znaesh', chto eto mozhet byt'?"
"|llipsis? Ty imeesh' v vidu sestru ellipsa?"
"Seliya, ya dumayu, u tvoih komp'yutermitov nynche vyhodnoj. I pochemu ya ne
sprosila Kapitana Razvalinu, gde iskat' professora Voronyuhu! No ya tak
speshila pojmat' Kozodoya! Po krajnej mere, hot' eto mne udalos' segodnya!" - S
etimi slovami Alisa potyanulas', chtob snyat' Kozodoya s plecha Selii. No popugaj
byl shustree: mel'tesha v vozduhe svoimi per'yami, on sumel otorvat'sya ot plecha
Selii za mgnovenie do togo, kak pal'cy Alisy dotronulis' do nego, i poletel
nad zhivymi izgorodyami tuda, gde vspyhivali ogni.
"Bozhe!" - voskliknula Alisa. - "Kozodoj opyat' udral! Kak mne najti ego
na etot raz? |to ochen' neprosto v etom sadu."
"Dumayu, ya smogu najti put'" - otvetila Seliya, berya Alisu za ruku.
- "Sleduj za mnoj."
Glava IV - Priklyucheniya v izbushke
Avtomaticheskaya Alisa privela nastoyashchuyu Alisu k mestu, gde malen'kaya
sadovaya izbushka prisela na nerovnom vystupe central'nogo kruga labirinta. (YA
govoryu "prisela" potomu chto izbushka i v samom dele kazalas' sidyashchej na
trave, prichem dovol'no neuklyuzhe!) Nad zakrytoj dver'yu byla vyveska: BOJNYA
NAOBOROT OGDENA. Izbushka byla koe-kak pokryta cherepicej, s mnogochislennymi
prorehami, i eshche bol'shim kolichestvom cherepichnyh plitok, gotovyh otvalit'sya v
lyuboj moment. Iznutri izbushki donosilsya uzhasnyj shum: uzhasnyj stuk! i
klacan'e! i zatem uzhasnyj grohot! i zatem zhutkaya bran'! i eshche bol'she stuka!
i klacan'ya! i, konechno zhe, grohota! S tochki zreniya Alisy, izbushka kazalas'
sbroshennoj otkuda-to sverhu: ona byla uverena, chto izbushki ne bylo v etom
meste, kogda ona vpervye stupila v centr labirinta, no kak mozhet
obyknovennaya izbushka prosto poyavit'sya iz niotkuda?
Seliya kolotila v dver' izbushki: "Pablo! Pablo!" - skrezhetala kukla, -
"pozhalujsta, vpusti menya! Prekrati etot uzhasnyj shum!"
SHum prekratilsya na mgnovenie, pri etom hriplyj i razdrazhennyj golos
otozvalsya iznutri, "No mne eto nravitsya! |to moya rabota! |to moe Iskusstvo!"
Vsled za etim dver' izbushki byla raspahnuta iznutri s takim neistovstvom,
chto chut' ne sletela s petel', i v dvernom proeme poyavilsya chelovek krajne
vnushitel'nyh gabaritov. |to byl pervyj sovershenno normal'nyj chelovek,
kotorogo Alisa videla v eto utro, nesmotrya na to, chto on byl ochen', ochen'
velik i byl odet v zalyapannyj krov'yu perednik myasnika. V rukah on derzhal
uzhasnuyu shumovku.
(YA dolzhen zdes' dobavit', chto uzhasnaya shumovka, kotoruyu on derzhal, byla
predmetom kuhonnogo inventarya, i byla uzhasnoj potomu chto etot chelovek
ochevidno sdelal ee v eto samoe utro iz kuskov vsyakoj vsyachiny: starogo
servanta i penalov i raznyh obryvkov strun, provoloki i shnurkov. Predmet
vyglyadel yavno nepodhodyashchim dlya civilizovannoj kuhni.) "Seliya! Moj malen'kij
terbot!" - vskrichal bol'shoj chelovek. - "Kak ty okazalas' vne svoego
ohranyaemogo zmeyami postamenta?"
"Pablo, pozvol' predstavit' tebe Alisu" - spokojno otvetila Seliya.
- "Ona vyrvala menya iz zmeinoj hvatki."
"No eto nevozmozhno!" - skazal Pablo.
"Dobroe utro, mister Ogden" - skazala Alisa kak mozhno vezhlivee.
"Devochka? Nakonec-to!" - vshlipnul Pablo Ogden. - "Eshche odno
chelovecheskoe sushchestvo! Tak mnogo vremeni proshlo ... tak mnogo, mnogo vremeni
... nu zahodite zhe. Bystrej, bystrej! ... poka zmei ne spolzlis' na shum!"
Lish' tol'ko Alisa i ee avtomaticheskaya sestra okazalis' v izbushke, Pablo
zahlopnul dver' s oglushitel'nym grohotom, ot kotorogo zashatalas' vsya
konstrukciya. Alisa vser'ez podumala, chto izbushka razvalitsya vokrug nih v
shchepki i pyl', no kakim-to obrazom ta smogla sohranit' svoyu celostnost'.
Vnutri bylo ochen' tesno, osobenno s gromadnym Pablo, sognuvshimsya popolam nad
svoim neskladnym verstakom, i so vsemi instrumentami, kotorye hranilis'
zdes', i takzhe po prichine nalichiya bol'shogo korabel'nogo shturvala i kompasa,
zakreplennyh na polu. I eshche tam byl poslednij sozdannyj Pablo terbot,
kotoryj sam po sebe zanimal, pozhaluj, bol'she dvuh tretej vnutrennego ob容ma.
"On velikolepen! Ne pravda li?" - sprosil Pablo, zametiv ostolbenenie
zastyvshej s raskrytym rtom Alisy. - "Moe velichajshee tvorenie. Ego zovut
Dzhejms Marshall Hentrejls, ili korotko Dzhimi Kurinye Mozgi. Itak, moya
horoshaya, chto ty o nem dumaesh'?"
Gromozdkaya skul'ptura vyglyadela kak kucha otbrosov, sobrannaya v
otdalennejshee podobie cheloveka. Ego nogi byli sdelany iz tonkih vodostochnyh
trub; ego telo - iz stiral'noj doski i katka dlya bel'ya (pokrytyh nachitannym
pidzhakom iz staryh knizhnyh oblozhek); ego ruki byli pozaimstvovany u davno
pushchennogo v rashod cyplenka, skrepleny mednoj provolokoj i zakanchivalis'
paroj kukol'nyh ruchek; golova ego byla pochti chelovecheskoj (chto vyglyadelo
ochen' negarmonichno), kukol'noe lico iz zachernennoj kozhi, nad kotorym chahla
dlinnaya i sputannaya kosmataya shevelyura, sdelannaya iz iskromsannyh shtanin
chernyh vel'vetovyh bryuk. Inymi slovami: sovershennejshaya kucha otbrosov.
"Pochemu Vy zovete ego Kurinye Mozgi?" - sprosila Alisa, ne spesha
vyrazit' svoe mnenie.
Pablo otper malen'kuyu dverku na zhivote skul'ptury. "Vzglyani" - skazal
on, rezko raspahnuv dverku.
"Fuuuu!" - vzvizgnula Alisa, - "Kak uzhasno!" - Ibo vnutri zhivota
skul'ptury lezhalo mesivo iz krovi i ploti.
"Tak pitaetsya terbot" - ob座asnil Pablo. "Itak, milaya, chto zhe ty dumaesh'
o moem poslednem shedevre? Davaj nachistotu."
"Pyatiletnij rebenok sdelal by takoe!"
"O, spasibo tebe, malen'kaya Alisa!" - vskriknul Pablo. - "Rebenok by
sdelal takoe! Ved' eto imenno tot effekt, na kotoryj ya nadeyalsya. Tol'ko v
pyatiletnem vozraste my po nastoyashchemu v ladah so svoej fantaziej! Hudozhnik,
znaesh' li, dolzhen peremeshchat'sya nazad vo vremeni. CHtoby stat', eshche raz,
mechtatel'nym rebenkom."
"No, mister Ogden" - skazala Alisa, - "eto to, chego ya dobivayus'.
Peremestit'sya nazad vo vremeni. Pozhalujsta, pridumajte kakoj-nibud' vyhod iz
etogo sada dlya Selii i menya."
"Vyhod dlya Selii, govorish'?" - probormotal Pablo. - "No eto nevozmozhno!
Terbot, pokidayushchij neprosto sad? Da ved' zmei udushat vas obeih! |to pisanyj
zakon. Net, net i net! Terbotam nel'zya vyhodit' iz sada. Dazhe moe poslednee
i velichajshee proizvedenie, sam Dzhejms Marshall Hentrejls, dazhe on obrechen na
nepodvizhnost', kak tol'ko do nego doberutsya zmei. Dlya terbota net vyhoda iz
sada. |to ob容ktivnaya real'nost'."
"Pablo, zachem ty delaesh' etu uzhasnuyu shumovku?" - sprosila Seliya.
"Mozhet, eto i vyglyadit kak uzhasnaya shumovka" - otvetil Pablo, - "no na
samom dele eto gitara. Hotya ona i proizvodit uzhasnyj shum."
"Kak eto?" - sprosila Seliya.
"Smotri vnimatel'no" - otvetil Pablo, vkladyvaya shumovku v rasprostertye
ruki Dzhejmsa Marshalla Hentrejlsa, a zatem otkryl verh golovy skul'ptury.
"Teper' vse chto nuzhno Dzhimi - eto nemnogo kurinyh mozgov." Pablo vydvinul
yashchik iz svoego verstaka i zalez v nego sovkom, chtob kopnut' zhirnoj, chernoj
pochvy. "Aga! Moi dorogie milashki!" - ob座avil Pablo, sgrebaya pochvu v pustotu
golovy terbota.
"V etoj pochve - komp'yutermity?" - sprosila Alisa.
"Pabilliony ih! Mel'chajshie komp'yutermity vo vsem mire! Moe sobstvennoe
izobretenie. Smotri vnimatel'no..." Pablo zahlopnul cherep s gromkim
hlyupan'em, i povernul vyklyuchatel' na shee terbota."
Nichego ne proizoshlo.
Dzhejms Marshall Hentrejls ne shevel'nulsya.
"Im nado nemnozhko razogret'sya" - izvinilsya Pablo, vzdyhaya. - "A mozhet,
eto chyurv'. Oh!"
"Pablo, nam i vpravdu nuzhno vybrat'sya iz sada" - skazala Seliya, kogda
povisla eshche odna nelovkaya pauza; - "Alisa otchayanno rvetsya nazad domoj."
Pablo podtalkival lokti Dzhejmsa Marshalla Hentrejlsa, ne obrashchaya vnimaniya na
neterpenie Selii.
"Alisa i ya prishli iz proshlogo, i esli my skoro ne vernemsya domoj, mozhet
byt' slishkom pozdno..."
"Slishkom pozdno?" - promychal Pablo. - "Slishkom pozdno dlya proshlogo?" On
na mgnovenie otvernulsya ot svoej vozlyublennoj skul'ptury. "Kak mozhno
opozdat' v proshloe?"
"Alisa - devochka" - otvetila Seliya. - "Kogda v poslednij raz ty videl
devochku?"
Pablo zaglyanul gluboko i nadolgo v glaza Alisy i otvetil: - "Mnogie i
mnogie gody nazad. Mnogie i mnogie gody. Eshche do nevmonii."
"No pochemu pnevmoniya privela k takoj nehvatke devochek?" - sprosila
Alisa.
"Nevmoniya!" - zakrichal Pablo na Alisu, - "Ne pnevmoniya! Glupoe
sozdan'e! Net nikakoj P v nevmonii."
"P - gluhaya" - nashlas' chto vozrazit' Alisa (derzha sebya v rukah).
"Sama ty gluhaya! Pochemu ty ne slushaesh' kak sleduet, Alisa? Nevmoniya -
eto strashnoe zabolevanie, privodyashchee k smesheniyu zhivotnyh i lyudej v
kombinacii, ne vmeshchayushchie v polnoj mere ni odno, ni drugoe."
"Navrode Kapitana Razvaliny?" - sdelala predpolozhenie Alisa.
"V tochnosti kak Barsuchnik. Ty odna iz poslednih v svoem rode, devochka!
Takaya chistaya, takaya nastoyashchaya. Derzhis' za eto krepko. Esli, konechno, ty i v
samom dele nastoyashchaya devochka, ved' eto tak?"
"Kak Vy smeete?" - vozmutilas' Alisa. - "YA nastoyashchaya, govoryu vam. Tochno
tak zhe i ya mogu sprosit' vas, nastoyashchij li Vy myasnik, kak glasit vasha
vyveska snaruzhi. Ibo ya podozrevayu, chto Vy sovsem nikakoj ne myasnik."
"YA byl nastoyashchim myasnikom" - otvetil Pablo, - "v moej yunosti; no ya
ustal prosto kromsat' raznyh tvarej na kusochki, tak chto ya stal myasnikom
naoborot."
"A kak eto?" - sprosila Alisa.
"Razve ne ponyatno?" - sprosil v svoyu ochered' Pablo, zakryvaya dverku na
zhivote Dzhejmsa Marshalla Hentrejlsa. - "Myasnik naoborot - eto master po
ploti, kotoryj vossozdaet tvarej iz ih pushchennyh na myaso chastej."
"Podozhdite, mister Ogden!" - vskrichala Alisa (zametiv kakoe-to
malen'koe nechto v potrohah skul'ptury), - "Pozhalujsta, na zakryvajte zhivot
Dzhimi! YA dumayu, chto eto moe!" Ona protyanula ruku v myagkie, vlazhnye i teplye
vnutrennosti (sodrogayas' ot protivnogo hlyupan'ya), chtoby vytashchit' ottuda
malen'kij figurno vyrezannyj kusochek dereva, priyutivshijsya k severu ot pecheni
i pochek. "|to fragment iz moej golovolomki" - skazala Alisa, izvlekaya na
svet derevyashku. Kartinka ves'ma sootvetstvovala glazam i klyuvu cyplenka
(hotya pochemu Londonskij zoopark dolzhen vystavlyat' napokaz obyknovennuyu
domashnyuyu pticu, ostavalos' vne ee ponimaniya). Ona dobavila pernatyj kusochek
chetvertym k trem drugim fragmentam golovolomki v karmane ee perednichka.
"Vozmozhno, iz-za etogo Dzhimi Kurinye Mozgi tak nespeshno ozhival" -
razglagol'stvoval Pablo. - "U nego byla zanoza pod serdcem. Takoe uzh konechno
ego zatormozilo." I v samom dele, v etot samyj moment skul'ptura sovershila
robkij shag k zhizni; ee dlinnye toshchie konechnosti sudorozhno dernulis' v
spazmah effektnogo tanca. "Alisa, dorogaya!" - vskrichal Pablo. - "Ty vylechila
moe sozdanie! Kak zhe mne tebya otblagodarit'?"
"Dostav'te menya domoj" - otvetila Alisa nezamedlitel'no. - "Otvezite
menya nazad v proshloe."
"Kurs na proshloe!" - provozglasil Pablo Ogden, uzhe vozyas' s kakimi-to
slozhnymi rychagami, rosshimi iz pola izbushki. Ot manipulyacij s etimi rychagami
ustrashayushchee kolichestvo zheleznyh trosov nachalo dvigat'sya po ryadu zakreplennyh
na potolke izbushki shkivov; ot shkivov trosy tyanulis' v ryad otverstij v polu
izbushki. "Derzhites' krepche, druz'ya!" - kriknul Pablo, perekryvaya voznikshij
lyazg.
I togda izbushka nachala dvigat'sya!
Izbushka ves'ma neozhidanno nachala raskachivat'sya tuda-syuda, i Alisu
shvyrnulo na pol, v to vremya kak derevyannyj mirok vokrug nee vzletel na
vozduh. Seliya i Dzhejms Marshall Hentrejls byli vdvoem otbrosheny v odnu
storonu, kogda izbushka podnyalas' nad sadom! "CHto sluchilos'?" - zakrichala
Alisa, otchayanno ceplyayas' za verstak.
"Izbushka idet progulyat'sya, razumeetsya" - otvetil ej Pablo Ogden, boryas'
s korabel'nym shturvalom daby razvernut' izbushku. - "U izbushki vyrosli nogi!"
V polu izbushki byl lyuk s neskol'kimi malen'kimi otverstiyami, iz kotoryh
podnimalis' strujki dyma. "A eto par, kotoryj podymaetsya ot izbushkinyh
nog" - zametil Pablo; - "glyan' tuda, Alisa." Pablo raspahnul lyuk i Alisa
ustavilas' v ziyayushchuyu dyru, chtoby lish' uvidet', kak daleko vnizu sad
pronosilsya mimo nih so vse vozrastayushchej skorost'yu!
"O Gospodi!" - kriknula Alisa. (I bylo ot chego, ibo v etot samyj moment
izbushka zdorovo nakrenilas' nabok, i Alisa pochuvstvovala, kak ee uvlekaet v
lyuk. "O Gospodi vdvojne!" - kriknula Alisa vnov'. (I bylo vdvojne ot chego,
ibo teper' ona vypadala i izbushki!) (A sad byl daleko i daleko vnizu i
vnizu...) Po schast'yu, kak tol'ko ee telo nachalo eto puteshestvie po
napravleniyu k sadu, ot kotorogo u nee zahvatilo dyhanie, Alisa pochuvstvovala
sil'nuyu ruku, uhvativshuyu ee za lodyzhku. Teper' ona svisala kverh tormashkami!
iz lyuka, i iz etogo vygodnogo polozheniya mogla nablyudat' vo vseh detalyah
izbushech'i nogi: eto byli samye chto ni na est' kur'i nozhki, hot' i
mehanizirovannye i uvelichennye do chudovishchnogo razmera; nogi v oblake para
perestupali cherez zhivye izgorodi. Izbushka i v samom dele shla! "Tak vot,
znachit, kak mister Ogden peremeshchaetsya po sadu" - skazala Alisa sama sebe. -
"On peremeshchaetsya ne po sadu, a nad sadom." Alisa uvidela razlichnye
instrumenty, padayushchie vverh mimo nee iz lyuka, vklyuchaya molotok i krivuyu
nozhovku. "Tak vot pochemu ya vstretila tak mnogo instrumentov v sadu" -
dobavila ona, - "vot pochemu ya nashla nozhovku i smogla najti Seliyu." Alisa
takzhe uvidela, daleko v verh-tormashkami-nizu, Kozodoya, ochen' gadkogo
popugaya, letyashchego k zheleznym vorotam, otmechavshim vyhod iz labirinta.
"Kozodoj!" - pozvala ona, - "nu-ka idi syuda, sejchas zhe!"
Popugaj, konechno, i uhom ne povel. Da i kak on mog? Popugaj byl za
tysyachu vzmahov kryl'ev ot nee, i k tomu zhe Alisa byla k tomu vremeni vtashchena
v somnitel'nuyu bezopasnost' gromyhayushchej izbushki. Okazalos', chto eto Seliya
uhvatilas' za ee lodyzhku v poslednij moment. "Za etim popugaem!" - kriknula
Alisa, ukazyvaya v proem.
Za dalekim popugaem i ustremilsya Pablo, napravlyaya shagayushchuyu, tryasushchuyusya
izbushku k ocherchennomu zheleznymi vorotami vyhodu. Dzhejms Marshall Hentrejls
tem vremenem brenchal svoimi kukol'nymi pal'chikami po strunam svoej gitary,
izvlekaya shkval not iz instrumenta. (SHVANC! FIZZL! UIII! SNAZZBL! KUIT!)
Alisa prikryla ushi! "O, Bozhe!" - skazala ona, - "chto za uzhasnaya shumovka!"
"Ved' ya govoril tebe!" - prorevel Pablo, perekryvaya shum, v to vremya kak
Dzhimi nachal pet' pesnyu pod nazvaniem "Malen'kaya Miss Bez-Kryshi". Alisa ne
mogla tolkom ponyat' slov, no navyazchivyj pripev "Ma-a-alen'kaya miss bez
kryshi..." pozvolil ej predpolozhit', chto pesnya byla o problemah bezdomnyh.
Kogda Dzhimi Hentrejls voshel v dlinnoe i gromkoe solo, zastaviv izbushku
zatryastis' eshche sil'nee, Alisa, krepko ucepivshis' za drozhashchij verstak,
kriknula Pablo: "K kakomu iz iskusstv Vy otnosite svoe remeslo, mister
Ogden? Ved' mne kazhetsya, vashe poslednee proizvedenie sovershenno
bessmyslenno!"
"YA zovu svoe iskusstvo nakrenizm" - zayavil Pablo, prodolzhaya borot'sya s
rychagami, - "eto pozvolyaet mne ne osobo sledit' za pravil'nost'yu moih
sozdanij. I v samom dele, prezhde ya nazyval svoe iskusstvo grubizm, a potom
hamizm, no eti yarlyki kazalis' slishkom grubo, hamski ochevidnymi. A eshche do
etogo ya zanimalsya kleizmom, eto kogda vse chasti skleivayutsya vmeste, a
nezadolgo do togo - gadizmom, kogda u menya byla lish' malejshaya dogadka o tom,
chto ya delayu. No potom ya osoznal, chto ya ne imel i dogadki, i ya stal
razmyshlyat' o svoih tvoreniyah, i nazval eto razmyshlizmom. No vse eto mne ne
podhodilo. Tak chto ya nazval eto botizm, potomu chto vse moi skul'ptury byli
kak by v botinkah. A potom svarizm, ibo razve ya ne byl krajne svarlivym,
delaya ih? A potom kubizm, ibo ya sobiral iz kubikov poteryannye mgnoveniya. No
eto yarlyk pokazalsya mne stol' ogranichivayushchim, poskol'ku k tomu vremeni ya uzhe
delal tvarej iz tvarej! Tak chto ya nazval svoe iskusstvo zoodizm. A potom
grippizm, ibo ya ne mog perestat' chihat'. A potom zhevizm, ibo ne mog
perestat' zhevat'. A potom golubizm, ibo ne mog perestat' krasit' vse
golubym. Ovcizm: skul'ptury, izobrazhayushchie ovec. Edizm: skul'ptury,
izobrazhayushchie vremya obeda. YA takzhe posvyatil sebya uklonizmu, alkogolizmu,
molodomu pizhonizmu, iudaizmu, pohotizmu, nudizmu i psevdizmu. Potom ya beglo
proshelsya po ktoizmu, ibo kto ya voobshche byl takoj, chtob delat' stol'
nezakonnyh tvarej? I nakonec, minovav mnogo strannyh ocheredizmov v ozhidanii
podhodyashchego yarlyka, ya i prishel k nakrenizmu, ibo moj razum ves'ma
nakrenilsya, projdya cherez takoe raznoobrazie. Vot pochemu Ispolnitel'nye Gady
tak nenavidyat moyu rabotu: oni ne mogut terpet' vse, chto hot' nemnogo
nabekren'."
Tem vremenem Dzhejms Marshall Hentrejls zakonchil svoe bezumnoe solo i
pristupil ko vtoromu kupletu svoej pesni, akkompaniruya vkradchivoj gitaroj.
"Vorota uzhe blizko, Alisa" - zakrichal Pablo, perekryvaya svoim golosom
penie.
I v samom dele, izbushka podognula svoi kur'i nozhki, chtoby prisest' na
kortochki v kakih-to pyati metrah ot vyhoda iz neprosto sada.
Dzhimi Hentrejls vse eshche prodolzhal svoyu shtormovuyu igru, kogda dve
devochki begom napravilis' k vorotam, a Pablo kriknul im vsled: "Beregis'
zmej, Alisa; im ne ponravitsya, chto Seliya pokidaet sad..."
I, voobrazite, sdelav lish' neskol'ko shagov po rosistoj trave, Alisa
uslyshala zhutkij shelestyashchij zvuk za soboj; voobrazite takzhe ee udivlenie,
kogda, kak ej pokazalos', celye sotni polzushchih zmej poyavilis' v speshke iz
zhivyh izgorodej, vse gorya zhelaniem vonzit' svoi yadovitye zuby v ee lodyzhki!
Glava V - Dlinnaya lapa zakona
Zmei, zmei, zmei! Povsyudu vokrug Alisy slyshalsya svissstyashchij i shipyashchshchshchij
zvuk, v to vremya kak stouzlovoe ssspletenie zmej ssstruilos', meshshshayas',
otovsyudu. Bylo polovina vos'mogo utra i Seliya, Avtomaticheskaya Alisa, volokom
tashchila Nastoyashchuyu Alisu k vyhodu iz sada. Solnce vshodilo nad zhivymi
izgorodyami, osveshchaya raduzhnye perelivy shereng Podruchnyh Ispolnitel'nyh Gadov.
Alisa mel'kom oglyanulas' na vnezapnyj skrip pozadi i uvidela hodyachuyu izbushku
Pablo Ogdena, kovylyayushchuyu obratno k centru sada. A v sleduyushchij moment ona uzhe
bezhala k zheleznym vorotam i po puti prygala cherez mnozhestvo zmej. "Pohozhe,
vse chto ya delayu v 1998" - skazala Alisa sama sebe na begu (i na prygu), -
"eto begayu! Begayu, begayu, begayu! V 1860 tak nikogda ne bylo: naprotiv, dnem
v tot god ya mogla pozvolit' sebe ne pobespokoit'sya, chtob vstat' s kresla.
Dazhe dlya uroka pisaniya! Mozhet byt', vse v budushchem vse gorazdo bystree? Tak ya
nikogda ne perevedu dyhanie, chto uzh govorit' o poimke popugaya!"
"Bystro, Alisa, bystro!" - zakrichala Seliya, napugannaya zmeyami,
utaskivayushchimi ee obratno v sad. - "Vorota pryamo pered nami!"
Oni sdelali eto kak raz vovremya. Seliya ryvkom otkryla zheleznye vorota
svoimi terbo-reaktivnymi rukami (nesmotrya na to, chto miriady zmej vonzali
svoi zuby v ee farforovye lodyzhki) i bukval'no propihnula Alisu v sleduyushchuyu
scenu. Seliya s lyazgom zahlopnula vorota za soboj (rasplyushchiv v processe
zmeinuyu golovu). "Vam ochen' ne povezlo, mister Ozmeevshij Podruchnyj!" -
propela Seliya, dovol'no radostno.
Vot tak Alisa i Seliya prolozhili svoj put' na ulicy Manchestera.
Alisa nikogda prezhde ne slyshala takogo adskogo shuma, takogo bujstva,
takoj kakofonicheskoj demonstracii vizga i voya! I v takoe rannee utro! |to
bylo dazhe pohleshche uzhasnogo shuma, kotoryj Dzhejms Marshall Hentrejls proizvodil
pri pomoshchi svoej uzhasnoj shumovki. Alisa i Seliya stoyali na krayu shirokoj ulicy
s krajne ozhivlennym dvizheniem; pozadi nih byli vorota neprosto sada, otkuda
slyshalos' bessil'no-yarostnoe shipenie zmej. Po doroge pered nimi pronosilis'
(so skorost'yu bolee dvadcati mil' v chas!) tysyachi revushchih metallicheskih
konej, izvergayushchih iz svoih zadov strui pahuchih gazov. Na kazhdom kone byl
sedok, krepko vcepivshijsya v sedlo (ni odin iz nih ne vyglyadel vpolne
po-chelovecheski).
"O Bozhe!" - kriknula Alisa Selii. - "Nu i von'! YA nikogda prezhde ne
videla tak mnogo konej."
"|to ne koni" - skazala Seliya, - "eto ekipazhi."
"Nu, vo vsyakom sluchae oni chem-to smahivayut na konej."
"|ti transportnye sredstva - bezloshadnye ekipazhi."
"Otkuda ty znaesh', chto ekipazhi - bezloshadnye?" - sprosila Alisa.
"Potomu chto ne sushchestvuet nikakih nastoyashchih konej, kotorye tyanuli by ih
ochertya golovu."
"YA i ne znala, chto nastoyashchie koni umeyut chertit'. A maslom risovat' oni
umeyut?"
"Alisa! Ty ved' dolzhna ponimat', chto ya imeyu v vidu!" - vskrichala
Seliya. - "Bezloshadye ekipazhi - eto termin, kotorym lyudi budushchego nazyvayut
ekipazhi, kotorye ne privodyatsya v dvizhenie loshad'mi."
"|to nechto vrode besproigryshnoj loterei?" - sprosila Alisa.
"CHto eshche za besproigryshnaya lotereya?" - sprosila Seliya.
"Konechno, lotereya, kotoraya nikomu ne proigryvaet."
"Alisa, ya uzhe nachinayu ustavat' ot tvoej zaciklennosti!" - otvetila
Seliya. - "Tol'ko sovmestnymi usiliyami my mozhem sbezhat' iz etogo mira
budushchego i takim obrazom prolozhit' svoj put' v proshloe. My s toboj ne to chto
by sovsem bliznecy. Tvoi chuvstva, moya logika - devochka i kukla. Tol'ko
razdeliv etot put', mozhem my vernut'sya domoj. Razve ne ochevidno?"
Alise bylo ne ochen'-to vidno, glavnym obrazom vsledstvie togo, chto ona
byla slishkom pogloshchena izucheniem ognej i krikov nad domami na
protivopolozhnoj storone ulicy. Alisa znala navernyaka, chto Kozodoya privlekut
eti cveta i shum, i (zametiv nebol'shoj prosvet v shustrom dorozhnom dvizhenii)
Alisa stupila na dorogu. Nu i dela: odin iz stol'-bezloshadyh ekipazhej chut'
ne sbil ee. Na samom dele, eto transportnoe sredstvo dolbanulo Alisu po
loktyu! "Ujjjjyayayayayayayaya!" - ujjjjyayayayayayaknula Alisa, otletev obratno na
trotuar. - "Bol'no zhe!"
"Bolee podhodyashchee imya dlya bezloshadoj povozki - avtomaticheskaya loshad'" -
holodno zametila Seliya, potiraya alisinu ruku svoimi farforovymi pal'cami.
"No v eti eshche-gryadushchie dni lyudi slishkom zanyaty, chtoby nazyvat' veshchi polnymi
imenami, tak chto oni nazyvayut svoi transportnye sredstva avto-koni. CHto oni
inogda dazhe eshche bolee ukorachivayut, govorya avto."
"Mozhet, ono i tak" - otvetila Alisa (serdito, ved' u nee bolela
ruka), - "no v nashi dni my nazyvali loshad' loshad'yu, a ekipazh ekipazhem, i ne
bylo takoj veshchi kak bezloshadyj ekipazh, ibo ekipazh ne tronulsya by s mesta,
esli by v nego ne byla vpryazhena loshad'."
"Alisa, ne pora li tebe priznat', chto my teper' pojmany v budushchem. Nam
sleduet vyuchit' vse uroki, kotorye eto budushchee uzhe uspelo prepodnesti nam.
Pover' mne, dorogaya moya, to chto my vidim pered soboj
- eto avtostrada."
"Nenavizhu uroki" - nadulas' Alisa, pytayas' unyat' bol' v svoem
ushiblennom lokte, - "no ya hotya by znayu, chto mnozhestvo konej obrazuyut stado."
(Kak zhe gorda byla Alisa, ukazav na eto Selii!) "YA polagayu, ty eshche uznaesh',
moe blednoe koe-v-chem podobie" - myagko zametila Seliya, - "chto byvaet stado
skota, stado bizonov, ili dazhe stado slonov. No ne byvaet stada konej. Zato
byvaet tabun konej. No kogda koni avtomatizirovany, oni obrazuyut avtostradu.
Ee to my i nablyudaem v dannyj moment."
"Oj, Seliya! Ty dumaesh', chto znaesh' vse na svete!"
"Ne hochu hvastat'sya, no ty dolzhna priznat', chto eti avto-koni prekrasno
opravdyvayut svoe nazvanie. Dostatochno vnimatel'no vzglyanut' na ih nogi..."
Alisa vnimatel'no vzglyanula na ih nogi (dazhe ne obrativ vnimanie na to, kak
Seliya pravil'no vospol'zovalas' ellipsisom) i byla vynuzhdena priznat'sya
samoj sebe (ibo ona ne hotela, chtoby Seliya schitala, chto ona vse vremya
prava), chto oni sovershenno opredelenno vyglyadeli bolee chem nemnogo kak nogi
avtomaticheskoj loshadi. "S moej tochki zreniya" - dobavila Seliya gordo, - "lyudi
budushchego skrestili loshad' s povozkoj. Vot takie dela."
"Vzglyani, Seliya!" - perebila ee Alisa, ne obrashchaya vnimaniya na
okazyvayushchie ej pervuyu medicinskuyu pomoshch' ruki Selii. - "U etih avto zmei
izvivayutsya nad glazami!"
"Ne volnujsya, Alisa" - otvetila Seliya, - "eto grebuchie zmei; oni tam na
sluchaj dozhdya".
Ne bylo ni malejshego shansa peresech' ulicu. Avto-koni neslis' mimo
plotnym potokom, nos v hvost, hvost v nos; nepreryvnyj skrip i rzhanie. "Esli
oni budut nevnimatel'ny" - zaklyuchila Seliya, - "konekrushenie neizbezhno. Nam
nuzhno najti zebru."
"Zachem nam zebra?" - sprosila Alisa.
"Esli zebra peresekaet ulicu, vse dolzhny ustupat' ej dorogu. |to odno
iz luchshih reshenij Ispolnitel'nyh Gadov."
"Von ona!" - kriknula Alisa. I v samom dele: vdaleke ot nih zebra
peresekala ulicu. "Za zebroj!"
"Voobshche-to ona nechistokrovnaya" - dobavila ot sebya Seliya.
Alisa ne stala vyyasnyat', pochemu Seliyu volnuet chistota ee krovi -
kazalos' by, ona dolzhna byt' ves'ma daleka ot voprosov donorstva. Vmesto
etogo ona, kak i sledovalo by delat', begom speshila k tomu mestu, gde zebra
peresekala ulicu.
"Tol'ko vzglyani, Seliya!" - pozvala Alisa, kogda oni dobralis' do
mesta, - "Kozodoj edet u zebry na pleche!"
Popugaj i v samom dele sidel na pleche u zebry. I, na etom polosatom
transporte, on uzhe priblizhalsya k protivopolozhnoj storone ulicy. (Alisa ne
zadala sebe vopros, pochemu popugaj prosto ne pereletel cherez ulicu, ona uzhe
slishkom privykla k ego svoenravnoj nature.) Tut Kozodoj vdrug zamahal svoimi
zhelto-zelenymi kryl'yami, yasno demonstriruya svoyu besstydnuyu neskromnost', i
povernul golovu na vse 180 gradusov, chtoby pronzitel'no kriknut' Alise: "Dlya
chego Koshachka perehodila ulicu?"
Alisa byla vpolne uverena, chto popugaj nasmehalsya nad nej, tak chto ona
dazhe ne popytalas' razgadat' etu poslednyuyu zagadku. Zebra vyglyadela dovol'no
napugannoj vo vremya svoego perehoda cherez razorvannye sherengi avto-konej (a
kakovo by vam bylo, esli by vy byli rodstvennikom loshadi v bezloshadom
obshchestve?). Razumeetsya, eto ne byla nastoyashchaya zebra; Alisa uzhe uznala
dostatochno ob etom budushchem Manchestere, chtoby ponimat', chto nichego
po-nastoyashchemu nastoyashchego ne ostalos'. O da, vsledstvie effektov nevmonii
(esli verit' Pablo Ogdenu) Kozodoj ehal na pleche Zebryuka: polosatoj
kombinacii cheloveka i zebry. |tot Zebryuk k opisyvaemomu momentu uzhe pochti
preuspel v peresechenii ulicy, poetomu Alisa ves'ma nervozno stupila na
proezzhuyu chast', sleduya za nim. Pogonshchiki avto-konej zavopili na vse lady
svoi proklyat'ya Alise, a naihudshee iz nih ishodilo ot potnogo tolstogo
Porosya: "CHto eto za mraz'?!" - prohrapel on. - "Kakaya-to devchonka reshila
perejti ulicu!"
"Gde my?" - sprosila Alisa Seliyu, nahodyas' lish' nemnogo ne dohodya
poloviny puti cherez ulicu (i prilagaya vse usiliya, chtob ne obrashchat' vnimaniya
na oskorbleniya).
"V dannyj moment my peresekaem gorodskuyu magistral', nazyvaemuyu
Uilmslou-roud" - otvetila Seliya, - "v meste, nazyvaemom Rashholm: eto
dereven'ka v neskol'kih milyah ot centra Manchestera." Vperedi po kursu
vidnelos' zdorovennoe zdanie so slovami DVOREC HIMERY, napisannymi bol'shimi
zolotymi bukvami na fasade, a chut' nizhe - SEGODNYA V MORGANII: SHLePATXSYA
HLePATXSYA, VSe NA SMARKU!
"Pochemu oni nazyvayut etu derevnyu Rozhkom?" - sprosila Alisa, chut'
prodvinuvshis' v svoem zanyatii.
"Pospeshi, Alisa! Esli ty budesh' meshkat', oni zhivo ob座asnyat tebe!"
Tem vremenem Zebryuk umudrilsya dobrat'sya do drugoj storony ulicy.
Avto-koni nemedlenno zavorchali, zakrichali svoimi rozhkami, kak esli by oni
hoteli sozhrat' Alisu i Seliyu zhiv'em, a zatem rvanuli vpered v edinom poryve
metallicheskogo lyazga! Seliya krepko uhvatila alisinu ruku i prinyalas'
peremeshchat'sya na svoih nogah bystree, chem kto-libo-kogda-libo peremeshchalsya na
svoih nogah! Alisa pochuvstvovala, chto ona letit, tak bystro dvigalas' Seliya.
"Seliya!" - vskrichala Alisa.
- "Gde imenno v budushchem ty nauchilas' hodit' tak bystro?" No ee slova
poteryalis' v zhutchajshem vetre, kotoryj sozdala Seliya v svoem bezumnom ryvke k
toj storone ulicy. "Nu i nu" - skazala Alisa uzhe sama sebe, - "naverno, esli
b ya byla Avtomaticheskoj Alisoj, ya by tozhe umela tak shustrit'." I tut vopyashchij
potok bezloshadyh ekipazhej pochti obrushilsya na nih, zhelaya razdavit'!
Alisa i Seliya sumeli peresech' dorogu, buduchi na volosok ot grohochushchego
potoka. (I pravil'no sdelali, inache vsya eta basnya poluchilas' by ochen'
grustnoj. A ved' ya eshche ne dobralsya i do serediny priklyuchenij Alisy v
budushchem. Net uzh, eto prosto nikuda ne godilos' by, esli by moi glavnye
personazhi okazalis' tak prosto razdavlennymi metallicheskimi kopytami.)
Obretya bezopasnost' protivopolozhnogo trotuara, Alisa pozabotilas' o tom,
chtoby shvatit' Kozodoya, no vse, chto ej udalos' shvatit' - eto edinstvennoe
zhelto-zelenoe pero iz hvosta, kotoroe ona ochen' chisto vydernula iz zhivoj
pticy! Sam Kozodoj, nesmotrya na poteryu chasti hvostovogo opereniya, otletel
ves'ma neprinuzhdenno ot plecha Zebryuka, ischez iz vidu gde-to nad kryshej
Dvorca Himery i zateryalsya v muravejnike domov. Zebryuk ryscoj otbyl v tom zhe
napravlenii, ostaviv Alisu v otchayanii vcepivshejsya v odinokoe popugayach'e
pero. "Kak ty dumaesh', Seliya" - zadumchivo sprosila Alisa, - "udovletvoritsya
li pratetushka |rmintruda odnim perom ot ee bludnogo popugaya?"
"Maloveroyatno" - otvetila Seliya, - "No vzglyani syuda!" - Seliya
nagnulas', chtoby podnyat' s zemli malen'kij kusochek chego-to. "Vidimo, Zebryuk
poseyal eto, kogda speshil udalit'sya." |to byl fragment golovolomki,
izobrazhayushchij volnistyj uzor iz chernyh i belyh polosok. Seliya vruchila ego
Alise.
"Vot i eshche odin poteryannyj fragment iz moego Londonskogo zooparka"
- ob'yavila Alisa. - "A otnositsya on k domiku zebr." Alisa vzyala kusochek
i polozhila ego v karmashek svoego perednichka, k drugim chetyrem, kotorye ona
uzhe uspela sobrat'. "Daleko li my ot Didsberi, Seliya?" - sprosila ona.
"Nedaleko" - otvetila kukla, - "no my napravlyaemsya v protivopolozhnuyu
storonu. Pochemu ty sprashivaesh' ob etom?"
"Potomu chto tam zhivet moya pratetushka, ili, pravil'nee skazat', zhila
kogda-to, i nam nuzhno najti put' tuda."
"Tol'ko ne pryamo sejchas, dorogaya Alisa."
"Na etot raz, dorogaya Seliya, ya polnost'yu soglashus' s toboj."
I, zakonchiv etot dialog, sladkaya parochka dvinulas' v pogonyu za
Kozodoem, vojdya v tot samyj muravejnik domov. Razumeetsya, ochen' bystro oni
snova obnaruzhili sebya poteryannymi. Beda zaklyuchalas' v tom, chto vse doma byli
identichnymi, i vse ulicy byli identichnymi. I k tomu zhe kazhdaya ulica byla
plotno sostykovana s kazhdoj drugoj ulicej. Kazalos', ves' mir byl identichno
identichnym i zavernutym vokrug sebya samogo. Dlya Alisy vse eto predstavlyalo
novuyu neprostuyu problemu. No ogni polyhali v utrennem nebe, zvuki siren i
svistki donosilis' s nevidimyh ulic, i nakonec prigodilas' Seliya, opirayas'
na ch'yu prevoshodnuyu rassuditel'nost' Alisa sumela najti mesto, byvshee
istochnikom vsego etogo shuma i ognej.
Predstav' sebe takuyu scenu, esli sumeesh', dorogoj chitatel'...
SHerenga policejskih avto (bezloshadyh povozok, prinadlezhashchih policii)
stoyala sredi vseh etih cherezchur-identichnyh domikov. Tolpa zveropodobnogo
naroda zavalila soboyu ulicu: Kozlyatniki i Ovechki, Slonyuki i Myshatnicy. Alisa
loktyami raschistila put' cherez etot strannyj zoopark zevak. "Ne mogli by Vy
skazat' mne, chto zdes' proishodit?" - sprosila ona blizhajshego policejskogo.
"Proizoshlo vtoroe Golovolomnoe Ubijstvo" - vazhno otvetil policejskij,
kolyhaya svoim mohnatym telom. - "Koshachka na etot raz." Lish' obrativ vnimanie
na kolyhanie meha, kotorym byl pokryt policejskij, Alisa ponyala, chto
policejskij byl na samom dele policejskoj sobakoj; vernee skazat' -
policejskim-sobakoj. Eshche odna zhertva nevmonii, konechno. Alisa popytalas'
protisnut'sya mimo policejskogo-sobaki tuda, gde nechto kucheobraznoe lezhalo na
zemle nepodvizhno i uzhasno, pod beloj prostynej. Lish' odna-edinstvennaya ryzhaya
kogtistaya lapa vysunulas' i pokoilas' na trotuare.
"Kak pechal'no" - prosheptala Alisa, v uzhase. (Ibo u nee tozhe byl
kotenok, daleko v proshlom. Milaya, milaya Dina iz pozabytyh teper' let!) Vdrug
eshche odin policejskij-sobaka poyavilsya, shagaya vpripryzhku po napravleniyu k
Alise. |tot Psyak vorchal na drugih psyakov, velel im poshevelivat'sya, da
pobystree! On yavno byl licom otvetstvennym. Alisa ponyala eto ne tol'ko po
ego prikazam, no i po tomu, chto on byl odet v kostyum, poshityj po zakazu
kostyum, v to vremya kak drugie policejskie-sobaki nosili meshkovatuyu sinyuyu
policejskuyu uniformu poverh svoej sobach'ej shersti. "A ty kto takaya?" -
sprosil Alisu etot nachal'nik vseh sobak. Ego morda (hot' on i byl licom
otvetstvennym, nazvat' inache perednyuyu chast' ego cherepa bylo by protiv
istiny) byla ves'ma blagorodnoj masti; kremovogo cveta, s shirokoj korichnevoj
polosoj, kotoraya peresekala ee sverhu vniz, i okajmleniem v vide pyshnyh
bakenbardov.
"YA Alisa" - otvetila Alisa.
"A ya - inspektor Dzhek Rassell iz Okruzhnoj Manchesterskoj Policii. CHto ty
zdes' delaesh', Alisa?"
"O, inspektor Rassell ... YA polagayu, chto eto moj popugaj u Vas na
pleche."
Kozodoj i v samom dele primostilsya na pleche inspektora Dzheka Rassella.
"|tot popugaj vinoven v prepyatstvovanii doprosu svidetelej policiej" -
prolayal Dzhek Rassell, - "i ya hochu, chtob on siyu zhe minutu pokinul moe plecho!"
"Kozodoj, leti ko mne" - propela Alisa, chtoby tol'ko uvidet', kak
popugaj otcepilsya ot plecha Dzheka Rassella i poletel, no ne k nej, a pryamo v
yarkoe utrennee nebo, rasplastavsheesya poverh domov; popugaj napravlyalsya v
storonu centra Manchestera.
"Prostite, moj polosatyj drug!" - zarychal Dzhek Rassel na nevest' otkuda
voznikshego Zebryuka, kotoryj tykalsya svoim mokrym nosom v prostynyu,
pokryvavshuyu Koshachku. - "Razve vy ne ponimaete, chto meshaete moemu
rassledovaniyu koshecida?"
"A chto takoe kashicid?" - sprosila Alisa, polagaya, chto eto slovo bylo
kak-to svyazano s poslednej zagadkoj Kozodoya: Dlya chego Koshachka perehodila
ulicu? Mozhet, zatem, chtoby razdobyt' nemnogo kashicy?
"Ubijstvo Koshachki, razumeetsya" - otvetil inspektor.
"ZHertvu zvali" - prodolzhil Dzhek Rassell, - "Viskas MakDaff. |to vtoroe
iz Golovolomnyh Ubijstv. Pervoj zhertvoj byl molodoj Pauchonka po imeni
Kventin Tarantula. On byl artistom Himery, znamenitym svoimi krasochnymi,
polnymi nasiliya shedevrami, izobrazhayushchimi i proslavlyayushchimi kriminal'nuyu
zhizn'. YA dolzhen zametit', chto ne stal by ronyat' slez po povodu ego konchiny.
Podobnye predstavleniya Himery ne dolzhny byt' dozvoleny."
"A chto imenno est' predstavlenie Himery?" - ne uderzhalas' Alisa.
"CHto takoe Himera?" - provyl Dzhek Rassell. - "Gde ty byla v poslednie
pyat' let?"
"Menya nigde ne bylo v poslednie pyat' let" - otvetila Alisa. -
"Voobshche-to, menya nigde ne bylo v poslednie sto tridcat' vosem' let!"
Inspektor Dzhek rassel propustil mimo ushej eto zamechanie. "Himera - eto
to, gde stavyat morganiya, konechno zhe."
"Morganiya!" - ulybnulas' Alisa. - "Zvuchit umoritel'no!"
"Umoritel'no!" - vzvyl inspektor. - "Nu uzh net, Himera - eto vul'garnoe
potvorstvovanie nezdorovym potrebnostyam tolpy, vsego etogo bydla, morganie
porochnyh kartinok po stene!"
"YAvlyaetsya li Himera chem-to vrode kamery-obskury?" - sprosila Alisa.
"A gazety eshche smeyut sprashivat', pochemu rastet uroven' prestupnosti!" -
prolayal Dzhek Rassell.
"A chto tut obshchego s Golovolomnymi Prestupleniyami?" - ne unimalas'
Alisa.
"Kventin Tarantula stryapal Himery. YA ved' uzhe ob座asnyal, tak? On byl
umershchvlen, a zatem vse ego vosem' nog byli nastrugany lomtikami i prishity k
ego golove! Prishity, govoryu ya! I etu neschastnuyu Koshachku postigla ta zhe
uchast': chasti ee tela byli besporyadochno perestroeny."
Alisa pochuvstvovala sebya nevazhno.
"Poetomu my i nazyvaem eti prestupleniya Golovolomnymi Ubijstvami. Vot,
vzglyani..." - Inspektor Dzhek Rassell razzhal lapy i pomahal pered licom Alisy
malen'kim kusochkom dereva. - "My nashli eto zazhatym v lapah Pauchonki." |to
byl eshche odin fragment golovolomki! Alisa uznala ego: nedostayushchaya kartinka
yadovitogo pauka iz ee davnishnej golovolomki, Londonskogo zooparka."
"|to moe!" - vskriknula Alisa.
"V samom dele?" - otvetil Dzhek Rassell. - "Nu, togda vzglyani na
eto..." - vsled za etim ellipsisom policejskij-sobaka rascepil hvatku
edinstvennoj obozrimoj lapy mertvoj Koshachki, chtoby obnaruzhit' eshche odin
kusochek golovolomki. - "A etot fragment, ne prinadlezhit li on tebe takzhe?" -
sprosil on, razmahivaya figurno vyrezannoj chastichkoj zolotogo koshach'ego
glaza.
"|to tozhe moe!" - skazala Alisa.
"Alisa-chelovecheskaya devochka" - holodno prorychal inspektor, - "ya arestuyu
tebya po podozreniyu v uchastii v Golovolomnyh Ubijstvah. YA polagayu, chto ty
sostoish' v soyuze s Barsuchnikom Razvalinoj, nashim glavnym podozrevaemym, i
chto vmeste vy vinovny v etih perestroechnyh ubijstvah. Ispolnitel'nye Gady
doprosyat tebya so vsem pristrastiem, bud' uverena."
I tut s neba polil dozhd'!
Polil i polil i polil.
Ocepenevshaya (i promokshaya) Alisa pochuvstvovala, kak para policejskih
naruchnikov obhvatila ee zapyast'ya, v etu zhe sekundu ona uvidela Kapitana
Razvalinu sobstvennoj personoj, vedomogo na privyazi gruppoj
policejskih-sobak. Barsuchnik vzglyanul na Alisu, prohodya mimo. "Alisa, ty zhe
znaesh', chto ya nevinoven" - probormotal on, oroshaemyj livnem. - "Pomogi mne,
pozhalujsta!"
"Moj dobryj Kapitan, ya sdelayu vse, chto v moih silah, chtoby pomoch'
vam" - otvetila Alisa v tot moment, kogda policejskie-sobaki zataskivali ee
na policejskoe avto. - "YA eshche dokazhu, chto my nevinovny..."
Poslednee, chto uvidela Alisa, kogda avto-kon' poskakal s neyu proch',
bylo farforovoe vyrazhenie na lice kukly Selii, vyglyadyvavshem iz tolpy
moknushchih zevak. "O Seliya!" - vskrichala Alisa, - "YA vnov' teryayu tebya. CHto zhe
teper' s nami budet?"
Poezdka Alisy na spine avto-konya byla uzhasayushchej skachkoj pod dozhdem
galopom v centr Manchestera. Uilmslou-roud na puti k centru pereshla v
Oksford-roud, i mnogo chudes Alisa povidala po puti v Manchester, buduchi
okruzhennoj gibel'nym potokom drugih avto-konej, kazhdyj iz kotoryh vez svoego
naezdnika (a mozhet, i voditelya?). Alisa proneslas' mimo Lazareta i
Universiteta, a takzhe Central'noj Biblioteki i velikolepnoj Ratushi
Manchestera.
V konce koncov policejskij avto-kon' zatormozil u zdaniya policii
naprotiv Ratushi.
Glava VI - YAzyki vzaperti
Pyat' minut spustya Alisa obnaruzhila sebya zapertoj v kroshechnoj tyuremnoj
kamere v podvale pod policejskim uchastkom, v kotoryj ee dostavili. "|to
nespravedlivo!" - kriknula ona inspektoru Dzheku Rassellu, kogda on vtolknul
ee vnutr' kamery. - "YA nevinovna! Otpustite menya!"
"Nadruchnyj Ispolnitel'nyh Gadov skoro budet" - korotko otvetil Dzhek
Rassell. - "Mozhesh' apellirovat' k nej."
Inspektor Dzhek Rassell pokinul kameru, s lyazgom zahlopnuv za soboj
dver'.
Do Alisy donessya zvuk povorachivaemogo v zamke klyucha, i ona ponyala, chto
ostalas' v polnom odinochestve.
Proshlo mnogo, mnogo vremeni, i nikto ne prishel navestit' ee, dazhe
Ispolnitel'nyj Gad. Dolzhno byt', proshlo mnogo chasov. Alisa chuvstvovala sebya
ochen' odinokoj i vsemi pokinutoj - inache govorya, nelyubimoj. V tyuremnoj
kamere ne bylo inoj mebeli krome grubogo lozha i ne bylo okon krome
krohotnogo, zabrannogo reshetkoj otverstiya vysoko v stene, cherez kotoroe
Alisa mogla razlichit' lish' spolohi otdalenno vspyhivayushchih molnij. Alisa byla
ochen' golodna, nichego ne ev s obeda. A tot obed, kstati, sluchilsya v 1860-m.
Alisa ostalas' naedine s soboj i svoim arsenalom, kotoryj naschityval lish'
pero, vydernutoe iz hvosta Kozodoya, i pyat' kusochkov ot kartinki Londonskogo
zooparka, chto dazhe vmeste vzyatoe edva li moglo prinesti skol'ko-nibud'
utesheniya (osobenno dlya zheludka).
Alise bystro priskuchilo nichego ne delat', i ona nadumala poigrat' so
svoimi fragmentami golovolomki i perom. Prezhde vsego ona pomestila pero na
gruboe sherstyanoe odeyalo, pokryvavshee tyuremnoe lozhe. Zatem ona pokopalas' v
karmashke svoego perednichka, chtob otyskat' vse pyat' kusochkov ot golovolomki,
kotorye ona uspela sobrat' za svoe puteshestvie: termit, barsuk, zmeya,
cyplenok i zebra. Ona razlozhila vse fragmenty kruzhkom vokrug zhelto-zelenogo
pera.
"Itak" - skazala sebe Alisa, - "vo chto zhe my s vami poigraem? Mozhet,
poigraem v Pero-Uderi-iz-Zooparka? Ili zhe naoborot, Zoopark-Pojmaj-Pero?"
Alisa dvigala kusochki golovolomki vokrug pera, zatem pero mezhdu
kusochkami golovolomki, zatem rasserdilas' i otshvyrnula vse na pol.
"Kakaya raznica?" - vskrichala ona. - "YA ne znayu pravil ni odnoj iz etih
igr, i dazhe esli by ya znala, ne mogu zhe ya igrat' sama s soboj? Esli by
Avtomaticheskaya Alisa byla zdes'! Uzh ona by navernyaka znala pravila k obeim
igram. Da voobshche, ona by znala pravila tak horosho, chto pobedila by menya v
kazhdoj igre! I ya by nichego ne smogla s etim podelat'. No vse ravno, bylo by
horosho s kem-nibud' pogovorit'. I chego-nibud' poest'!"
Tut klyuch snova povernulsya v zamke i dver' v kameru s grohotom
raspahnulas'. Inspektor Dzhek Rassell stupil vnutr' komnaty, nesya tarelku
edy. "YA podumal, chto ty mozhesh' byt' golodna, Alisa" - ryknul on, stavya
tarelku na ee postel'.
"YA golodna" - podtverdila Alisa, - "no ya ne stanu etogo est'!" (A eto
byla tarelka varenyh redisok!) "Ochen' horosho" - otvetil Dzhek Rassel, -
"togda ya unesu eto."
"Gde Kapitan Razvalina?" - sprosila Alisa.
"Barsuchnika v dannyj moment doprashivaet Nadruchnyj, a chut' pogodya Mat'
Vseh Zmej zajmetsya toboj."
"No ya nevinovna, govoryu vam!"
"|to reshat' Gadam, a poka vot tebe kompaniya..."
I v alisinu kameru byl preprovozhden slizen'. I ne samyj melkij
sliznyachok! Dver' tut zhe zahlopnulas', ostaviv ih vdvoem. Tol'ko predstav'te,
kakovo: Alisa - milaya devochka, i zhirnyj, ves' pokrytyj sliz'yu ogromnejshij
slizen' krepko zaperty v prostranstve po razmeram bolee chem golubinoe
gnezdo? (Spravedlivosti radi nado zametit', chto malo-mal'ski uvazhayushchij sebya
golub' nashel by eto prostranstvo yavno nedostatochnym dlya komfortnogo
sushchestvovaniya i razvedeniya potomstva, a chto uzh govorit' o yunoj devochke i
gigantskom slizne!) Slizen', konechno, ne byl prosto sliznem; on v ravnoj
stepeni byl i chelovekom - Sliznyarikom. On byl odet v kostyum iz shelkovistoj,
blestyashchej tkani; pidzhak, galstuk, bryuki - vse na nem blestelo. Na ego chernoj
klejkoj golove pokoilas' bol'shushchaya spiraleobraznaya shlyapa, a nizhe,
podergivayas', ego rozhki medlenno rassekali promozglyj vozduh kazemata. V
svoih chelovecheskih rukah on derzhal zolotistuyu trubu iz tshchatel'no
otpolirovannoj medi.
"Kto vy?" - sprosila Alisa nervno.
"YA ... Devis ... na ... Dlinnye ... Distancii ..." - medlitel'no
otvetil Sliznyarik, delaya pauzu po godu posle kazhdogo slova. - "A ... ty ...
kto ... takaya?"
"YA Alisa" - otvetila Alisa, - "a vy - sliznyak!"
"YA ... ne ... sliznyak ..." - otvetil Devis na Dlinnye Distancii stol'
zhe medlenno, kak i prezhde. - "YA ... ulitka ..."
"Togda gde zhe vasha rakovina?" (Alisa dostatochno podnatorela v
bryuhonogologii, chtoby ponimat', chto u ulitki est' rakovina, a u sliznya net.)
"Gde ... polozhu ... ya ... shlyapu ... tam ... moya ... rakovina ..." - Sdelav
takoe zayavlenie, Sliznyarik leg na gryaznyj pol, i zatem nachal umatyvat' svoe
telo v sobstvennuyu shlyapu. On vpolzal v spirali shlyapy, poka pochti ne ischez; v
samom dele, lish' ego zolotistaya truba ostalas' na vidu. "Pozhalujsta, ne
zamykajtes' v svoej rakovine, mister Sliznyarik!" - poprosila Alisa. -
"Pozhalujsta, pogovorite so mnoj."
"O ... chem ... tut ... govorit'?" - nebrezhno proronil Devis na Dlinnye
Distancii iz glubin svoej rakovinnoj shlyapy: - "YA ... pod ... kolpakom ... da
... eshche ... i ... pod ... arestom ..."
"Za kakoe prestuplenie?" - zadala vopros Alisa.
"Za ... ispolnenie ... muzyki ..."
"Razve v budushchem ispolnyat' muzyku - prestupno?"
"YA ... igral ... slishkom ... medlenno ..."
"YA prihozhu v glubochajshee zameshatel'stvo, mister Sliznyarik; pochemu
medlennost' dolzhna byt' protivozakonnoj?"
"Ispolnitel'nye ... Gady ... ne ... lyubyat ... ozhidaniya ..."
"A chego imenno vy ozhidaete?" - voprosila Alisa.
"YA ... zhdu ... kogda ... ocherednaya ... nota ... otdelitsya ... ot ...
moej ... truby."
"Ne sygraete li vy mne pryamo sejchas, mister na Dlinnye Distancii?"
- vezhlivo poprosila Alisa. - "|to navernyaka pomozhet skorotat' vremya."
"YA ... sygrayu ... tebe ... svoyu ... poslednyuyu ... kompoziciyu ..." -
vydaviv iz sebya eti otmorozhennye slova, Sliznyarik vydavil vsego sebya iz
svoej rakoviny, otchego ta vnov' stala pohodit' na shlyapu. - "|ta ... melodiya
... ozaglavlena ... "Majls ... Ne ... Dogonit" ..." - on podnes svoyu
blestyashchuyu trubu k svoim pokrytym sliz'yu gubam i vydul edinstvennuyu notu:
"Pap!" - izrygnula truba. Devis na Dlinnye Distancii opustil
instrument.
"|to vse?" - sprosila Alisa (zaprimetiv, chto v rastrube truby zastryal
kusochek golovolomki).
"|to ... tol'ko ... nachalo ... p'esy ..." - protyanul Dlinnye Distancii.
"No pochemu vy tak medlenno govorite, mister Sliznyarik?" - sprosila
Alisa (pribiraya k rukam fragment golovolomki iz truby Sliznyarika, poka ego
vzglyad bluzhdal vdali). - "Vy ne slishkom horosho znaete anglijskij?"
"YA ... voobshche ... ne ... znayu ... oblijskij ..."
"YA ne govorila oblijskij, ya skazala anglijskij."
"Nu ... pohozhe ... tebya ... neploho ... oblili ..."
"Na kakom zhe yazyke v takom sluchae govorite vy?" - Alisa stala
ispytyvat' razdrazhenie ot sklizkosti Sliznyarika. (Ili pravil'nee bylo by
skazat' - ulitkosti? YA ne mogu soobrazit' na hodu, a vy?) "YA ... govoryu ...
na ... chahotskom ..." - otvetil Sliznyarik.
"CHto za chahotskij?" - voprosila Alisa.
"CHahotskij ... eto ... ochen' ... lenivyj ... yazyk ..."
Sliznyarik podnes svoyu trubu k gubam i eshche raz dunul v nee, na etot raz
celyh dve noty. (Vo vremya etogo muzykal'nogo passazha Alisa uhitrilas'
mel'kom glyanut' na svoj novejshij fragment golovolomki; na nem byla
izobrazhena lish' chernaya sklizkaya zaplatka iz vlazhnoj kozhi. No Alisa znala,
chto etot kusochek byl chast'yu ulitki, poteryannoj iz domika bryuhonogih v ee
Londonskom zooparke. Ona tihon'ko sunula ego v karmashek svoego perednichka.)
"Pap, pap!" - izdala truba, prezhde chem byt' snova opushchennoj.
"|to vse eshche melodiya, nazyvaemaya "Majls Ne Dogonit"?" - sprosila Alisa.
"Majls ... eshche ... nikogda ... ne ... byl ... tak ... dalek ... ot ...
celi ..."
"Navernoe, poetomu vas i zovut Devis na Dlinnye Distancii, potomu chto u
vas zanimaet ujmu vremeni sdelat' pochti vse chto ugodno."
"Poetomu ... menya ... i ... zovut ... Devis ... na ... Dlinnye ...
Distancii ..."
"Smehotvorno!" - vskrichala Alisa, sovershenno poteryav terpenie: - "YA tut
razgovarivayu so Sliznyarikom, kotoryj dazhe ne mozhet kak sleduet zakonchit'
predlozhenie, v to vremya kak mne nuzhno tak mnogo sdelat'! Mne nuzhno tak mnogo
najti!"
"Alisa ... ty ... by ... sygrala ... eto ... v ... legkuyu ..."
"No ya ni vo chto ne igrayu!" - kriknula Alisa. - "I kak mne mozhet byt'
legko, kogda ya priperta k ogromnomu i tyazhelomu Sliznyariku v kroshechnoj
kamere?"
"V ... legkuyu ... znachit ... bez ... napryaga ..."
"A chto znachit - bez napryaga?"
"Bez ... napryaga ... eto ... iskusstvo ... ozhidaniya ..."
"U vas ne najdetsya chego-nibut' perekusit'?" - sprosila togda Alisa
(pochuvstvovav kak potrebnost' svoego pustogo zheludka, tak i potrebnost'
smenit' temu). - "Ibo ya chrezvychajno ustala zhdat'!"
"U ... menya ... est' ... bogataya ... pishcha ... dlya ... uma ..." -
otvetil Devis na Dlinnye Distancii, izvlekaya iz rastruba svoej truby
malen'kij barhatnyj meshochek, kotoryj on zatem medlenno razvernul. V skladkah
okazalas' spryatana malen'kaya serebristaya banochka, na kotoroj horoshen'kimi
zolotymi bukvami byli vyvedeny slova PROGLOTI NAS. Devis na Dlinnye
Distancii otvintil kryshku banochki i predlozhil soderzhimoe Alise. Alisa lish'
glyanula na soderzhimoe i tut zhe otshatnulas' proch', otreagirovav ves'ma
zhelchno: "Vy predlagaete mne poest' chervej!" - zakrichala ona.
"|to ... ne ... chervi ..." - protyanul Dlinnye Distancii. - "|to ...
chyurvi ..."
"|to chyurvi!" - zakrichala Alisa snova, lish' dobaviv YU. - "A ya ot nih ne
sojdu s uma?"
"Oni ... udovletvoryat ... tvoyu ... potrebnost' ..."
"Togda ladno" - skazala Alisa (lish' potomu, chto byla ochen' golodna), -
"no vy pervyj."
Svoej bestruboj rukoyu Devis na Dlinnye Distancii zapolz v banochku,
chtoby izvlech' izvivayushchijsya, zhivoj obrazchik: etogo chyurvya on i sgrabastal
svoim rtom. Posle chego podnes trubu k svoim gubam i vydul tri pobednye noty,
kotorye, bez vsyakogo somneniya, tozhe otnosilis' k melodii, ozaglavlennoj
"Majls Ne Dogonit" - "Pap, pap, pap!" - ozvuchila truba.
Devis na Dlinnye Distancii zacherpnul iz banochki eshche odnogo sklizkogo
chyurvya: "Tvoya ... ochered' ... Alisa ..." - promychal on, - "ottyanis'
... slegka ... vmeste ... so ... mnoj ..."
Alisa reshila, chto s vyborom u nee bylo tak sebe, raz ona hotela est',
poetomu ona pozvolila Devisu na Dlinnye Distancii zapihnut' chyurvya v ee rot.
O Bozhe! CHyurv' sam prolez ej v glotku! Alisa upala na postel', teryaya
soznanie.
A potom vse stalo sovsem skol'zko-pol'sko...
Alisa plyvet po dlinnomu, pohozhemu na zmeyu vodoemu, cherez medlenno
vrashchayushchijsya mir cveta zolotistogo dnya. Prohodit celaya vechnost', prezhde chem
ona ponimaet, chto bol'she ne nahoditsya vnutri tyuremnoj kamery. Prohodit
poltory vechnosti, prezhde chem ona ponimaet, chto sidit, lenivo otkinuvshis', v
malen'koj lodke, plyvushchej po techeniyu. Ee sestry, Lorina i |dit, takzhe s neyu
v lodke, kak i ih drug, dobryj mister Dodzhson. Prohodit celyh dve vechnosti,
prezhde chem ona ponimaet, chto mister Dodzhson sejchas rasskazyvaet
fantasticheskie istorii trem malen'kim devochkam.
"Rasskazhite nam eshche, mister Dodzhson!" - isterichno hohochet |dit sleva ot
Alisy. - "Rasskazhite nam eshche! Eshche, eshche, eshche!"
"No, moi drazhajshie devochki..." - vydyhaet mister Dodzhson, - "fontan
fantazii issyak, kak mogu ya prodolzhat'?"
"O, no vy dolzhny prodolzhat'!" - krichit Alisa so svoego lozha vnutri
lodki.
"Ostal'noe v drugoj raz" - bezuspeshno pytaetsya otgovorit'sya rasskazchik.
"|to i est' drugoj raz!" - schastlivye detskie golosa vizzhat v unison.
"Nu horosho, horosho, esli vy tak nastaivaete..."
Lodka teper' proplyvaet mimo nebol'shoj dereven'ki Godstou na beregu
Temzy, i chetverka druzej pristaet k beregu, chtoby ustroit' piknik pod
raskinuvshimsya vyazom: i zdes', to i delo otkusyvaya ot sendvicha s varenoj
vetchinoj (bez edinoj rediski gde-libo v obozrimom prostranstve!), mister
Dodzhson prodolzhaet svoyu skazku o Priklyucheniyah Alisy pod Zemlej. Tri sestry
nastol'ko zahvacheny ego skazkoj, chto Alisa ne zamechaet, poka ne stanovitsya
slishkom, slishkom pozdno, chto cherv' probralsya v ee sendvich; ona otkusyvaet
kusok vetchiny, a vmeste s nim i kusok chervya!
Alisu peredergivaet ot vkusa, i ona vyplevyvaet otvratitel'nyj kusok
proch' iz svoego rta! "Alisa, dorogaya moya" - shepchet mister Dodzhson, - "ty
ved' znaesh', chto malen'kie devochki ne dolzhny perevodit' svoyu edu podobnym
obrazom?"
"No tam cherv'!" - protestuet Alisa, vse eshche otplevyvayas'. - "I ya boyus',
chto uzhe proglotila bol'she poloviny ego!" - Alisa plyuetsya i plyuetsya, i
plyuetsya i plyuetsya i plyuetsya! Vsya zemlya uzhe pokryta plevkami, i Alisa
zamechaet, chto celyj izvivayushchijsya klubok chervej polzet po skaterti! CHervi
razvorachivayutsya, podnimayas' vse vyshe, chtoby vcepit'sya Alise v lodyzhki, chto
krajne neprivychno, no samoe strannoe, chto Alisa bolee chem schastliva
pozvolit' chervyam skol'zit' po ee ploti, pust' dazhe oni tashchat ee pod samuyu
zemlyu Anglii! Tri drugih uchastnika piknika, ochevidno, vosprinimayut ee
polozhenie kak dolzhnoe; oni prodolzhayut est', pit' i rasskazyvat' skazki, kak
esli by nichego neobychnogo ne proishodilo! Alisa byla schastliva uvidet', kak
popugaj Kozodoj letit nad vyazami po napravleniyu k nej. "Pridi ko mne, milaya
ptica moej yunosti" - krichit Alisa. - "Pridi i nasladis' kupan'em v etih
chervyah so mnoyu; my mozhem sdat'sya im vmeste. Razve ne zdorovo, Kozodoj?" K
etomu momentu Alisa uzhe napolovinu pogruzhena v zemlyu, a chervi oputali ee
tysyachej skol'zkih petel'. Alisa chuvstvuet sebya chudesno, osobenno kogda
Kozodoj opustilsya na ee vytyanutuyu ruku. "Vot tak, vot tak, bludnik moj" -
myagko vydyhaet Alisa, pohlopyvaya ego po per'yam; - "nakonec ty vernulsya domoj
ko mne."
"Kto eto, Alisa" - zadaet popugaj zagadku, - "zatknul dyru lish'
napolovinu?"
"Otvet - eto ya, konechno, Kozodoj" - otvechaet Alisa, dovol'no
uverenno, - "potomu chto tol'ko polovina menya ostalas' nad etoj dyroj s
chervyami, i ya ochen' nadeyus' v skorom vremeni utonut' v nej sovsem!" - Skazav
tak, Alisa nachinaet hihikat' i izvivat'sya, chtob skoree potopit' sebya v more
chervej.
"Pravil'nyj otvet, Alisa!" - pronzitel'no krichit Kozodoj. - "No
nevernoe ob座asnenie. Poprobuj eshche raz, i pospeshi, Alisa. Poka ty sovsem ne
utonula."
"No ved' chervi takie teplye, drazhajshij Kozodoj" - govorit Alisa,
sovershenno schastlivaya. - "YA nikogda ne oshchushchala sebya nastol'ko doma..."
"Alisa, slushaj menya vnimatel'no" - govorit Kozodoj udivitel'no
chelovecheskim golosom. - "To, v chem ty utopaesh' - eto ne chervi, a chyurvi;
chervi s bukvoj YU: ih nazvanie rasshifrovyvaetsya kak
CHrezvychajno-YUrkoe-Razrushitel'noe-Vozdejstvie, kak ty uzhe znaesh'. CHyurvi
prosto hotyat svesti tebya s uma, i chtob ty vsegda takoj byla.
"O chem takom ty govorish', Kozodoj?" - sprashivaet Alisa, uzhe po plechi v
zemle. - "I chto takogo uzh durnogo v bezumii?"
"V takom sluchae, ty nikogda ne vernesh'sya domoj" - vereshchit popugaj:
- "Ty navsegda ostanesh'sya poteryannoj vo vremeni."
"No ya uzhe doma" - otvechaet Alisa nepreklonno, dazhe pytayas' topnut'
nogoyu. - "I esli byt' doma - eto to zhe samoe, chto i byt' poteryannoj, chto zh,
ya byla by ochen' blagodarna, esli by poteryalas' navsegda."
"YA prilagayu vse samye pronzitel'nye usiliya, chtoby pomoch' tebe vernut'sya
v proshloe" - otvechaet Kozodoj. - "Lish' sleduya za mnoj smozhesh' vernut'sya ty
domoj vovremya k svoemu uroku pisaniya."
"Uroki! T'fu na uroki! O bozhe, ya neprilichno vyrazilas'! A, vse ravno. YA
hochu byt' neprilichnoj! Mne eto nravitsya, i eshche kak! Daj zhe mne utonut', moj
pernatyj drug..." - I Alisa pogruzhaetsya, glubzhe i glubzhe.
"Nu chto zh" - strekochet popugaj, - "ya ostavlyayu tebya chyurvyam. Pust'
bezumie poglotit tebya. Ty, ochevidno, hochesh' byt' durochkoj." - S etimi
slovami popugaj uletaet daleko-daleko, i Alisa opyat' ostaetsya odna; vdrug
ona snova odinoka, lish' chyurvi koposhatsya uzhe u ee skul. Mister Dodzhson i ee
sestry, Lorina i |dit, kuda-to ischezli. A Alisa neozhidanno chuvstvuet, kak
budto ee proglatyvayut. Tut Alisa bokovym zreniem zamechaet chto-to eshche opyat',
privlekshee ee vnimanie. Ochen' trudno povernut' golovu v chyurvyah, no ej eto
udaetsya. I vot chto ona vidit: bol'shie dedushkiny chasy poyavilis' na trave, v
neskol'kih yardah ot ee utopayushchego lica. Ruki chasov aplodismentami vstrechayut
priblizhenie dvuh chasov. Rot chasov izdaet dvojnoe din'kan'e; znachit, v
CHyurvyandii dva chasa, a iz tela chasov vyprygivayut tri bol'shie i puzatye chernye
tochki!
"O Bozhe!" - bormochet Alisa sama sebe. - "Vot menya pozhirayut zhiv'em
sumasshedshie chyurvi, i mne nikak otsyuda ne vybrat'sya; a uzhe dva chasa! YA
opozdala k svoemu uroku! I esli ya ne oshibayus', eta troica bol'shih, chernyh, i
zlobnyh puzyrej, napravlyayushchayasya ko mne, i est' ellipsis! O, chto za uzhasnoe
sozdanie - ellipsis! Vozmozhno, mne stoit udrat' iz etogo chyurvivogo mira. No
kak?" CHyurvi uzhe tykalis' Alise v nozdri! "Mne nuzhno popytat'sya pridumat'
plan!" - promyamlila ona. - "Posmotrim... chyurv' pronik v moe telo cherez rot;
kak zhe mne izbavit'sya ot izvivatel'nogo chuzhaka? Boyus', tol'ko cherez
postydnyj prohod."
(Postydnyj prohod - eto, konechno, tot samyj vsem izvestnyj prohod, o
kotorom postydno dazhe dumat', ne to chto pisat'. No esli moya dragocennejshaya
Alisa mogla pokinut' mir chyurvej lish' cherez etot zhutkij potajnoj hod, tak
tomu i byt', ibo v moem rasporyazhenii eshche net takogo ellipsisa, kotoromu dano
oborvat' nit' povestvovaniya v etom meste.) K etomu vremeni (blagodarya
zaminke, kotoruyu ya dopustil, opisyvaya sobytiya) tri tochki chudovishcha-ellipsisa
sobirayutsya vokrug alisinoj golovu groznym treugol'nikom puzyrej.
"YA - dochka" - govorit pervyj puzyr'.
"YA - tozhe dochka" - govorit vtoroj puzyr'.
"YA - tozhe i tozhe dochka" - govorit tretij puzyr'. Puzyristoe trio
nadvigaetsya na Alisu, vse blizhe, i blizhe, i blizhe...
Alisa chuvstvuet sebya pogloshchaemoj chyurvyami i dochkami, i ona ochen'
napugana dushashchim prisutstviem etih dvuh poglotitelej; ona tak napugana, chto
v samom dele izvergaet chervya.
(Pozvol'te mne poputno poyasnit', chto dovol'no neprilichnoe slovo
izvergat' davno ispol'zovalos' v Rimskoj imperii kak ekvivalent dvuh drugih
slov: razdelyat' i vlastvovat', a esli slovo bylo v hodu u civilizovannyh
rimlyan, ono ved' ne mozhet byt' takim uzh neprilichnym? Dostatochno vezhlivo
skazat', chto Alisa otdelila chyurvya ot svoego tela i tem samym vozymela nad
nim vlast', cherez postydnyj prohod...) Itak, cherez etot prohod Alisa pribyla
obratno v svoyu kroshechnuyu kameru pod policejskim uchastkom. Devisa na Dlinnye
Distancii skrutilo kak ulitku v ego shlyapu na gryaznom polu; on prodolzhal
stranstvovat' v chyurvivyh mechtah. Alisa potryasla svoej golovoj s boku na bok
dvadcat' sem' s polovinoj raz, chtoby rasseyat' ostatki chyurvyachnosti, posle
chego surovo ob座avila sama sebe: "Kozodoj byl prav: do sih por ya byla
durochkoj. YA pozvolila protashchit' sebya cherez ves' etot budushchij mir. S etoj
minuty ya budu derzhat' sebya v rukah! YA najdu svoj sobstvennyj put' nazad, v
domik pratetushki |rmintrudy."
Alisa obratila vnimanie na razbrosannye po polu kusochki golovolomki.
Ona ostorozhno sobrala ih, dobavila ulitkin kusochek iz svoego karmana, i
raspolozhila vse shest' vokrug ukradennogo u Kozodoya pera. Tol'ko tut ona
nashla pravil'nyj otvet na poslednyuyu zagadku Kozodoya: kto zatknul dyru lish'
napolovinu? Teper' Alisa znala, chto Kozodoj imel v vidu dyru v ee
golovolomke, Londonskom zooparke, vernee, vse dvenadcat' dyr, zatknut'
kotorye predstoyalo poteryannymi fragmentami.
"Da ved' vse eto budushchee, v kotorom ya zastryala" - gromko kriknula
Alisa, - "nichto inoe kak golovolomka proshlogo. Esli mne udastsya sobrat' vse
poteryannye kusochki, ya, vozmozhno, najdu put' domoj cherez dyru vo vremeni!" -
I ona pereschitala kusochki, kotorye uzhe uspela sobrat': termit, barsuk, zmeya,
cyplenok, zebra i ulitka. "|to shest' kusochkov" - dobavila ona. - "Nuzhno
najti eshche shest', poskol'ku dvenadcati kusochkov nedostavalo v moej davnishnej
golovolomke. YA pravil'no otvetila na zagadku Kozodoya, no dala nevernoe
ob座asnenie. YA
- devochka, kotoraya zatknula lish' polovinu dyry."
Alisa popytalas' pripomnit' fragmenty, kotorye eshche predstoyalo najti:
"Tam byli pauk i koshka, no eti dvoe nahodyatsya u policii! A kak naschet drugih
chetyreh? Tam byla ryba v akvariume, ya v etom uverena, i eshche vorona iz
vol'era, i, kazhetsya, popugaj. O, da eto zhe Kozodoj! Mne nuzhno obyazatel'no
pojmat' ego, togda ya smogu vernut'sya domoj vovremya k moemu uroku pisaniya! A
ya do sih por ne znayu pravil'nogo ispol'zovaniya ellipsisa, nesmotrya na to,
chto trehtochechnoe chudishche chut' ne sozhralo menya v CHyurvyandii! No ostavalsya eshche
odin fragment. CHto zhe eto bylo? Net, ya prosto ne mogu vspomnit', kak ni
starayus'! I kak by tam ni bylo, kak ya smogu najti etih golovolomnyh tvarej,
kogda ya chahnu za reshetkoj? A kak tam Seliya? YA ved' takzhe dolzhna najti moyu
Avtomaticheskuyu Alisu. I eshche, ya polagayu, chto dolzhna otkryt', kto yavlyaetsya
nastoyashchim Golovolomnym Ubijcej, chtoby dokazat' svoyu nevinovnost'! Bozhe moj,
kak mnogo mne nuzhno najti! YA tak nikogda ne popadu domoj!"
I tut dver' kamery otkrylas'. Inspektor Dzhek Rassell vsunul v kameru
svoyu mohnatuyu golovu. "Alisa" - tyavknul on, - "pojdem so mnoj, da pobystree!
Nasha Mat' Vseh Zmej gotova prinyat' tebya. Tvoe osuzhdenie sygraet vazhnuyu rol'
v ee predvybornoj kampanii."
Alisa byla ves'ma napugana predstoyashchej vstrechej so stol'
vysokopostavlennym Ispolnitel'nym Gadom, no vybora u nee ne bylo. V samom
dele, u nee bylo men'she sekundy, chtoby pohlopat' na proshchan'e Dlinnye
Distancii po ego spal'noj shlyape i sobrat' kusochki golovolomki s popugayach'im
perom, prezhde chem Dzhek Rassell vydernul ee iz kamery, kak redisku iz gryadki.
Oni spuskalis' po dlinnym izgibam koridorov, potom podnimalis' po neschetnomu
kolichestvu lestnic. Alisa v ocherednoj raz byla polnost'yu dezorientirovana.
"Budushchee zapolneno labirintami" - skazala ona sama sebe, - "stranno, esli
zdes' kto-to mozhet kuda-to popast'!"
Vskore oni proshli cherez dver', oboznachennuyu Kamera Doprosa i popali v
zerkal'nuyu komnatu. "ZHdi zdes'" -ryknul na nee Dzhek Rassell.
- "Nadruchnyj budet zdes' skoro, chtoby doprosit' tebya." On pokinul
komnatu, zahlopnuv za soboj zerkal'nuyu dver'. Alisa oglyanulas' v poiskah
lazejki dlya pobega, no zerkal'nye steny povtoryali ee otrazhenie snova i
snova, poka Alisa ne okazalas' sovsem poteryannoj sredi mnozhestva svoih
sobstvennyh otrazhenij. V komnate bylo beskonechno mnogo Alis!
"|to i v samom dele cherezchur!" - vyrazilas' ona, otrazilas' ona,
otrazilas' ona, otrazilas' ona, otrazilas' ona (ad infinitum). - "YA zhe
nikogda ne najdu svoj pervyj ekzemplyar v etoj zerkal'noj komnate."
I vdrug tysyacha neulovimyh obrazov Kozodoya zaplyasala po komnate!
"Bog ty moj!" - vskrichala Alisa, mel'tesha tut i tam, pytayas' izlovit'
hot' odin iz tysyachi pernatyh obrazov: - "Kak mne uznat', kto tut nastoyashchij
Kozodoj?" - krichala ona, - "a kto nenastoyashchij? I v lyubom sluchae, ya ne znayu,
kak nazyvaetsya mnozhestvo popugaev!"
"Mnozhestvo popugaev" - otvetil karkayushchij golos iz niotkuda, -
"nazyvaetsya stolpotvoreniem popugaev."
"Kto eto skazal?" - sprosila udivlennaya Alisa.
"Seliya skazala eto" - otvetil golos tysyachi popugaev, v to vremya kak
odno iz otrazhenij Alisy samostoyatel'no otdelilos' ot zerkala.
"|to i vpravdu ty, Seliya?" - sprosila Alisa u svoenravnogo otrazheniya.
Otrazhenie otrazilo: ".yabet itsaps 'syuatyp YA .yaileS udvarpv i ote , aD"
I snova pereshlo v zerkal'noe izobrazhenie, zabiraya s soboj vse otrazheniya
Kozodoya.
Otkrylos' odno iz zerkal, i v komnatu polzkom yavilas' Zmeyuchka, dvigayas'
ot otrazheniya otrazheniya Zmeyuchki; ee izvivayushcheesya telo imelo otdalennoe
shodstvo s chelovecheskim.
Alisu eto yavlenie zastalo vrasploh. "CHto vy hotite ot menya?" - sprosila
ona Zmeyuchku. - "Vy - uzh?"
"Zamuzh nevterpezh" - otvetila Zmeyuchka. - "Cygan na cypochkah skazal
cyplenku cyc. No tol'ko ne orfografiya - moe prizvanie. YA - vychitatel'. Menya
zovut missis Minus. YA pervyj kandidat na priblizhayushchihsya vyborah Novogo
Glavnogo Gada."
"CHto sluchilos' so starym Glavnym Gadom?" - sprosila Alisa.
"On slazhal. A ya vychitayu. Ty znaesh', chto ya vychitayu? YA vychitayu
prestupleniya etogo mira; Golovolomnoe Ubijstvo Pauchonki, naprimer..."
"Vam sleduet ponimat', chto ya byla v godu 1860-m, kogda Pauchonka byl
ubit!"
"|to dazhe blizko ne goditsya, moya malen'kaya podozrevaemaya!" - missis
Minus otvetila, tugoj hvatkoj namatyvaya svoi kol'ca vokrug tela Alisy. -
"Tvoe alibi popahivaet detskoj fantaziej. Ty uzhe priznala prinadlezhnost' k
tebe kusochkov golovolomki. Takim obrazom, ya obvinyayu tebya v Vozmozhnom
Souchastii v prestupnom ubijstve. Kapitan Razvalina - ubijca Pauchonki i
Koshachki; on hochet lish' odnogo - privnesti v mir haos, a ty, bespokojnaya
Alisa, posobnica Barsuchnika v ego staraniyah. Za eto ty dolzhna byt'
kaznena." - Tut missis Minus izvlekla iz karmana v svoej shkure opasno
vyglyadyashchij pistolet. Ona navela ego na Alisu...
"No ya nevinovna!" - burno zaprotestovala Alisa. ("Nevinovna ...
nevinovna ... nevinovna ..." - otrazila tysyacha zerkal,tol'ko vse bez tolku:
missis Minus obmotala svoimi kol'cami kazhdyj obraz Alisy.) Po schast'yu, v
etot tragicheskij moment v komnatu shumno vvalilsya inspektor Dzhek Rassell.
"Pribyl li simvol moej predvybornoj kampanii, Inspektor?" - sprosila
Zmeyuchka.
"Net eshche, o Nasha Popolznovennaya Mat'" - otvetil inspektor Dzhek
nervno, - "no ya dolzhen dolozhit' vam o pobege iz kamer..."
"Kto zhe sbezhal, inspektor Rassell?"
"Kapitan Razvalina."
"Kapitan Razvalina! Ah ty glupyj shchenok!"
Missis Minus otpustila Alisu, chtoby obvit' svoimi uzlami telo Dzheka
Rassella. S voem poyavilas' svora vzbeshennyh policejskih-sobak, i missis
Minus i inspektor Dzhek Rassel pospeshno prisoedinilis' k nim dlya poiskov
Kapitana Razvaliny. Alisa na mgnovenie vyglyanula za dver', okinuv vzglyadom
koridor. Na dlinnoj distancii ona uvidela Devisa na Dlinnye Distancii,
udirayushchego (dovol'no shustro dlya ulitki!). Na drugoj storone koridora
nahodilas' eshche odna dver'. |ta byla oboznachena chislom sorok pyat' i slovami
Komnata Ulik, i cherez etu sorok pyatuyu dver' Alisa proskol'znula, spasayas' ot
policii.
Glava VII - Polden' na chasah
V Komnate Ulik bylo holodno, i Alisa nachala zyabnut', edva uspev zakryt'
za soboj dver'. Ona zakutalas' v svoj krasnyj perednichek (poputno proveriv
karmany, daby lishnij raz ubedit'sya, chto shest' fragmentov golovolomki i pero
byli na meste) i otvazhno shagnula navstrechu holodu.
Komnata Ulik byla ustavlena shkafami ot stenki do stenki; posredi
komnaty stoyali bol'shie stoly, kotorye vse byli pusty, krome odnogo, na
kotorom pod beloj prostynej lezhalo nechto bugristoe. Alisa zametila
prikreplennuyu k prostyne birku, na kotoroj byla pomechena pometka: Viskas
MakDaff. Alisa medlenno pripodnyala prostynyu...
I tut Alisa zakrichala tak, kak ona nikogda prezhde ne krichala! "Menya
sejchas vykotit!" - takim byl ee sdavlennyj krik. Ona pospeshno otpryanula ot
stola, spotknulas', kubarem prokatilas' po polu i v rezul'tate okazalas'
lezhashchej v kuche samoj sebya!
Prichinoj etogo bespokojnogo povedeniya stalo to, chto pod prostynej Alisa
obnaruzhila mertvoe i perestroennoe telo Koshachki, Viskas MakDaff. Alise
nikogda prezhde ne dovodilos' videt' nichego mertvogo, i teper' ot takogo
zrelishcha ee stalo shatat'. "YA dolzhna byt' sil'noj!" - skazala ona sebe,
podnimayas' na nogi. - "YA dolzhna vzrasti!" Alisa zastavila sebya posmotret' na
telo. Lico Koshachki bylo pokryto gladkoj ryzhevatoj sherst'yu, iz kotoroj na
Alisu bezzhiznenno ustavilas' para ispugannyh chelovecheskih glaz. Golova
Koshachki byla pridelana mezh ee mohnatyh nog; ee usy torchali iz ee beder;
zadnie lapy rosli iz grudi. Ee pushistye ushi byli posazheny na kazhdom iz ee
loktej (esli u koshek est' lokti, to kak raz na nih; no Alisa ne byla
uverena). V dovershenie kartiny, k levomu uhu Koshachki pri pomoshchi mednoj
bulavki byl prikolot malen'kij materchatyj meshochek. Alisa, buduchi lyubopytnoj,
posharila v nem, i nashla tam malen'kij kusochek dereva: fragment golovolomki,
kotoryj ona vpolne spravedlivo reshila ostavit' sebe. Fragment, izobrazhavshij
zolotoj glaz dikoj koshki, pereshel v ee karmannuyu kollekciyu. Teper' u nee
bylo sem' kusochkov ot ee golovolomki. Alisa byla bolee chem na polputi k
domu!
No v etoj morozil'noj komnate byl takoj holod, chto u Alisy na glazah
vystupali slezy, kotorye tut zhe prevrashchalis' v l'dinki, i ona reshila, chto
pora zanyat'sya poiskami vyhoda. "YA opredelenno ne mogu uliznut' cherez tu
dver', kotoraya privela menya syuda" - drozha, skazala ona sebe, - "eti uzhasnye
policejskie-sobaki mogut vse eshche tam kopat'sya. No, kazhetsya, drugoj dveri
zdes' net! CHto zhe mne teper' delat'?" Ona vse eshche oglyadyvalas' po storonam,
kogda edinstvennaya dver' otvorilas', i voshel staryj, ochen' ustavshe
vyglyadyashchij pes-syskar'! Na nem byl isklyuchitel'noj chistoty belyj halat bez
edinogo pyatnyshka, a na ego dlinnom lice povislo unyloe vyrazhenie pobitogo
psa: kvadratnye glaza, hlyupayushchij nos i dlinnyj vyvalivshijsya rozovyj yazyk.
Itak, eta tvar' ponyuhala vozduh, hriplo pofukivaya, dvazhdy, a zatem nizko
provorchala: "Ty kto?"
"YA - oledenelaya Alisa" - otvetila Alisa zvonko. - "A vy kto?"
"Menya zovut Doktor Ponyuh" - otvetil syskar', sopya. - "YA zdes' Glavnyj
Patalogoanatom. CHto ty delaesh' tut, ryadom s moim sleduyushchim kuskom hleba? I
pochemu telo otkryto?"
"YA lish' polyubopytstvovala" - otvetila Alisa, vpolne iskrenne.
"Lyubopytstvo pogubilo koshku" - prorychal Ponyuh, podstupaya k stolu, chtoby
nachat' obsledovat' telo na predmet poddelki. - "YA nadeyus', ty ne slishkom
lyubopytstvovala?"
"Konechno zhe net" - otvetila Alisa (ne vpolne iskrenne). - "YA lish'
pytalas' ponyat', pochemu Koshachka ... kak by skazat' ... iz za chego ona
umerla..."
"V etom zaklyuchaetsya moya rabota, devochka! A ty mne meshaesh'!"
Alisa otstupila podal'she i s bespokojstvom nablyudala, kak Doktor Ponyuh
vyshchipnul neskol'ko klochkov ryzhej shersti iz tela Viskas MakDaff. |ti klochki
on issledoval pod mikroskopom. (K schast'yu, emu tak i ne prishlo v golovu
issledovat' soderzhimoe malen'kogo materchatogo meshochka.) "Zagadochnyj
sluchaj" - prohripel Ponyuh cherez neskol'ko mgnovenij. - "My ne mozhem v
tochnosti ustanovit', kak pogibli zhertvy, my lish' vidim, chto ih tela strannym
obrazom peremeshany, podobno golovolomkam. Glavnyj podozrevaemyj - Kapitan
Razvalina, no emu, pohozhe, udalos' sbezhat' ot nas. Bud' vse proklyato! No vse
ravno, mne lish' nuzhno najti sledy barsuch'ego meha na tele." Proiznosya eto,
Ponyuh vozilsya s vrashchayushchimsya kolesikom na svoem mikroskope.
"YA ne dumayu, chto Kapitan Razvalina zlodej" - vydala Alisa.
Doktor Ponyuh podnyal svoi geometricheskie glaza ot mikroskopa: "|to uzh
pozvol'te mne reshat', yunaya ledi! Ne ya li, v konce koncov, Glavnyj
Patalogoanatom?"
"Vy vne vsyakogo podozreniya samyj chto ni na est' Glavnyj
Patalogoanatom" - otvetila Alisa, prezhde chem dobavit': - "ne mogli by Vy mne
v takom sluchae skazat', gde mozhet byt' pervaya zhertva Golovolomnogo
Ubijstva?"
"Pauchonka, imenuemyj Kventin Tarantula, boyus', uzh davno kak proshel
cherez moi lapy; telo ego pohoronili."
"A chto dolzhno bylo proizojti s veshchestvennymi dokazatel'stvami,
najdennymi na ego tele?"
"Oni vse prinadlezhat Ispolnitel'nym Gadam: bol'shie zmei sami issleduyut
veshchestvennye dokazatel'stva."
"Znachit, ego fragment golovolomki dolzhen byt' v Ratushe?"
"Imenno tak!" - otvetil Doktor Ponyuh. - "A eshche vernee, gluboko-gluboko
pod Ratushej."
"Bog ty moj" - vzdohnula Alisa. - "Mne pridetsya popotet', chtoby najti
ego tam."
"Ne pozvolite li pointeresovat'sya" - sprosil Ponyuh, potyanuv nosom
vozduh, - "chem eto Vy zanimaetes' v moej Komnate Ulik?"
"YA ishchu vyhod" - otvetila Alisa, ne pokazyvaya svoj trepet.
"Est' tol'ko dva vyhoda iz etoj komnaty: odin cherez paradnuyu dver'." -
Ponyuh protyanul dryabluyu lapu v napravlenii dveri, cherez kotoruyu Alisa voshla.
"A gde vtoroj vyhod?" - sprosila Alisa (nemnogo slishkom neterpelivo).
"CHerez etu dver', konechno" - otvetil Ponyuh, postuchav po zheleznomu lyuku
v polu Komnaty Ulik: - "Syuda ya splavlyayu trupy, kogda obsleduyu ih. " Ponyuh
pripodnyal lyuk, otkryvaya ziyayushchuyu dyru v polu. "|to edinstvennyj drugoj vyhod
iz komnaty" - prorychal on Alise. - "|to hod pryamo na kladbishche, no nuzhno byt'
oficial'no ob座avlennym mertvym, chtoby opustit'sya tak nizko."
"No ya oficial'no mertva!" - vzvizgnula Alisa torzhestvuyushche (i dovol'no
neterpelivo, ibo ej otchayanno hotelos' pokinut' Komnatu Ulik).
"Ty kazhesh'sya mne slishkom zhivoj" - vydohnul Ponyuh.
"YA rodilas' v 1852! Sootvetstvenno mne teper' sto sorok shest' let! Ved'
nel'zya byt' takoj staroj, Doktor Ponyuh?"
"Ty opredelenno dolzhna byt' chrezvychajno mertva, Alisa; no kak ty mozhesh'
podtverdit' svoj vozrast? Naprimer, est' li u tebya svidetel'stvo o
rozhdenii?"
"Boyus', chto net" - otvetila Alisa, - "no u menya est' eto..." Ona vynula
obronennoe Kozodoem pero iz karmashka svoego perednichka.
"Daj-ka posmotret'" - provorchal Ponyuh, prinimaya u Alisy pero i pomeshchaya
ego pod mikroskop. "No eto zhe nelepo!" - prolayal on, otnimaya pryamougol'niki
svoih glaz ot linz. - "Po dannym sudebnoj mediciny, eto pero prinadlezhit
popugayu, kotoryj byl zhiv v 1860! Libo ty - oderzhimaya sobiratel'nica ptich'ih
prinadlezhnostej devyatnadcatogo veka, libo ty dejstvitel'no davno uzhe
umerla."
"Teper'-to Vy mne verite, Doktor Ponyuh?"
"No v etom sluchae ty dolzhna byt' nastoyashchim prizrakom devochki!"
Alisa vyhvatila svoe pero iz-pod mikroskopa i skazala: "YA i v samom
dele chuvstvuyu sebya kak prizrak devochki. YA chuvstvuyu, chto ya ni tut, ni tam, ni
gde-nibud' voobshche, vot i dumaj!"
"Moya bednaya malen'kaya devochka, kak eto dolzhno byt' pechal'no." - Dve
dlinnye, ponikshie slezy katilis' iz planimetricheskih glaz doktora.
"Ne budete li Vy tak lyubezny dostavit' menya na kladbishche, o Doktor
Ponyuh" - poprosila Alisa, - "gde sumeyu ya otyskat' istinnyj dom moj?"
"O, eshche by! No skorej, ditya moe, prezhde chem Ispolnitel'nye Gady ne
prosekli takuyu strannotu." - I Doktor Ponyuh spihnul Alisu v ziyayushchuyu dyru v
polu.
Vot kak sluchilos', chto Alisa poskol'zila vniz po dlinnomu temnomu
zhelobu.
Skvoz' t'mu i t'mu i t'mu Alisa skol'zila, poka, nakonec, ona ne
soskol'znula s protivopolozhnogo konca zheloba pryamo na derevyannuyu telezhku,
zakreplennuyu szadi chernogo avto-konya.
Ona prizemlilas' na vershinu kuchi iz bol'shih, soderzhavshih chto-to meshkov,
kotorye uzhasno hlyupnuli pod tyazhest'yu ee vesa. Alisa dazhe ne stala dumat' o
tom, chto moglo by okazat'sya v etih meshkah, poskol'ku podnimavshijsya ot nih
zapah byl prosto udushayushchim! Ona reshila vybrat'sya iz telezhki, i imenno tak
ona by i postupila, esli by avto-kon' ne ponessya vdrug po doroge s
oshelomlyayushchej skorost'yu, prichem sovershenno bez kakoj-libo potrebnosti v
naezdnike!
Za kakih-nibud' pyat' s polovinoj tryaskih sekund ili okolo togo Alisa
okazalas' vblizi mesta pod nazvaniem Al'bert-skver, gde velichestvenno
mayachila Manchesterskaya Ratusha. "Pohozhe, etot avto-kon' - vovse nikakoj ne
kon'" - skazala ona sebe. - "|to samyj nastoyashchij avto-katafalk! Ne dumayu,
chto mne uzhe nastala pora prokatit'sya do kladbishcha!" I Alisa na vsem skaku
vyprygnula iz katafalka. Prizemlyayas', ona slegka ocarapala pravoe koleno,
no, izbezhav tem samym cherezchur rannego poseshcheniya kladbishcha, sochla eto
priemlemnoj cenoj za svoe spasenie. No, k sozhaleniyu, ne tol'ko etim prishlos'
ej poplatit'sya: vo vremya padeniya zhelto-zelenoe pero Kozodoya uletuchilos' iz
ee karmana bez ee vedoma.
Avto-katafalk poskakal dal'she i skrylsya za sleduyushchim povorotom, ostaviv
vse eshche zhivuyu Alisu na ploshchadi Al'bert-skver. Dozhd' perestal, i ploshchad' byla
zapolnena lyud'mi, naslazhdavshimisya horoshej pogodoj v svoj obedennyj pereryv.
Konechno, to ne byli lyudi v privychnom dlya Alisy ponimanii, ibo kazalos', chto
vse oni priobreli chto-to ot zhivotnyh. Byli tam Belochniki; byli takzhe i
Strausyatniki. Byli Lama i Koza, ZHuk, Korova i Sobaka, i Zmeyuchka, i Forel', i
Gorilla, Antilopa, Vorobej, Indejka, Puma, i dazhe Meduzniki i ih Meduzihi:
vse sobralis' na ploshchadi! I vse eti mutanty kormili svoi mordy zhirnymi
pirogami s myasom i lomtikami zharenogo kartofelya!
No byli i eshche bolee strannye sozdaniya, kotoryh Alisa obnaruzhila na
Al'bert-skver: lyudi, smeshannye s predmetami domashnego obihoda.
Devochki-pianino, mal'chiki-stiral'nye poroshki, devochki-zanaveski, a takzhe
garderobstvuyushchie molodchiki. "Pohozhe, vse krome kuhonnoj mojki stalo vpolne
dostojnoj chast'yu chelovecheskogo tela!" - Alisa lish' uspela sformulirovat' v
svoej golove takuyu ni k chemu ne obyazyvayushchuyu mysl', kak zametila ni chto inoe,
kak prosachivayushchegosya cherez tolpu cheloveka s kuhonnoj mojkoj vmesto golovy!
|to pogruzhennoe v sebya sushchestvo promorosilo mimo Alisy, zatalkivaya sendvich v
svoe slivnoe otverstie. Alisa pobezhala proch' tak bystro, kak tol'ko mogla!
(CHto edva li voobshche bylo bystro po prichine putannoj i nakruchennoj prirody
tolpy.) Alise prishlos' chut' li ne proutyuzhivat' sebe dorogu mezhdu
devochkami-ptich'imi kletkami i mal'chikami s portfelyami vmesto ruk, i
mutirovavshimi Ochkarikami, kotorye tol'ko i delali, chto strigli cherezchur
raspolnevshih Gazetchikov. Alisa chuvstvovala sebya tak odinogo, probivayas'
cherez etu tolpu chuzhdo chuzhdyh chuzhakov, osobenno kogda ej kazalos', chto oni
vse tak nasedayut na nee, i tak zyrkayut na nee, i tak shepotom ponosyat ee, da,
imenno tak!
Kak esli by Alisa sama byla nenormal'noj!
"Pohozhe, chto ot bolezni, imenuemoj nevmoniej, tut stradayut pochti
vse!" - vzdohnula Alisa. - "Mnogie iz etih sushchestv napominayut skul'ptury
Pablo Ogdena, i vse zhe oni vyglyadyat skoree sovershenno nastoyashchimi, chem
sovershenno avtomaticheskimi. Pozhaluj, ya dolzhna starat'sya ne obrashchat' vnimaniya
na eti vzglyady i shepot, a prodolzhat' poiski Kozodoya i Selii i pyati
ostavshihsya fragmentov golovolomki. No ved' policiya budet razyskivat'
Kapitana Razvalinu; i menya oni tozhe budut razyskivat'!"
I v samom dele, Alisa zametila policejskogo-sobaku, rychashchego na tolpu;
poetomu ona nachala poskoree zabivat'sya vglub' sumatoshnogo skopleniya
strannostej, nadeyas' najti prosvet. No tolpa koposhilas', i strashilas', i
ershilas' na nee tak, chto v itoge Alisa okazalas' priperta k kamennoj statue
v centre Al'bert-skvera. Alisa zametila, chto izvayanie v tochnosti napominalo
Al'berta Francisa CHarlza Avgustusa |mmanuelya Saks-Kobur-Gotskogo: inymi
slovami, Princa Al'berta, supruga Britanskoj Korolevy Viktorii. "Tak vot
pochemu etu ploshchad' nazyvayut Al'bert-skver" - dogadalas' Alisa: - "Princ
Al'bert, dolzhno byt', umer davnym-davno, v tochnosti kak ya dolzhna byla
umeret' davnym-davno; u menya s nim voobshche mnogo obshchego - vzyat' hot' pervyj
slog. Alisa i Al'bert" - prodolzhila Alisa svoyu mysl', - "mozhet byt', ya ne
oshiblas', kogda pritvorilas' pered Doktorom Ponyuhom mertvoj..."
Alisa byla tak ogorchena svoej sobstvennoj konchinoj, chto vsplaknula
nemnogo. "Mertva ya ili ne mertva?" - gryz ee vopros. - "I kogda prosto sad -
neprosto sad? I voobshche, yajco - ono est' ili ego net?" Alisa nachala
ispytyvat' smushchenie ot vsej etoj nerazberihi.
No Alisa bystro stryahnula s sebya smushchenie, nastol'ko ona byla
reshitel'no nastroena najti vyhod iz etoj durackoj golovolomki. Ona snova
prinyalas' shagat' skvoz' lipnushchuyu k nej tolpu, poka ne dostigla
velichestvennogo vhoda v Ratushu. Zdes' ona povstrechala odetogo v livreyu
psa-privratnika, kotoryj pozhelal znat' ee imya i zachem ona prishla. "Menya
zovut Alisa" - otvetila Alisa, - "i ya prishla dobyt' pauchij kusochek
golovolomki, kotoryj po spravedlivosti prinadlezhit mne. Mne izvestno, chto
Ispolnitel'nye Gady hranyat ego v Ratushe."
"Boyus', ya ne smogu vpustit' tebya" - prorychal v otvet privratnik. -
"Tebe nechego zdes' delat'." - I on zarychal tak svirepo, chto Alise byla
vynuzhdena bezhat' von, snova v tolpu zhertv nevmonii, skvoz' kotoruyu ryskal,
zadavaya vsem voprosy, uzhe celyj otryad policejskih-sobak. Alisa reshila
spryatat'sya za raznocvetnoj zhenshchinoj-zontikom.
"YA tak nikuda i ne popadu" - zaplakala ona, spryatavshis'. - "Kazhetsya,
vse budushchee protiv menya; kak mogu ya v nastoyashchee vremya nadeyat'sya najti moe
proshloe?" Alisa vzglyanula naverh, gde ciferblat bol'shih, vpechatlyayushche
vyglyadyashchih chasov ukrashal soboyu bashnyu Ratushi; vremya shlo k poludnyu. "Bozhe
moj!" - pribavila ona, i tut zhe vychla: - "Dolzhno byt', ya provela chasy v
kamere v policejskom uchastke! Uzhe pochti rovno dvenadcat', i cherez pochti
rovno dva chasa sto tridcat' vosem' let nazad ya dolzhna byla prisutstvovat' na
moem uroke pisaniya s pratetushkoj |rmintrudoj!"
Vdrug Alisa uvidala odinokoe zhelto-zelenoe pero, paryashchee nad ploshchad'yu.
"O, pohozhe na odno iz per'ev Kozodoya" - vskriknula ona. - "Mozhet, i ves'
popugaj letaet gde-to vokrug ploshchadi? YA dolzhna poiskat' ego!" Alisa poiskala
Kozodoya glazami, no lish' odno ego pero po-prezhnemu parilo nad ploshchad'yu,
unosimoe legkim veterkom. "Kozodoj!"
- kriknula Alisa odinokomu peru (ibo bol'she kriknut' ej bylo nekomu).
- "Esli ty budesh' tak raskidyvat' per'ya, to ochen' skoro ty voobshche ne
smozhesh' letat'!" Ona polezla v karman svoego perednichka za svoim perom, no
nashla, konechno, tol'ko sem' kusochkov golovolomki. "Kak zhe ya srazu ne
doporhala!" - prostonala ona. - "|to ved' moe pero letaet tam! Dolzhno byt',
ya vyronila ego, kogda vyprygivala iz avto-katafalka! " Alisa protyanula ruku,
chtoby vnov' pojmat' pero, no kak ona ni tyanulas', ona tak i ne smogla
dostat' ego.
I kak tol'ko Alisa dotyanulas' do svoej vysochajshej vysoty, chtoby
shvatit' uskol'zayushchee pero Kozodoya, chasy na Ratushe nachali netoroplivo
nazvanivat' svoyu poludennuyu kolokol'nuyu pesnyu. S pervym udarom kolokola
Alisa pochuvstvovala, kak ch'ya-to myagkaya ruka myagko opustilas' na ee plecho.
Ona podumala, chto eto lapa policejskogo-sobaki, prishedshego vnov' arestovat'
ee, i ottolknula ee, no predstav'te ee udivlenie, kogda Alisa obernulas' v
konce koncov, chtoby rassmotret' obladatelya ruki, i obnaruzhila normal'nogo
cheloveka, spokojno ozhidavshego ee reakcii. |tot normal'nyj chelovek byl
edinstvennym polnost'yu normal'nym - bez edinogo nameka na zhivotnost' - i byl
odet v temno-sinij barhatistyj kostyum, dopolnennyj temnoj i sinej i
barhatistoj furazhkoj. CHerez ego levoe plecho byl perebroshen remeshok temnoj i
sinej i barhatistoj sumki. Vse v nem bylo takim barhatistym!
"Kto Vy?" - sprosila Alisa.
"Menya zovut Zenit O'Klok" - otvetil normal'nyj chelovek.
"Kto zovet?"
"Vremya zovet menya Zenit O'Klok, ibo ya byl rozhden v etu samuyu minutu
rovno tridcat' vosem' let nazad, kogda solnce nahodilos' v svoej vysshej
tochke." - Zenit ukazal na chasy na Ratushe (kotorye nespeshno probivalis' cherez
vtoroj kolokol'nyj udar iz dvenadcati).
"|to Vash den' rozhdeniya?" - vskriknula Alisa.
"|to i v samom dele godovshchina moego rozhdeniya."
"ZHelayu, chtob etot den' prines Vam mnogo radosti."
"|to uzhasnyj den' dlya menya, uzhasnyj den', govoryu tebe! On prinosit mne
odni goresti! I mne tak grustno, chto prihoditsya zhit' ego. Ved' tebya zovut
Alisa, ne tak li? Tvoe polnoe imya - Alisa Plizans Liddell?"
"Moe polnoe imya - Alisa Plizans Liddell, no otkuda Vam eto tak horosho
izvestno?"
"YA videl tebya ran'she, no tol'ko v knizhkah."
"Tol'ko v knizhkah?" - sprosila Alisa.
"Imenno tak, kak ty govorish': tol'ko v knizhkah. Tol'ko! Knizhki ne
byvayut tol'ko, oni tol'ko mogut byt' vechno. No tol'ko vsya eta boltovnya o
knizhkah snova navevaet na menya grust'!"
"No ved' eto Vash den' rozhdeniya, mister O'Klok!" - vskrichala Alisa.
- "V etot den' vy dolzhny tol'ko radovat'sya!"
"YA ne mogu radovat'sya" - otvetil Zenit, - "ibo ya stradayu ot uzhasnogo
zabolevaniya."
"No Vy vyglyadite sovershenno zdorovym na moj vzglyad" - vozrazila
Alisa. - "YA tak rada, chto vstretila eshche odno chelovecheskoe s nog do golovy
sushchestvo. Ved' Vy ne stradaete nevmoniej?"
"U menya bolee opasnaya bolezn': vidish' li, na mne parazitiruyut Krotiki."
"Parazitiruyut grotiki?" - oslyshalas' Alisa. - "Takie malen'kie
peshcherki?"
"YA skazal Krotiki, a ne grotiki! Slushaj vnimatel'nee: grotiki s bol'shoj
bukvy K - eto prozhorlivaya staya slepyh korotkolapyh mlekopitayushchih, kotorym ih
urodstvo niskol'ko ne meshaet obozrevat' i kropat'. A ya, ponimaesh',
pisatel'."
"I chto zhe vy pishete, mister O'Klok? Raspisaniya?" (Alisa byla ves'ma
dovol'na svoej shutkoj.) "Net, konechno zhe, net" - otvetil Zenit. - "U menya
redko poluchaetsya napisat' vse kak nado s pervogo raza. Obychno eto
dvapisaniya, a inogda tripisaniya."
"Itak, chto imenno Vy pishete?" - nastaivala Alisa. - "Belletristiku?"
"Skorej beliberdistiku?"
"A chto takoe eta samaya beliberdistika, proshu proshcheniya?"
"|to takoj osobyj stil'. YA pishu Nepravdy."
"Kakie eshche Nepravdy?"
"Nepravda - eto takaya kniga, kotoruyu Krotiki ne nahodyat pravil'noj,
predpochitaya primitivistiku beliberdistike. Oni suchat svoimi korotkimi
lapkami, eti Krotiki, i izdayut v svoih klozetah zhutkie otzyvy na moi
potugi."
"No chto stol' zhutkogo v Vashih Nepravdah?" - sprosila Alisa.
"YA uspel napisat' dve Nepravdy: pervaya nazyvalas' SHyurt, a vtoraya
-SHil'ca. I Krotiki voznenavideli obe. Vot poetomu ya i grushchu v svoj den'
rozhdeniya."
"Vy vsegda tak shipite, kogda nazyvaete svoi knigi?"
"Nichego ne mogu podelat'. V nih vse nepravil'no. Pozvol' mne prochitat'
tebe nebol'shoj otryvok iz odnoj moej knigi?"
"Esli hotite" - otvetila Alisa.
Zenit vytashchil iz svoej sumki ekzemplyar knigi, nazyvavshejsya SHyurt. U nee
byla oblozhka yarko-lazurnogo cveta, ukrashennaya paroj narisovannyh zheltyh
short. Zenit prolistal knigu do togo mesta, kotoroe iskal. "|to liricheskoe
stihotvorenie nazyvaetsya "Nichto Ne Rifmuetsya s Pochtoj". Ty gotova, Alisa?"
"Polagayu, chto da; razve chto nichto na samom dele prekrasno rifmuetsya s
pochtoj."
"Velikolepno! Togda ya nachnu..."
I vot chto on nachal:
"Nichto ne rifmuetsya s pochtoj
Krome kadushki v podvale
Stoit lish' sdelat' oshibku -
I bochta uzhe pered vami!"
"Nu, chto ty poka ob etom dumaesh', Alisa?" - sprosil Zenit.
"Nu" - nereshitel'no otvetila Alisa, - "Vy obeshchali mne liricheskoe
stihotvorenie, no ya ne vizhu i sleda liriki v slovah."
"No eto bylo poka tol'ko pervoe chetverostish'e."
"A skol'ko tam vsego chetverostishij, v celom?"
"Tol'ko dva."
"Kakaya radost'!" - skazala Alisa (shepotom sama sebe).
I vot kak on prodolzhil:
"Pochta ni s chem ne rifmuetsya!
Lyudi bespochtvenno plachut
Vypustiv naproch' iz vidu
CHto vse mozhno pereinachit'."
Zakonchiv stihotvorenie, Zenit vyzhidatel'no ustavilsya na Alisu. Tolpa na
Al'bert-skver to i delo napolzala na Alisu, i ona chuvstvovala sebya ochen'
nelovko, poskol'ku na nee okazyvalos' davlenie i ot nee trebovali eshche odno
chestnoe mnenie. "Tak" - nachala ona, - "boyus', ya vse eshche ne ponimayu, pochemu
eto stihotvorenie Vy nazyvaete liricheskim."
"No ya zhe vlyublen v yazyk! Razve ne ochevidno?"
"Znachit, eta lyubov' pozvolyaet Vam izmyshlyat' slova, takie kak bochta i
bespochtvenno, prosto dlya togo, chtob sdelat' pochtovuyu rifmu s chem-nibud',
vmesto togo chtoby ne sdelat' ee ni s chem?"
Zenit, byl vidimo rasstroen etoj vspyshkoj Kroticizma, i Alisa uzhe
nachala raskaivat'sya v svoej otkrovennosti. "No eti slova - moi
sobstvennye!" - lopotal Zenit. - "|to slova beliberdistiki; da, ya izmyslil
ih; ya dal im zhizn'! YA vospyutal ih, tak chtoby oni vyrosli i stali bol'shimi,
sil'nymi, moshchnymi; tak chtoby oni odnazhdy uvideli sebya v primitivistskom
slovare! |to moe prizvanie. I ty - osobenno ty, Alisa - ty dolzhna ponimat'
moe stremlenie, buduchi stol' blizkim drugom CHarlza Dodzhsona!
"Vy znaete i pro mistera Dodzhsona?" - voskliknula Alisa.
"YA znayu vse o tebe, Alisa" - otvetil Zenit. - "YA videl tvoj obraz v
knigah, nazyvayushchihsya Priklyucheniya v Strane CHudes i V Zazerkal'e. CHarlz
Dodzhson napisal obe ih - o tebe."
"|to ya uzhe znayu!" - prervala ego Alisa, neterpelivo.
"No kogda CHarlz Dodzhson pisal o tebe, on nazval sebya L'yuisom Kerrollom,
reshiv, podobno mne, pridumat' sebe nom de plume. |to chto-to vrode izdevich'ej
familii."
"Stalo byt', v dejstvitel'nosti Vas zovut ne Zenit O'Klok?"
"Eshche by! Kakoe by eto bylo glupoe imya!"
"Tak kakovo zhe Vashe nastoyashchee imya?"
"Hochesh' znat' moe nom de real, Alisa? Do nego nedolgo ostalos'. No
otvet' mne, chto ty delaesh' zdes', v Manchestere, Alisa, i osobenno v 1998?"
"YA provalilas' skvoz' mehanizm dedushkinyh chasov" - otvetila Alisa.
- "I mne nuzhno vernut'sya domoj vovremya k moemu dvuhchasovomu uroku
pisaniya."
"Mozhet, tebe imeet smysl poiskat' svoyu istoriyu v Central'noj
biblioteke?"
"No pochemu moya istoriya dolzhna byt' v biblioteke?" - voprosila Alisa.
"Potomu chto ty znamenita v etoj epohe, Alisa. Istoriya tvoej zhizni
soderzhitsya v knige pod nazvaniem Real'nost' i Realisost'."
"CHto znachit realisost'?"
"Realisost' - ta zhe real'nost', no osobaya: mir voobrazheniya, prichem
gorazdo moshchnee povsednevnogo sushchestvovaniya! Vzyat' hotya by tvoyu sposobnost'
vesti zdes' so mnoj rassuzhdeniya spustya stol'ko let posle tvoej real'noj
zhizni! Vozmozhno, mne stoit napisat' tret'yu knigu o tebe. YA by nazval ee
Skvoz' CHasovoj Mehanizm i CHto Alisa Nashla Tam."
"No eto glupoe nazvanie, mister O'Klok! Ibo ya pochti nichego ne nashla vo
vseh etih puteshestviyah skvoz' chasy. Mne eshche predstoyat poiski pyati fragmentov
golovolomki, moego popugaya po klichke Kozodoj, i moej kukly po imeni Seliya,
kotoraya yavlyaetsya svoego roda Avtomaticheskoj Alisoj."
"Avtomaticheskaya Alisa... hmmm... eto podkidyvaet mne novuyu mysl'... YA
napishu tret'yu chast'!"
Alisa podumala, chto ne v ee pravilah bylo dovol'stvovat'sya malym; uzh
kogda ona gotovila uroki, ona uchila vse ot nachala i do konca - nikak ne
tret'yu chast'. "Esli Vy dejstvitel'no takoj umnyj, mister O'Klok" - sprosila
ona, - "ne rastolkuete li Vy mne, chto takoe ellipsis?"
"|llipsis - eto tri tochki, ispol'zuemye pisatelem dlya oboznacheniya
propuska slov, opredelennogo tyagostnogo somneniya na konce predlozheniya..."
"Spasibo! S Vashej pomoshch'yu ya nashla hot' odin poteryannyj predmet!" - I
tut Alisa nashla eshche odin poteryannyj predmet, ibo pero, do togo parivshee nad
ploshchad'yu, opustilos' v ee pal'cy. "|to pero Kozodoya!" - radostno vzvizgnula
Alisa.
"Kozodoya?" - skazal Zenit. - "Kakoe chudesnoe nom de plume. V svoej
tret'ej chasti ya prevrashchu dlya tebya eto pero v shchekotal'nuyu shchetku."
"Zachem mne shchekotal'naya shchetka?" - sprosila Alisa.
"|to edinstvennoe, chem ya mogu tebe pomoch', Alisa; slyshish'? Inache menya
navernyaka arestuet Byuro Schastlivyh Sovpadenij. O, ya, kazhetsya, ponyal; dolzhno
byt', ya uzhe pishu knigu pod nazvaniem Avtomaticheskaya Alisa, a my dvoe - lish'
ee personazhi?"
Alisa hotela sprosit', chto on imel v vidu, no v etot moment chasy na
Ratushe dobralis' do dvenadcatogo iz svoih zatyazhnyh din'-donov, i ruka
pisatelya vnov' opustilas' na ee plecho. |to byl polden'. |to bylo myagchajshee
iz prikosnovenij, teploe dyhanie predannoj druzhby v stane chuzhakov... i s tem
on ischez...
Glava VIII - Alisa ishchet sebya
Kak ogorchilas' Alisa, lishivshis' normal'nosti mistera O'Kloka, i vnov'
oshchutiv na sebe davlenie lyubopytstvuyushchej tolpy, sostoyavshej iz shesterki-togo i
poldyuzhiny-sego, etoj nepostoyannoj massy, kotoraya tolkalas' v ee nezhnuyu plot'
so vseh storon. Tolkalas' i tolkalas'. Na samom dele, tolkalas' i tolkalas'
i tolkalas'! Alisa chuvstvovala sebya tak, budto nechto chuzhdoe raskatyvalo ee v
lepeshku! No nakonec ona hotya by znala, chto takoe ellipsis, ili dumala, chto
znala. "Esli b mne tol'ko vernut'sya domoj do dvuh chasov v 1860" - gromko
ob'yavila ona, ni k komu v chastnosti ne obrashchayas', - "YA by spravilas' s
domashnim zadaniem! No ya eshche dolzhna najti Kozodoya i Seliyu, prezhde chem
otpravit'sya domoj. Kuda oni mogli podevat'sya?" Alisa stala osmatrivat'sya
vokrug, poka ee glaza ne napolnilis' slezami. "Bog moj!"
- proshmygala ona. - "YA tak mnogo plachu, chto skoro, navernoe, zal'yu
vodoj vsyu ploshchad'."
I pravda, Al'bert-skver zapolnyalsya vodoj, no lish' potomu, chto nebesa
zaplakali eshche raz. Alisa pochuvstvovala sebya dovol'no glupovatoj kogda
ponyala, chto eto dozhd' zamochil ploshchad', a otnyud' ne odni ee slezy. Ozverevshaya
tolpa v speshke pokidala ploshchad', chtoby ukryt'sya ot livnya, vnov' ostavlyaya
Alisu v polnom odinochestve.
No ne v sovsem polnom! Ibo! Vdrug nashelsya Kozodoj! On porhal nad
ploshchad'yu, i porhanie ego bylo dalekim ot sovershenstva, tak kak dozhd'
naskvoz' promochil ego kryl'ya. Alisa potyanulas', chtoby dostat' ego;
voobshche-to, ej dazhe ne nado bylo starat'sya - popugaj tak otyazhelel ot vlagi,
chto Alisa bez problem pojmala ego. "Kozodoj! Posmotri, na kogo ty pohozh!" -
proiznesla Alisa vospitatel'nym tonom. - "CHto skazhet pratetushka |rmintruda,
kogda ya vernus' s toboj domoj? Ty ved' vernesh'sya so mnoj, ne tak li?"
Popugaj ne otvetil, lish' iskosa glyanul na nee i protreshchal eshche odnu
zagadku.
"Kto eto, Alisa, zhivet mezhdu ob容mom pyure i t'moj stetoskopov Cejlona?"
"Tak..." - nachala Alisa, - "ya pochti znayu, gde nahoditsya strana,
nazyvaemaya Cejlon; ya ee videla na karte mira v klassnoj komnate. Ona
izvestna blagodarya chayu, kotoryj tam rastet, no ya sovsem ne znala, chto v etoj
strane est' t'ma stetoskopov. YA dazhe ne znala, chto v Cejlone voobshche est'
stetoskopy, ne govorya uzhe o t'me! I chto kasaetsya togo, naskol'ko velik
ob容m, zanimaemyj pyure: nu, ya schitayu, zdes' vse zavisit ot togo, kak ego
razmazat'. No, v samom dele, Kozodoj, chto mozhet zhit' mezh dvuh takih strannyh
veshchej?"
"Skorej, Alisa!"
"Net, ya nikak ne mogu sosredotochit'sya!"
"Ne mozhesh' sosredotochit'sya!" - proskripel Kozodoj. - "Togda poprobuj
rassredotochit'sya!"
"YA mogu sosredotochit'sya, po krajnej mere inogda" - otvetila Alisa.
- "No kak ya mogu rassredotochit'sya? Mne eto ne kazhetsya podhodyashchim!"
"Pust' ono budet othodyashchim, Alisa" - prokrichal popugaj. - "Tebe
pridetsya rassredotochit'sya, chtoby najti togo, kto zhivet mezhdu ploshchad'yu
os'minoga i lyubimym stetoskopom Cejlona." I, proiznesya etu skol'zkuyu
posledovatel'nost' slov, Kozodoj umudrilsya vyskol'znut' iz ruk Alisy!
"Kozodoj!" - vykriknula Alisa. - "Vernis' syuda, nemedlenno!" No popugaj
v ocherednoj raz poletel proch' ot nee, rastvoryayas' v nebe Manchestera. "Nu eto
uzhe slishkom!" - rasserdilas' Alisa. - "I pochemu Kozodoj takoj gadkij
segodnya? No chto eto za zhutkij shum? Ved' eto ne mozhet byt' Kozodoj? Ved' dazhe
samyj gadkij popugaj na svete ne mozhet sozdavat' takoe treskuchee
gromyhanie?"
Alisa i v samom dele uslyshala treskuchee gromyhanie, soprovozhdayushcheesya
moshchnym poryvom vetra, ot kotorogo kapli dozhdya zametalis' v vozduhe kak
ispugannye loshadi. Alisa ispugalas' poteryat' na etom ispugannom atmosfernom
yavlenii dostavsheesya ej pero Kozodoya, poetomu ona bystro spryatala ego obratno
v karmashek perednichka. V etot moment chto-to promel'knulo mezhdu Zemlej i
Solncem, otbrasyvaya obshirnuyu ten' na Al'bert-skver. Alisa vzglyanula naverh;
ogromnaya, privodimaya v dvizhenie parom zheleznaya ptica navisla nad mirom,
zapyatnav soboyu Solnce i sozdavaya uzhasnyj shum i veter svoimi gromadnymi
kryl'yami (kotorye ne byli obychnymi kryl'yami, poskol'ku ne mahali vverh i
vniz, a vrashchalis' v razmytom kruge metallicheskih per'ev). Alisa mogla
razglyadet' zakreplennuyu na nosu pticy bol'shuyu pushku, i dvuh sedokov,
vcepivshihsya v ee spinu - o, da eto zhe byli missis Minus i inspektor Dzhek
Rassell!
Dzhek Rassel oral Alise sverhu: "Sdavajsya! Sdavajsya!"
No u nee drugoe bylo na ume; ona by predpochla vzyat'sya! Ona brosilas'
bezhat', tut zhe pochuvstvovav paru moshchnyh ruk, obhvativshih ee za poyas! Alisa
ne mogla i poshevel'nut'sya v etoj hvatke, kak ni borolas'! "Uberite svoi
uzhasnye policejskie ruki proch' ot menya!" - zavopila ona.
"Alisa, eto zhe ty" - proskrezhetal golos za ee spinoj.
"YA, ubirajsya ot menya!" - kriknula Alisa sama sebe.
"Alisa, eto ya!" - otvetil golos, oslablyaya hvatku. - "Inymi slovami, eto
ty! My zhe drajnyazhki, ty pomnish'?"
"Seliya!" - vskriknula Alisa, obernuvshis' i uznav svoyu avtomaticheskuyu
kopiyu. - "YA vezde tebya iskala!"
"YA tozhe iskala tebya vezde. Mozhet, poetomu my do sih por ne mogli najti
drug druga; vezde - eto chertovski obshirnoe mesto, soglasis'?"
"Mne do etogo net dela, Seliya!" - otvetila Alisa. - "Ne mogla by ty
luchshe skazat' mne, chto tam naverhu delaet eta strashnaya zheleznaya ptica?"
"|to Dranaya Ptashka" - otvetila Seliya, - "avtomaticheskaya ptashka, kotoruyu
sodrali s obychnoj ptashki (i, kak voditsya, nemnogo perevrali pri etom). Ty
ved' slyshala vyrazhenie "Dranaya Ptashka pojmaet chyurvyachka"? "
"Da, ya pochti slyshala takoe vyrazhenie, no, radi Boga, skazhi, chto eto ne
pushka na nosu u Dranoj Ptashki?"
"|to i est' pushka, a nam stoit ubrat'sya s etoj ploshchadi. Alisa, ty
dolzhna najti sebya."
Alisa popytalas' nemedlenno sdelat' eto, oglyadyvayas' po storonam, no
bezuspeshno! Tem vremenem Dranaya Ptashka krugami opuskalas' na Al'bert-skver,
sgushchaya svoyu ten'.
"No kuda nam ubirat'sya?" - rasteryanno vskriknula Alisa.
"My uberemsya v Central'nuyu biblioteku Manchestera."
"CHtoby najti moyu istoriyu, Seliya?"
"CHtoby najti tebya, Alisa. Imenno tak! Derzhis' za moyu ruku..."
Alisa uhvatilas' za ruku Selii, kotoraya potashchila ee (s zhutko
avtomaticheskoj skorost'yu!) pryamo k ogromnoj, krugloj Central'noj biblioteke
Manchestera! Alise pokazalos', chto ona dobralas' do biblioteki ran'she, chem
pokinula ploshchad'. Dranaya Ptashka pytalas' dognat' usvistevshih devochek, no
zavyazla v naletevshem poryve vetra. Alisa i Seliya hohotali, vidya kak strashnaya
mehanicheskaya ptica bezrezul'tatno borolas' s vetrom i dozhdem, i kak missis
Minus i inspektor Dzhek Rassell borolis' za svoi mesta! Oh, do chego veseloe
zrelishche! Kak tol'ko Alisa i Seliya vdovol' nalyubovalis' im, steny biblioteki
zaslonili ih ot opasnostej vneshnego mira. (K slovu skazat', mutirovavshee
sozdanie - sozdannoe napolovinu iz cheloveka, napolovinu iz krupnogo
mlekopitayushchego s hobotom, hvostom i tumboobraznymi nogami, v tot samyj
moment pytalos' propihnut' sebya cherez vhod v biblioteku, sposobstvuya tomu,
chtoby eshche bol'she zaslonit' devochek ot opasnostej vneshnego mira!) SOBLYUDAJTE
TISHINU! - prikazyvalo kriklivoe ob座avlenie nad kontorkoj, poetomu Seliya
smogla lish' hriplo prosheptat' Alise: "Ne volnujsya, Dranaya Ptashka ne prolezet
v dver'."
"No ved' missis Minus i inspektor Dzhek Rassell mogut prosto posadit'
Ptashku na zemlyu?" - sprosila Alisa. - "I zatem, oni ved' mogut prosto slezt'
s nee? I nakonec, ne pridut li oni syuda prosto na svoih dvoih chtoby najti
nas?"
"Oni mogut prosto popytat'sya prodelat' vse eti veshchi" - otvetila
Seliya, - "no edva li oni najdut biblioteku takim uzh prostym mestom. Zdes'
oni nikogda ne najdut nas sredi tysyach knig, poskol'ku eto ne tol'ko
biblioteka, a eshche i labirint."
"Ponyatno" - skazala Alisa, - "eta biblioteka na samom dele
labirintoteka."
"Alisa!" - voskliknula Seliya. - "Sudya po vsemu, ty nachala
prisposablivat'sya k yazyku budushchego!"
"No ya ne hochu prisposablivat'sya k budushchemu" - skazala Alisa. - "YA hochu
vernut'sya obratno v proshloe."
"Voobshche-to, mne zdes', v budushchem, nravitsya." - zayavila Seliya.
"Seliya! Ne smej govorit' tak!"
"No eto tak."
"Slushaj vnimatel'no, Seliya. My obe napravlyaemsya v proshloe, vmeste! A
sejchas pomogi mne najti moyu istoriyu."
"Nam stoit rassprosit' bibliotekarya o tom, chto zdes' gde nahoditsya."
Bibliotekar' za kontorkoj okazalsya tuchnoj prizemistoj zhenshchinoj-lyagushkoj
v tvidovoj shlyapke na slizistoj golove i pensne na slizistom nosu. Ee dlinnyj
slizistyj yazyk neodobritel'no poshchelkival, kogda ona kvakala Sloniku: "Pozdno
vozvrashchaete knigi! Opyat' ne uspevaete!" I ona vystavila Sloniku ochen'
obshirnyj i grubyj schet na sto pyat'desyat sem' funtov! Slonik v uzhase zarevel
i nachal sporit' s Lyagushonkoj. Alisa i Seliya zhdali v ocheredi eshche dve minuty,
prichem ih terpenie istoshchalos' po mere togo, kak oni slushali rev i kvakan'e.
Proshlo eshche dve minuty, a lyagushka so slonom prodolzhali sporit', i nikto
iz nih ne mog vzyat' verh.
"|to prosto nelepo!" - vskrichala vozmushchennaya Alisa. - "My mozhem
prostoyat' tut vechnost'!"
"No chto nam ostaetsya delat', Alisa?" - otvetila ej Seliya. - "Ved' my
anglichanki."
"Mne nadoelo byt' anglichankoj!" - I s etim zayavleniem Alisa
propihnulas' k kontorke chtoby sprosit', gde v biblioteke ona mozhet najti-
"Pozvol'te, yunaya ledi!" - prokvakala Lyagushonka. - "|tot dzhentl'slon pered
vami."
"Verno, nechego prolazit' bez ocheredi, yunaya ledi!" - promychal Slonik.
Alisa brosila na bibliotekarshu svirepyj vzglyad. "Vy hot' osoznaete,
missis Lyagushka, chto ya yavlyalas' zhitel'nicej etogo goroda na protyazhenii sta
tridcati vos'mi let? Navernoe, ya dostojna togo, chtoby mne okazali
neznachitel'nuyu pomoshch'?"
"Alisa, proshu tebya..." - proshipela Seliya.
"Seliya! Proshu tebya, otstan' ot menya hot' na vremya!" - vskrichala
razdrazhennaya Alisa. - "Tak gde ya ostanovilas'...?"
"No, Alisa" - prosheptala Seliya, - "policejskie zdes'."
Alisa obernulas'. Dejstvitel'no, missis Minus i inspektor Dzhek Rassell
v eto vremya vbegali v biblioteku!
"Bystree, Alisa!" - pozvala Seliya. - "Derzhi moyu ruku! Nam pridetsya
najti tvoyu knigu samostoyatel'no!"
Shvativ avtomaticheskuyu ruku, Alisa poneslas' vverh po stupen'kam, a
potom po kakim-to zigzagoobraznym koridoram. Mrachnye svodchatye koridory
biblioteki i v samom dele obrazovyvali nakruchenyj labirint, v kotorom
devochki ochen' bystro sumeli otorvat'sya ot policii, i uzhe vskore oni
perestali slyshat' topot svoih presledovatelej. No poteryat' chto-libo v
labirintoteke bylo gorazdo proshche, chem najti. Kazhdyj tunnel' zakruchivalsya
vokrug sonmishcha knig na polkah. Kazhdaya kniga vvodila v krug istorij, a syuzhet
kazhdaya istorii zakruchivalsya v lavine slov. Alisa i Seliya pronosilis' po
krugovym koridoram, po hodu zaglyadyvayas' na koreshki v poiskah nuzhnoj im
knigi.
Odna iz knig, na kotoruyu oni obratili vnimanie, nazyvalas' Stolica v
Podzerkal'nike, drugaya byla ozaglavlena SHagomer v Strane Karapuzov, eshche
odna - Presmykanie i Napolzanie. Vot eshche neskol'ko knig, uvidennyh imi v
processe poiska: Sil'nyj Trillion, Pryshchi i Ruzh'ya, Odnako zhe Lameriki, Tak
Zavaril Garatustra, Kak Zamordovyvat' Druzej i Imet' Vliyatel'nyh Lyudej, Nad
Propast'yu Morzhi, Merde sur la Nile (na francuzskom), Osnovy Hitroj Mantii,
Svyashchennoe Kusanie (vklyuchayushchee Vetki v Obed i Gnomij SHtiblet), Nedomysl', Ni
Penni Bol'she, Ni Penni Men'she.
"Seliya, eti nazvaniya knig sovershenno bessmyslenny!" - pozhalovalas'
Alisa. - "Osobenno poslednee!"
"Ty zhe sama nazvala eto mesto labirintotekoj, Alisa" - otvetila Seliya,
zatormoziv v ocherednoj pyl'noj komnate s knigami.
"Ne tol'ko bessmyslenny" - prodolzhala Alisa, - "no i sovershenno
besporyadochny!"
"Ty tak schitaesh', Alisa?"
"Zdes' net alfavitnogo poryadka ni po nazvaniyu, ni po imeni avtora. "
"Ni dazhe po tematike, Alisa."
"Vot imenno, Seliya: nikakogo poryadka! I chto tolku v takoj besporyadochnoj
biblioteke? Kak mozhno v nej najti nuzhnuyu knigu?"
"YA podozrevayu, chto poryadok v etoj labirintoteke vse-taki est', Alisa.
Inache kak labirintotekari nahodyat zdes' knigi?"
"No esli knigi zdes' uporyadocheny ne po nazvaniyu i ne po imeni avtora,
to kak?"
"Vozmozhno, eto tajnyj poryadok, Alisa, izvestnyj lish' labirintotekaryam?
Mozhet byt', poryadok hochet, chtoby my ego nashli."
"No kak nam sdelat' eto?"
"My issleduem, Alisa. Ispol'zuem logiku. Voz'mem ryad knig i
proanaliziruem, chto v nih sovpadaet."
"CHto zh, raz tak" - skazala Alisa nedovol'no, berya tri knigi s blizhajshej
polki, - "vot tebe tri knigi. Analiziruj, esli smozhesh'!"
"YA uzh postarayus'..."
Tri stoyavshie podryad knigi, otobrannye Alisoj dlya Selii, nazyvalis'
Mehanicheskij Kiparis, Issledovanie Syrnyh Dyrok i Okruglenie Komp'yutermitnyh
Dannyh. Seliya izuchala knigi rovno dve sekundy, a zatem gordo proiznesla: "Nu
konechno! Kakaya zhe ya glupaya!"
(Pust' chitatel' nenadolgo prervetsya i poprobuet samostoyatel'no reshit'
zadachu ob obshchnosti treh vysheupomyanutyh knig, prezhde chem prodolzhit' chtenie.)
"Ty hochesh' skazat', chto dogadalas', kak organizovana labirintoteka?" -
sprosila Alisa.
"|to zhe tak ochevidno."
"Nu, dlya menya-to eto sovershenno ne ochevidno!" - dovol'no razdasadovanno
skazala Alisa.
(Neuzheli chitatel' vse eshche ne nashel otveta?) "No ved' ty navernyaka uzhe
ponyala, Alisa?"
"Net, Seliya, tebe pridetsya skazat' mne."
(Kak tam prodvigayutsya dela u nashego chitatelya?) "Ladno" - nachala
Seliya. - "Knigi v etoj biblioteke uporyadocheny po poslednim dvum bukvam v ih
nazvanii. Vzglyani na pervuyu knigu, Mehanicheskij Kiparis; ona zakanchivaetsya
na is. Teper' vtoraya kniga, Issledovanie Syrnyh Dyrok; ona nachinaetsya na Is,
a zakanchivaetsya na ok. Tret'ya kniga, Okruglenie Komp'yutermitnyh Dannyh,
nachinaetsya na Ok. |to li ne okonchatel'noe dokazatel'stvo prevoshodstva moego
terbo-reaktivnogo intellekta, Alisa?"
"|to moglo by im byt'" - otvetila Alisa, - "esli by sleduyushchaya kniga na
polke nachinalas', soglasno tvoej teorii, na Yh. A eto nevozmozhno!"
Seliya dotyanulas' do sleduyushchej knigi na polke, vzyala ee i besslovesno
pokazala Alise.
Kniga nazyvalas', ne tak uzh besslovesno, Yhtiandr.
"Itak, Alisa, chto tebe izvestno o knige tvoej zhizni?" - sprosila Seliya.
"Mne izvestno lish', chto kniga moej zhizni nazyvaetsya Real'nost' i
Realisost'. Vyhodit, ona dolzhna nahodit'sya posle knigi, zakanchivayushchejsya na
re i pered knigoj, nachinayushchejsya na T'. Kak zhe oni mogut nazyvat'sya?
Pogodi-ka!"
Alisa dazhe podprygnula, potryasennaya otgadkoj. "YA znayu otvet! Poslednyaya
zagadka Kozodoya byla: Kto zhivet mezhdu ob容mom pyure i t'moj stetoskopov
Cejlona? |to dolzhna byt' Real'nost' i Realisost', tochno!"
"Molodec, Alisa!"
"Teper' nam ostalos' lish' najti knigu pod nazvaniem Ob容m Pyure i knigu
pod nazvaniem T'ma Stetoskopov Cejlona, i kniga mezhdu nimi budet nazyvat'sya
Real'nost' i Realisost' - eto i budet istoriya moej zhizni!"
"|to labirintoteka, ty ved' ne zabyla. Alisa? Kniga s nazvaniem
Real'nost' i Realisost' mozhet takzhe nahodit'sya mezhdu dvumya knigami,
nazyvaemymi Loshad' Kyure i T'ma Sumasbrodov Cejlona, ili T'ma Idiotov
SHri-Lanki. V labirintoteke bukvy i probely mezhdu nimi obrazuyut
lingvisticheskuyu beskrajnost'. Vse myslimye slova, kak ugodno iskazhennye,
zaklyucheny v eti steny. CHislo variantov beskonechno."
"No, Seliya, ya ne hochu beskonechnogo chisla variantov, ya hochu, chtob oni
konchilis' kak raz tam, gde stoit kniga pod nazvaniem Real'nost' i
Realisost'."
"Spokojno, drazhajshaya Alisa" - prosheptala Seliya, - "derzhis' za moyu ruku;
kazhetsya, my mozhem rasschityvat' na pomoshch'..."
Pomoshch' ishodila ot Kozodoya (razumeetsya), kotorogo Seliya zaprimetila
kraem glaza. Spustya mgnovenie Alisa uzhe letela, uvlekaemaya svoej
avtomaticheskoj sestroj, po nakruchennym tunnelyam labirintoteki, za Kozodoem.
Vitok za vitkom oni gnalis' za popugaem, kak vdrug on vzmyl otvesno vverh i
propal v sluhovom okonce.
"My poteryali ego!" - vzvizgnula Alisa, edva perevodya dyhanie.
"Dolzhno byt', on narochno zavel nas syuda" - otvetila Seliya. - "V konce
koncov, on vse znal pro ob容m pyure i t'mu stetoskopov Cejlona."
Alisa shvalila s polki blizhajshuyu knigu; ona nazyvalas' Fokusy s
Krokusami. "Seliya, eta kniga i blizko ne stoit s moej Real'nost'yu i
Realisost'yu!"
"Vzglyani na sleduyushchuyu v ryadu" - predlozhila Seliya.
Sleduyushchej v ryadu stoyala kniga Mimo Kak Obychno, eshche bolee sleduyushchej byla
Novye Metody Sliyaniya Divanov i Kresel; a potom byla Elovye Rogovicy. Alisu
uzhe bylo ne ostanovit': ona hvatala knigu za knigoj i svalivala ih pryamo na
pol! Cyplyach'i Mozgi, Gipoteza o Proishozhdenii Bumagi, Gibel' Podkov, Ovoshchnye
Zapasy Vselennoj (Spravochnik), Ikota i CHihanie, I Est' Li ZHizn' Za Bugrom,
Omary na Svidanii (Kak Pravil'no Vybrat' Partnera), Raznye Sposoby Poseva
Prosa, Samokritika Kak Put' k Nirvane, Nezakonnye Sdelki s Piramidami
(Prakticheskoe Rukovodstvo), Vodevil' s Volkami, Mirooshchushchenie Termita, Tajny
Siamskih Lis, Isporchennyj Megafon, Onemevshie v Bugre, Rezekciya Bukv,
Kvantovaya Lirika, Kar'era Ispolnitel'nogo Gada, Daktiloskopiya Presmykayushchihsya
...
Kniga za knigoj za knigoj... Alisa smetaet s polok bumazhnuyu lavinu...
Syam i Tam (Putevoditel'), L'vinaya SHerst' (Rukovodstvo po Uhodu),
Dumayushchie Termity, Tychinki i Pestiki, Kineticheskaya |nergiya Mayatnika, Kak
Nakazyvat' Mal'chikov za Kozni, Nigilizm Krevetki, Kinoteatry Manchestera.
"Knigi moej zhizni zdes' net!" - kriknula Alisa, prodolzhaya shvyryat' knigi
v ogromnuyu i bezobraznuyu kuchu na polu. Raznye Sposoby Poseva Prosa (3-j
tom), Omlet Kak Zerkalo Anglijskoj Kuhni, Nizverzhenie v Nirvanu,
Numizmaticheskij |pos ...
"Ne ostanavlivajsya, Alisa" - otvetila Seliya nevozmutimo. - "U Kozodoya
navernyaka est' plan..."
Knigi prodolzhali sypat'sya: Ostrovityane i Materikane, Nedoimka i
Pereimka, Katalki i Katafalki ...
"Seliya, mne kazhetsya, my uzhe nedaleko!" - kriknula Alisa, topcha knigi na
polu svoimi nogami, chtoby dotyanut'sya do ocherednoj knigi: Kitobojnya u Vas na
Stole, zatem Lezha na Potolke, i potom Kessonnye Prizraki Nagotove,
Vertikal'naya Igra na Fortepiano, Novyj God Surka, Kak Luchshe Morshchit' Lob.
"Aga! Vot ona!" - torzhestvuyushche vskrichala Alisa, snimaya s polki sleduyushchuyu
knigu: Ob容m Pyure. No kogda ona neterpelivo shvatila knigu, stoyavshuyu za nej
(predstav'te sebe ee razocharovanie!), to okazalos', chto ona nazyvaetsya T'ma
Stetoskopov Cejlona! "|to zhe nepravil'no!" - topnula nogoj Alisa. - "|ta
kniga dolzhna byla nazyvat'sya Real'nost' i Realisost'!"
"Dolzhna byla" - provorchala Seliya, - "tol'ko ee tut net. Vidish', Alisa,
tam, gde dolzhna byt' tvoya kniga - pustoe mesto."
"No chto by eto znachilo, Seliya?"
"|to mozhet oznachat' lish' to, Alisa, chto kto-to pozaimstvoval tvoyu
istoriyu."
"Da kak oni smeyut!" - vskrichala Alisa. - "Teper' ya tochno nikogda ne
najdus'!"
Alisa tak razrevelas', chto Seliya vynuzhdena byla zazhat' ej rot svoimi
farforovymi pal'cami. "Alisa, potishe!" - prosheptala ona. - "My zhe v
biblioteke, ty pomnish'? SHshshsh! Ty meshaesh' drugim chitatelyam..."
(CHitatel', bezuslovno, lish' teper' obratil svoe vnimanie na prisutstvie
drugih chitatelej, po toj prostoj prichine, chto ya sovsem pozabyl upomyanut' ih
ranee. |h, kak zhe zabyvchiv ya stal v svoem preklonnom vozraste. Nu da nichego,
pozvol'te predstavit' vashemu vzoru neskol'ko smeshannyh iz togo-sego
sozdanij, shtudiruyushchih vybrannye imi knigi za stolami. Vse oni smotreli
svirepymi glazami na Alisu. Nekotorye dazhe vyrazitel'no kivali na ob座avlenie
SOBLYUDAJTE TISHINU!) "CHto mne drugie chitateli!" - prohlyupala Alisa. - "O,
Seliya! Kak raz togda, kogda my byli tak blizki k iskomomu, i vot tebe na!"
"YA znayu, eto nelegkoe ispytanie dlya tebya." - myagko proskrezhetala
Seliya. - "No vzglyani von tuda: vidish', malen'kogo zabavnogo Rybenka, chto
pohozh na Kambalenka, za tem stolom - on zasnul! Ty ved' ne hochesh' razbudit'
malyutku? |to bylo by tak nekul'turno!"
Alisa vyterla neskol'ko slez svoim perednichkom, i medlenno pobrela v
storonu Rybenka. Seliya posledovala za nej, udivlyayas', radi chego Alisa reshila
vdrug legon'ko potrepat' Rybenka po plechu. (Tut sovershenno neobhodimo
zatronut' vopros o tochnom mestonahozhdenii ryb'ih plech; eta zagadka vo vse
vremena stavila v tupik ihtiologov - izuchatelej ryb, i mne ne hotelos' by
cherezchur uglublyat'sya v etu shchekotlivuyu temu.) Dostatochno skazat', chto Alisa
potrepala rybenka po plechu, ne dozhdavshis' nikakoj reakcii. "Seliya..." -
vzdohnula Alisa, - "mne sdaetsya, etot Kambalenok mertv."
"CHto zastavlyaet tebya tak govorit'?" - sprosila Seliya.
"Vo-pervyh, ya ne mogu razbudit' ego; vo-vtoryh, ego levyj plavnik
torchit iz ego golovy; v-tret'ih, ego zhabry nahodyatsya tam, gde u nego dolzhny
byt' glaza; i v chetvertyh, ego hvost torchit izo rta!"
"Alisa, ty avtomaticheski opredelyaesh' smert'!" - skazala Seliya.
"Pora nam s toboj povzroslet'" - otvetila Alisa. - "|tot neschastnyj
Kambalenok byl Golovolomno Ubit, i eto ya nazyvayu prestupleniem. Vzglyani
syuda! U nego pod pravym plavnikom zazhat fragment golovolomki! |to odin iz
poteryannyh mnoj: rybij plavnik, prinadlezhashchij akvariumu v moej kartinke
Londonskogo zooparka. I vot eshche chto! On rasplastalsya na knige pod nazvaniem
Real'nost' i Realisost'! O, Seliya, neuzheli ya nakonec nashla svoe mesto v
istorii?"
Glava IX - Ohota na Kvarka
K opisyvaemomu momentu drugie chitateli uzhe shumno protestovali (nesmotrya
na ob座avleniya SOBLYUDAJTE TISHINU) protiv likuyushchih krikov, kotorymi
razrazilas' Alisa. No Alisa ne obrashchala na nih vnimaniya; vmesto etogo ona
bystro dobavila rybnyj kusochek golovolomki k semi drugim v karmashke ee
perednichka i ostorozhno vytashchila istoricheskuyu knigu iz-pod blestyashchego (i
dovol'no pahuchego) tela Rybenka. Kniga, ozaglavlennaya Real'nost' i
Realisost' byla takoj bol'shoj i tolstoj, i vsya perepachkana ryboj, poetomu
Alisa nemalo povozilas', pytayas' otkryt' ee na pervoj stranice; no nakonec
ona sumela dobrat'sya do pervogo predlozheniya v knige, i vot chto ona prochla:
"Ponyatie Real'nosti yavlyaetsya sostavnoj chast'yu ponyatiya Sushchestvovaniya,
kotoroe takzhe vklyuchaet ponyatie Nereal'nosti i Novoj Real'nosti. Tri
sostavnye chasti Sushchestvovaniya v tochnosti sootvetstvuyut trem sostavnym chastyam
Alisovaniya, a imenno: Real'naya Alisa, Pridumannaya Alisa, i Avtomaticheskaya
Alisa."
"Seliya?" - pozvala Alisa, dochitav abzac. - "Ne mogla by ty mne
ob座asnit', chto eto za slova tut?" No Seliya vnezapno ischezla! "Seliya, kuda ty
podevalas' na etot raz? U menya net vremeni iskat' tebya sejchas
- a chtoby prochest' etu knigu celikom, mne ne hvatit i vechnosti - tak
chto, dumayu, mne pridetsya probezhat' vse stranicy, poka ya ne doberus' do
poslednej; ved' navernyaka tam ya i najdu otvet?" razumeetsya, Alisa ne to chto
by probezhala vse stranicy, poskol'ku oni byli neprohodimo tyazhelymi; skoree
mozhno bylo by skazat', chto Alisa provolochilas' cherez nih, kak skvoz' boloto,
no tak ili inache v konce koncov ona dobralas' do poslednih strok knigi, gde
ej otkrylos' sleduyushchee:
"...k tomu vremeni, kogda Real'naya i Voobrazhaemaya Alisy byli neotlichimy
v soznanii L'yuisa Kerrolla. |ta putanica privela k tomu, chto on sumel
sproecirovat' sochetanie dvuh Alis v budushchee. Lish' poslav Alisu v poslednee
epicheskoe stranstvie v poiskah ee proshlogo, obratno v detskie mechty, tak
skazat', mog on nadeyat'sya proyasnit' svoe sobstvennoe voobrazhenie v poslednie
mgnoveniya mental'nogo ellipsisa..."
"O, chto za chepuha!" - voskliknula Alisa. - "Mne eto nikak ne pomozhet! I
kak, voobshche, avtor zavershil etu gigantskuyu knigu ellipsisom!? Ne inache kak
na etot schet bol'she nechego skazat'! I kto, sobstvenno, napisal etu
galimat'yu?" (Alisa i vpravdu nachala zametno osovremenivat'sya.) Ona ryvkom
zahlopnula knigu, chtoby povnimatel'nej vzglyanut' na oblozhku.
"Real'nost' i Realisost'", - znachilos' na oblozhke. - "Professor Gledis
Voronyuha."
"Professor Gledis Voronyuha napisala etu galimat'yu!" - vzvizgnula
Alisa. - "Ona zhe odna iz teh, kogo ya ishchu!" Alisa snova vstupila v bor'bu s
knigoj, v rezul'tate chego otkryla ee forzac. Tam ona nashla fotograficheskij
portret pozhiloj vorony v kotelke i s trubkoj, a pod kartinkoj - kratkuyu
biografiyu avtora:
"Gledis Voronyuha rodilas' v 1910. Ee ranee izdannye bestsellery
vklyuchayut: Oz i Ozzifikaciya, Puh i Puhtergejst, i Piter Pendofiliya. V
nastoyashchee vremya yavlyaetsya professorom Hronovoronotransprovodimologii v
Manchesterskom univorsitete. Ona zhivet vmeste so svoim kotom po klichke Kvark,
kotoryj inogda pomogaet ej v eksperimentah."
"YA uverena, chto proezzhala mimo Manchesterskogo universiteta, poka menya
vezli v policejskom avto v centr goroda." - podumala Alisa. - "Mozhet byt', i
univorsitet raspolozhen gde-nibud' po sosedstvu? Pozhaluj, mne stoit dobrat'sya
dotuda, chtoby najti etu Voronyuhu? No kak mne vse eto uspet' sdelat'?"
V etot moment Seliya s shumom poyavilas' iz zapolnennogo knigami koridora.
"Skoree, Alisa!" - proskrezhetala Avtomaticheskaya Alisa. - "Nam nuzhno bezhat',
zdes' policiya!" Uslyshav eto, drugie chitateli ischezli, podobno knizhnym
chervyam, v gluboko zakruchennye slovesnye tunneli.
"Gde, gde?" - Alisa zatravlenno oglyanulas'.
"Vezde, vezde!" - otvetila Seliya.
I v samom dele, policejskie vdrug pokazalis' otvsyudu! Oni vypolzali iz
kazhdogo koridora, kazhdogo tunnelya, kazhdoj potajnoj lazejki labirintoteki. S
porazitel'noj bystrotoj Alisa i Seliya okazalis' polnost'yu okruzheny
oskalivshimsya kol'com sobach'ih policejskih. Missis Minus i inspektor Dzhek
Rassell vystupili vpered iz kosmatogo kol'ca. Missis Minus terebila v rukah
telo vodoplavayushchego chitatelya. "Devochka Alisa" - proshipela zmeya-vychitatel', -
"ty arestovana za prepyatstvovanie policii v provedenii rassledovaniya. I ty
eshche bolee arestovana za Golovolomnoe Ubijstvo etogo bednogo nevinnogo
Rybenka."
"Nu, Seliya, chto budem delat'?" - prizvala na pomoshch' Alisa.
"Otkroj dverku na moem pravom bedre" - prosheptala Seliya.
"YA ne znala, chto u tebya est' dverka na pravom bedre!"
"Pablo Ogden sdelal mnogo usovershenstvovanij v moem tele. Posmotri zhe."
Alisa posmotrela. Na pravom bedre Selii byla malen'kaya dverka,
podpisannaya OTKRYTX V SLUCHAE KRAJNEJ NEOBHODIMOSTI.
"Ne znayu, chto tam" - prorokotala Seliya, - "no ne budesh' li ty stol'
lyubezna otkryt' dverku, Alisa? Policejskie priblizhayutsya!"
Policejskie priblizhalis'!
Alisa otkryla dverku na bedre Selii. Tam ona nashla blestyashchij mednyj
rychazhok, a ryadom s nim nadpis' POTYANI MENYA I DERZHISX KREPCHE! Alisa potyanula
za rychazhok...
CHetyre-s-peryshkom minuty spustya Alisa i Seliya neslis' po Oksford-roud v
poiskah Manchesterskogo univorsiteta. Pryamo pered nimi porhal Kozodoj, kak
vsegda nedostizhimyj. Policejskie sireny skvoz' dozhd' peli zhalobnuyu pesnyu, no
Seliya bezhala s takoj terbo-reaktivnoj skorost'yu, chto drajnyazhnaya para ochen'
vskore otorvalas' ot presledovatelej.
SHest'-s-hitrinkoj minut spustya Alisa i Seliya pribyli k vnushitel'nomu
kamennomu izvayaniyu Manchesterskogo universiteta. Lish' uspev popast' na
territoriyu universiteta, oni (konechno zhe!) poteryali Kozodoya, no eshche i nashli
neskol'ko napisannyh ot ruki ukazatelej, privedshih ih k malen'koj dyrke v
zemle, ryadom s kotoroj ukazyvala vniz strelka: V UNIVORSITET.
V etu dyru Alisa i ee drajnyazhka i polezli.
(Dorogie chitateli, v moem preklonnom vozraste ya, kazhetsya, sovsem
pozabyl rasskazat' o tom, chto proizoshlo, kogda Alisa potyanula za rychazhok v
pravom bedre Selii. YA nepremenno dolzhen dolozhit' vam ob etom teper'; inache
chitatel' navernyaka rasstroitsya i gnevno zahlopnet, ne dochitav, etu poslednyuyu
iz knig ob Alise.) Pablo Ogden snabdil Avtomaticheskuyu Alisu dvumya dverkami
na bedrah, levom i pravom. Dverka na levoj noge byla podpisana OTKRYTX V
SLUCHAE CHREZVYCHAJNO KRAJNEJ NEOBHODIMOSTI. Dverku na pravoj noge dozvolyalos'
otkryvat' v sluchae menee-chem-chrezvychajno krajnej neobhodimosti, i etu dverku
Alisa otkryla, obnaruzhiv blestyashchij mednyj rychazhok, kotoryj Alisa potyanula...
Pri etom nogi Selii stremitel'no prinyalis' rasti, podobno stvolam
derev'ev, voznosyas' k potolku labirintoteki! Alisa ucepilas' za eti
teleskopicheskie nogi, v to vremya kak Seliya podnimalas' pryamo k sluhovomu
okoncu, cherez kotoroe ranee uzhe vyletel Kozodoj. Vot eto rost! Alisa glyanula
vniz (chto delat' nikomu v podobnoj situacii ne rekomenduetsya), i
pochuvstvovala sebya ves'ma golovokruzhitel'no.
Policejskie-sobaki ostalis' daleko vnizu, gde im ostavalos' tol'ko
sopet' i rychat' ot obidy. Alisa pomahala im na proshchan'e, ulybnuvshis'.
Okazavshis' na kryshe labirintoteki, Seliya sobrala svoi razrosshiesya nogi v
svoi obychnye akkuratnye farforovye hoduli, a zatem vytyanula ih vnov', no po
bokovoj storone zdaniya, tak chto oni s Alisoj smogli spustit'sya na prohodyashchuyu
mimo dorogu. Okazavshis' v bezopasnosti na zemle, Seliya slozhila svoi nogi do
ih obychnogo razmera, i togda dve yunye lyubitel'nicy priklyuchenij pobezhali po
Oksford-roud k universitetu i ego sokrytym nedram...
(Nadeyus', ya nichego ne zabyl, pereskazyvaya etu ih vyhodku.) Univorsitet,
mrachnyj podzemnyj mir slabyh probleskov i tusklyh otbleskov, nesmetnoe
kolichestvo tenej, ukazuyushchih put' Alise i Selii k laboratorii, nazyvaemoj
FAKULXTET HRONOVORONOTRANSPROVODIMOLOGII. Alisa postuchalas' v dver' i ne
poluchila otveta, esli ne schitat' otdalennogo karkan'ya; ona tolknula dver' i
voshla, dovol'no bessovestnym obrazom, v laboratoriyu. Vot koe-chto iz togo,
chto obnaruzhili tam Alisa i Seliya: celoe sonmishche nauchnyh apparatov,
izvivavshihsya, chadyashchih i iskryashchih v kazhdom zakutke laboratorii; gromadnaya
kucha komp'yutermitov, s shumom prolamyvayushchihsya cherez ryad chudovishchno slozhnyh
voprosov; zagadochnaya puzyryashchayasya zhidkost', tolchkami tekushchaya cherez zaputannyj
klubok steklyannyh trubok, zakanchivayushchihsya v bol'shom derevyannom yashchike na
polu; chernye bukvy sboku etogo yashchika, kotorye glasili OPASNYJ |KSPERIMENT!;
pohozhaya na tryapku chernaya gryaznaya staraya vorona (v kotelke, proshu zametit'!),
vcepivshayasya v kryshku yashchika, pokarkivayushchaya sebe, v to zhe vremya pokurivaya
penkovuyu trubku. "Kvark, kvark!" - drebezzhala vorona cherez obvolakivayushchie ee
zavitki tabachnoj dymki.
No samym hudshim iz togo, chto obnaruzhila Alisa v laboratorii, byl zapah!
Bozhe moj, nu i zapashok! |to bylo zlovonie, kotoroe vne laboratornyh uslovij
mozhet, razve chto, byt' inogda vypushcheno kakim-nibud' nelovkim obzhoroj, da i
to tol'ko po bol'shim prazdnikam.
Vorona stuk-stuk-postukivala po kryshke derevyannogo yashchika svoej trubkoj,
kotoruyu ona zazhala v prokurennom klyuve. "Zdes' uzhasno pahnet! " - zametila
Alisa vorone, ne ozhidaya nichego uslyshat' v otvet, i tak nichego i ne uslyshav,
tol'ko dal'nejshee tukan'e-stukan'e. "A eshche ya tak nadeyalas' najti professora
Gledis Voronyuhu!" - dobavila Alisa.
Tut vorona svalilas' s yashchika s pronzitel'nym krikom "Kvark!" - i k tomu
momentu, kak ptica prizemlilas' u nog Alisy, ona uspela prevratit'sya v
polnorazmernuyu zhenshchinu-voronu: drevnyaya, pomyataya karga s polagayushchimisya ej
voron'im klyuvom i kryl'yami (a takzhe dopolneniem v vide kotelka).
"YA - professor Gledis Voronyuha!" - moshchno prokarkala zhenshchina-vorona, na
mgnovenie vynuv izo rta dymyashchuyusya trubku (i sklonyaya kotelok pered dvumya
Alisami). - "Uzhasnyj zapah ishodit ot moih himicheskih i fizicheskih
eksperimentov, tut nichego ne podelaesh'. No ya tak rada, chto vy, devochki, v
celosti dobralis' do moej laboratorii; ya zhdala vas celuyu vechnost'! Vechnost'!
Itak, kotoraya iz vas real'naya Alisa?"
Alisa zametila, chto kto-to byl zapert v derevyannom yashchike. |tot kto-to
koloshmatil iznutri po stenkam, i svoim priglushennym golosom treboval
vypustit' ego. Alisa reshila na vremya ne obrashchat' vnimaniya na to, chto bylo v
yashchike: "Nu, ya i est' real'naya Alisa, konechno" - skazala ona professoru.
"Ty uverena?" - sprosila zhenshchina-vorona, ne vypuskaya trubki izo rta. -
"Vy obe vyglyadite pochti odinakovo."
"Ona - nastoyashchaya" - pryamo zayavila Seliya i ukazala pal'cem. - "YA zhe
vsego lish' yavlyayus' avtomaticheskoj versiej; moe imya - Seliya."
"I eto pravil'no" - soglasilas' Alisa, tak zhe pryamo (hotya, esli chestno,
nastoyashchaya Alisa stala ponemnogu ispytyvat' smushchenie), "i my prishli syuda iz
proshlogo chtoby sprosit' u Vas dorogu obratno domoj."
"Kvark, kvark!" - prokvarkala Voronyuha neterpelivo. - "Alisa, ty ved'
prochitala moyu knigu v biblioteke?"
"Da, imenno tak ya i smogla najti Vas."
"Zamechatel'no! Plan razvertyvaetsya!"
"Voobshche... na samom dele..." - Alisa zapinalas', - "YA prochla tol'ko
nachalo i konec Vashej knigi."
"Poka dovol'no i etogo. Tvoya zaklyuchitel'naya istoriya prodolzhitsya;
proishodit razmetka vremennogo plana."
"CHto Vy podrazumevaete" - sprosila Alisa, - "pod moej zaklyuchitel'noj
istoriej? I chto eto za plan, kotoryj Vy vse vremya upominaete?"
"Tebe izvestno, chto L'yuis Kerroll priglasil tebya, Alisa, v svoi knigi,
nazvannye Strana CHudes i Zazerkal'e?" - sprosila Voronyuha.
"Nu, da... YA hochu skazat', lish' otchasti."
"Blestyashchij otvet! Ty uzhe bol'she chem na polputi!"
"Na polputi gde?"
"Na polputi k tomu, chtob ne byt' Pisanoj Alisoj, konechno. Ty ved'
ponimaesh'?"
"YA starayus' ponyat'. No, na samom dele, professor Voronyuha, vse, chego ya
hochu - eto vernut'sya v proshloe."
"Eshche by! |to v tvoej nature, Alisa; eto to, chem napolnil tvoyu dushu
L'yuis Kerroll."
"No ya ne yavlyayus' lish' izobreteniem L'yuisa Kerrolla; ya eshche i sushchestvuyu v
real'nosti."
"Alisa, ty i real'naya, i pridumannaya, i eshche avtomaticheskaya. Tvoya
real'naya persona zovetsya Alisa Liddell; tvoya nereal'naya persona zovetsya
Alisa v Strane CHudes; tvoya novoreal'naya persona zovetsya Seliya Hobart."
"YA i ne podozrevala, chto u Selii est' familiya" - skazala Alisa.
"YA tozhe net!" - proskrezhetala Seliya (s nekotorym ottenkom gordosti v
golose), prezhde chem zadat' vopros: - "CHto oznachaet novoreal'naya, professor?"
"Novaya Real'nost' - moe nedavnee otkrytie" - otvetila professor, -
"Mesto, gde veshchi mogut zhit', perehodya iz real'nosti v nereal'nost'. YA
otkryla ego blagodarya vozrosshej populyacii terbotov, vy ponimaete? Sozdaniya
vrode tebya, Avtomaticheskaya Alisa, vy real'ny ili nereal'ny? Sushchestvuet li
iskusstvennyj intellekt? V svoej osnove etot vopros... mozhet li mehanicheskoe
sozdanie schitat'sya zhivym?"
"Nu... ya chuvstvuyu sebya zhivoj" - otvetila Seliya.
"Imenno tak! Ty chuvstvuesh' sebya zhivoj, Avtomaticheskaya Alisa, takim
obrazom ty zhivaya! U tebya vse doma! |to i pobudilo menya otkryt' novoe
sostoyanie Novoj Real'nosti. CHto kasaetsya real'noj Alisy..." (i tut staraya
professorsha mahnula chernym krylom v storonu Alisy) - "to ona ni tut, ni tam.
Devochka ne uverena, real'na li ona ili ee istoriya raskruchivaetsya vnutri
golovy mistera L'yuisa Kerrolla. On napisal poslednyuyu knigu, znaete li, pod
zanaves; knigu pod nazvaniem Avtomaticheskaya Alisa. V etom tomitel'nom tome
on zavel Alisu v nastupivshee budushchee; on privel ee v 1998! I v etoj
poslednej knige avtor schel neobhodimym ustroit' vstrechu Alisy s professorom
po imeni Voronyuha! Kvark! YA tak vzvolnovana!"
Alisa poschitala, chto polozhenie vyhodit iz-pod kontrolya. "Professor
Voronyuha" - perebila ona, - "ne skazhete li Vy mne, kak popast' domoj v
proshloe, vovremya k moemu dvuhchasovomu uroku pisaniya?"
"Kvark! Pravil'no li ya polagayu, Alisa, chto ty ela redisku etim utrom?"
"Dejstvitel'no, ela" - otvetila Alisa, - "ne ne bolee chem odnu lozhku
varen'ya."
"|to uzhe ne vazhno, Alisa! Ty popala v budushchee, otvedav Redisok Vremeni!
V etih rediskah hronokuly."
"CHto vy imeete v vidu? Kakie tam eshche hronokuly?"
"Kvark, kvark!" - otozvalas' professor Voronyuha.
Alisa vdrug vspomnila nechto, prochitannoe eyu na forzace Real'nosti i
Realisosti. "Professor Voronyuha" - sprosila ona, - "ne ohotites' li Vy
sluchajno na svoego kota?"
"Ne somnevajsya, eshche kak ohochus'! Kuda zhe zapropastilas' eta nesnosnaya
tvar'? Kvark!" - Voronyuha tut zhe prinyalas' povsyudu ohotit'sya za kotom, v
klubah zlovonnogo gaza, vypuskaemogo shipyashchimi trubkami, i dazhe za derevyannym
yashchikom. "Idi syuda, kisa, kisa!" - karkala professor, derzha nagotove kusok
syroj svininy. - "Pora obedat', moj malen'kij Kvark!"
Alise podumalos', chto eto ochen' neobychno, kogda vorona derzhit u sebya
kota v kachestve lyubimca, no ona promolchala. Vmesto etogo ona zadala tvkoj
vopros: "Pochemu u Vashego kota takaya klichka - Kvark?"
"Tak..." - nachala professor, - "kvark predstavlyaet iz sebya sovokupnost'
gipoteticheskih elementarnyh chastic, bezuslovno traktuemyh kak
fundamental'nye i nezrimye edinicy, sostavlyayushchie vse kalekuly i hronokuly.
Ponimaesh', Alisa? Vse dovol'no prosto: kazhdyj sushchestvuyushchij predmet sostoit
iz mel'chajshih chastic, a kvark yavlyaetsya nevidimoj edinicej vnutri kazhdoj
kalekuly, a takzhe kazhdoj hronokuly. Samoe udivitel'noe vo vsej etoj istorii
pro kvarki to, chto my, uchenye, znaem, chto oni sushchestvuyut, no my ne znaem,
gde oni sushchestvuyut!"
"|to ochen' napominaet mne povedenie odnogo moego znakomogo popugaya" -
prokommentirovala Alisa.
"Kvark, kvark!" - kvarkala Voronyuha. - "Idi ko mne, moya kisa!" No kota
nigde ne bylo. "Vot pochemu ya zovu ego Kvark" - skazala professor Alise; - "u
nego vsegda byla sklonnost' k ischezaniyu, i nichto ne mozhet ischeznut' bystree
fundamental'noj chasticy! YA provodila eksperiment, znaesh' li; chtoby
opredelit' vliyanie kalekul na nevinnyh zhitelej Manchestera. |ksperiment
povlek zatochenie moego ruchnogo kota v etom samom yashchike s sekretami..." -
professor Voronyuha postukivala svoej trubkoj po kryshke derevyannogo yashchika;
pri etom iz vnutrennostej yashchika poslyshalsya eshche odin ugryumyj krik o pomoshchi.
"Tak Vy pomestili kota vnutr' etogo yashchika..." - proskrezhetala Seliya,
- "i chto Vy zatem sdelali?"
"YA napolnila yashchik oblakom kalekul."
"I kak sebya vedut kalekuly, popadaya domoj?"
"Kalekula - eto chastica, pomogayushchaya raznym biologicheskim vidam
podruzhit'sya drug s drugom. Vot pochemu my v nastoyashchij moment my stradaem ot
nevmonii."
"Znachit, eto Vy otkryli kalekuly?" - razmyshlyala Alisa.
"Sovershenno verno."
"I otsyuda poshla bolezn', nazyvaemaya nevmoniej?"
"Tak i est'; Ispolnitel'nye gady zadejstvovali kalekuly v sredstvah
massovoj transformacii. YA polagayu, oni nadeyalis' obratit' naselenie v tihuyu,
mirnuyu massu. Iznachal'no predpolagalos' prevratit' vseh v krotkih,
zakonoposlushnyh Myshelyudej. Durackij eksperiment Gadov, estestvenno, poshel
vkriv' i vkos', i raspoyasavshiesya kalekuly prevratili ves' narod v meshaninu
mutirovavshih sozdanij. Moe voron'e oblich'e - lish' odin iz primerov. Vot kak
poluchilos', chto ya stala zachinshchicej etogo eksperimenta, vyshedshego za predely
derevyannogo yashchika, domashnego kota, i nebol'shogo kolichestva strashnyh
chastic -kalekul.
"No Vash eksperimental'nyj kot, dolzhno byt', obmyaukalsya i obcarapalsya,
buduchi zatochennym v yashchik s kalekulami!" - voskliknula Seliya.
"O, moj bednyj malen'kij Kvark! Kak on myaukal, kak on carapalsya! YA
vsego lish' pytalas' dokazat' poleznost' primeneniya kalekul dlya lecheniya
nevmonii. No kalekuly tak zlobno nabrosilis' na moego dorogogo Kvarka! "
"CHto sluchilos' zatem?" - sprosila Alisa.
"Kvark voplotil v sebe nekotorye svojstva hameleona."
Tol'ko tut Alisa obratila vnimanie na poluprozrachnoe nechto, ukradkoj
dvizhushcheesya cherez chastokol nauchnogo hlama na odnom iz stolov v laboratorii.
Ono vyglyadelo chrezvychajno pohozhim na tumannyj obraz koshach'ego velikolepiya,
na ischezayushchij vid otryada koshach'ih, na tayushchee podobie lyubimcev egipetskih
faraonov. Myagkoe i zhalobnoe "Myauuuu!" poslyshalos' niotkuda, i nechto
nevidannoe uronilo so stola probirku. "Kvark, Kvark!" - hriplo pozvala
Voronyuha, stav svidetel'nicej takogo prostupka svoego prizrachnogo kota.
Professor Voronyuha sovershila rezkoe porhayushchee dvizhenie v popytke shvatit'
kota-privedenie, no sumela lish' vyhvatit' klochok fiktivnoj shersti svoim
klyuvom.
"Kvark - nevidimyj kot!" - vskrichala Alisa, pripominaya nekotoryj epizod
odnogo iz svoih proshlyh priklyuchenij. (Hotya ni razu za vsyu svoyu zhizn' ej ne
dovodilos' podozrevat', chto odnazhdy v budushchem ej otkroetsya nauchno
obosnovannaya prichina ischeznoveniya starogo dobrogo CHeshirskogo Kota!) "Da,
chto-to vrode etogo!" - otozvalas' Voronyuha. - "Kvark prevratilsya v
hamelekota."
"Znachit, eto Ispolnitel'nye Gady vinovaty v rasprostranenii
nevmonii?" - sprosila Alisa, vozvrashchayas' (nakonec-to) k interesuyushchej ee
teme.
"Verno" - otvetila Voronyuha; - "Ispolnitel'nye Gady prilozhili vse
usiliya, chtoby skryt' svoj promah s kalekulami, zayavlyaya, chto epidemiya
nevmonii - ne bolee chem oshibka prirody. Lish' dvenadcat' sushchestv v celom mire
znayut o nastoyashchem zlodeyanii gadov."
Dvenadcat'! Alisa, neozhidanno osenennaya, sprosila: "Ne vklyuchayut li eti
dvenadcat' sushchestv v sebya miss Komp'yutermit, i Barsuchnika Razvalinu, i
sonnogo zmeenysha? I net li sredi nih terbota-muzykanta s kurinymi mozgami, i
Zebryuka, i Sliznyarika na dlinnye distancii? A eshche, Pauchonki, i Koshachki, i
knigolyuba Rybenka?"
"Vse verno!" - podtverdila Voronyuha. - "Ispolnitel'nye Gady namereny
unichtozhit' vseh iz znayushchej dyuzhiny, chtoby skryt' svoyu oshibku s kalekulami, i
vse ih gnusnye prestupleniya protiv gumannosti. Kvark! Gady namereny ubit'
kazhdogo, kto znaet o tajne kalekul; vklyuchaya i menya samu, razumeetsya. Ochen'
skoro zmei, dejstvuyushchie imenem zakona, peremeshayut moe telo v smertel'nuyu
golovolomku." - Voronyuha izvlekla iz-pod svoego kryla malen'kij figurno
vyrezannyj kusochek dereva: - "Segodnya utrom eto prishlo ko mne po pochte..."
V ee kogtyah byl zazhat fragment golovolomki, otnosyashchijsya k vol'eru v
kartinke Londonskogo Zooparka, na kotorom bylo izobrazheno chernoe voron'e
operenie. Alisa prinyala ego s radost'yu. "O, blagodaryu Vas, professor, za
etot podarok!" - vskrichala ona. - "U menya teper' devyat' iz dvenadcati
propavshih kusochkov!"
"Esli ty poluchaesh' takoj podarok" - predupredila professor, - "eto
znachit, chto Ispolnitel'nye Gady vnesli tebya v spisok na unichtozhenie i ub'yut
tebya za tvoi opasnye znaniya."
"No vmeste s tem ya polagala, chto Ispolnitel'nye Gady" - nachala Seliya, -
"pobuzhdali policiyu najti Golovolomnogo Ubijcu? razve ne poetomu oni
arestovali Kapitana Razvalinu, a takzhe Alisinu bednuyu, nevinnuyu, real'nuyu
sushchnost'?"
"Policiya ne vedaet o nastoyashchem ubijce, ravno kak i o nastoyashchem
prestuplenii. Gady prosto ishchut kozlov otpushcheniya."
Alisa ochen' hotela sprosit', kto takie kozly otpushcheniya, no v etot samyj
moment iznutri derevyannogo yashchika poslyshalsya pronzitel'nyj golos, umolyavshij:
"Pozhalujsta, vypustite menya iz etogo yashchika!"
"YA poka ne mogu vypustit' tebya iz yashchika!" - protreshchala zhenshchina-vorona v
otvet. - "|ksperiment eshche ne zakonchen." Odnovremenno s ee treskom razdalsya
uzhasnyj tyazhelyj topot po stupenyam, vedshim k Manchesterskomu univorsitetu.
"|to Ispolnitel'nye Gady!" - kak budto grom progremel golos snaruzhi. -
"Alisa Liddell i professor Voronyuha! Vy obe arestovany za Golovolomnye
Ubijstva!"
Trubka vypala izo rta Voronyuhi! "Skoree, Alisa!" - potoropila ona.
- "Vot chto tebe predstoit sdelat': ty dolzhna najti ostavshiesya tri
fragmenta golovolomki. Zatem ty dolzhna prinesti vse dvenadcat' fragmentov v
dom tvoej pratetushki v Didsberi. Obeshchaj mne, chto sdelaesh' eto, chto unesesh'
vse dvenadcat' fragmentov v svoyu golovolomku, v proshloe, ibo lish' togda my,
zhiteli budushchego, budem spaseny ot proizvola Gadov!"
"My obeshchaem, professor Voronyuha" - prorokotala Seliya.
"No moj desyatyj fragment golovolomki nahoditsya u Ispolnitel'nyh
Gadov!" - dobavila real'naya alisa. - "Oni hranyat ego, kak veshchestvennoe
dokazatel'stvo v Ratushe."
"Znachit, vy dolzhny otpravlyat'sya v Ratushu!" - prokarkala Voronyuha,
vzbudorazhenno hlopaya kryl'yami. - "No sejchas vam pridetsya spryatat'sya v yashchike
dlya eksperimentov."
"Tuda ya ne polezu!" - zayavila Alisa razdrazhenno. No shum, proizvodimyj
Gadami na lestnice, zastavil Seliyu dobavit' k etomu (takzhe razdrazhenno):
"No, Alisa, eto nash edinstvennyj shans spastis'!" Seliya otkinula kryshku yashchika
i zabralas' vnutr'.
"No, professor" - kolebalas' Alisa, - "Vy eshche ne rasskazali nam pro
hronokuly."
"Na eto net vremeni" - otvetila Voronyuha.
I Alisa (dovol'no nervno) posledovala za Seliej i skrylas' v yashchike.
Glava X - Zmejki na linejke
Vnutri yashchika bylo ochen' temno i nichego nel'zya bylo razlichit', tak chto
Alisa ne mogla dazhe videt' sobstvennogo nosa pered soboj! No zato ee
nevidimyj nos mog unyuhat' toshnotvornyj zapah tal'ka. "Kapitan Razvalina!" -
prokrichala Alisa v temnotu, uchuyav etot znakomyj ej pyl'nyj aromat, - "eto Vy
pytalis' vybrat'sya otsyuda?"
"Tak tochno, ya samyj kak raz i pytalsya vybrat'sya" - otvetil upakovannyj
v yashchik Barsuchnik iz temnoty.
"No chto Vy delaete zdes', vnutri?" - sprosila Alisa.
"YA nadeyalsya posledovat' primeru kota Kvarka" - posledoval zhalkij,
nevidimyj otvet.
"CHtoby sdelat' sebya nevidimym dlya Ispolnitel'nyh Gadov...?"
"Imenno tak!" - priznalsya Razvalina. - "YA nadeyalsya, chto professoru
Voronyuhe udastsya prevratit' menya v hamelesuka! Imeyu li ya osnovaniya
podozrevat', chto eksperiment ne udalsya?"
"YA podozrevayu, Kapitan Razvalina" - skazala Alisa, - "chto Vy ne bolee
nevidimy, chem ya! A eto sovsem ne tak uzh nevidimo! Dazhe s uchetom togo, chto v
etom nebezopasnom yashchike sovershenno temno!"
"CHto tam tvoritsya snaruzhi?" - prosheptal Razvalina ispuganno.
"Ispolnitel'nye Gady prishli za nami" - hriplo prosheptala v otvet Seliya.
"Kto eto?!" - vskrichal Razvalina. - "Tut chto, dve Alisy v etom yashchike?"
"|to moya Avtomaticheskaya Sestra, Kapitan" - predstavila Alisa. - "Ee
zovut Seliya."
"Alisa razdelilas' nadvoe?"
"Nu da" - otvetila Alisa, - "polagayu, chto tak."
"Kakoe eto voshititel'no shal'noe yavlenie!" - voskliknul Barsuchnik, v
nekotoroj stepeni vozvrashchaya sebe svoyu byluyu bravadu. - "Ne pora li nam uzhe
vyglyanut' naruzhu, kak vy dumaete?"
"Net, ne pora!" - vskriknula Alisa, ibo chto-to tyazheloe zamolotilo po
kryshke yashchika. - "Net li vozmozhnosti zaperet' etot yashchik iznutri?"
"Konechno, est'..." - otkliknulsya Barsuchnik, potyanuvshis' kverhu, chtoby
povernut' malen'kuyu zadvizhku na potolke ih ubezhishcha.
SHum snaruzhi, kak im pokazalos', stal udalyat'sya. Alisa pochuvstvovala
sebya v dostatochnoj bezopasnosti, chtoby zadat' neskol'ko voprosov: "CHto Vam
izvestno o Rediskah Vremeni, Kapitan Razvalina?" - takim byl ee pervyj
vopros.
"Professor Voronyuha rasskazala mne pochti vse, chto sama znala. Rediski
Vremeni - eto sreda zhizni i razvedeniya dlya hronokul.
"A chto est' hronokula?" - zadala svoj vtoroj vopros Alisa.
"Hronokula - eto eshche odna otkrytaya Voronyuhoj chastica; elementarnaya
edinica vremeni sobstvennoj personoj! Moya dorogaya Alisa... Ty, dolzhno byt',
s容la nekotoroe kolichestvo pryamonapravlennyh hronokul v proshlom; vot pochemu
ty pereneslas' v 1998! CHtoby vernut'sya v 1860, tebe neobhodimo proglotit'
nemnogo obratnonapravlennyh hronokul."
"YA dolzhna proglotit' redisku, v obratnom napravlenii?" - zaprotestovala
Alisa svoim tret'im voprosom.
"Verno, i pritom ty dolzhna proglotit' ih v tom samom meste, gde ty
otpravilas' v put'."
"Inymi slovami, Alisa" - prishla na pomoshch' Seliya, - "my dolzhny dobrat'sya
do doma tvoej pratetushki v Didsberi. Ochutivshis' tam, my dolzhny s容st'
nemnogo redisok s ovoshchnoj gryadki tvoego pradyadyushki, i vse eto nam nuzhno
prodelat' tochno v dva chasa."
"Tvoya Avtomaticheskaya Sestra ochen' mudra" - zametil Razvalina. - "Ves'
etot process, soglasno Voronyuhe, izvesten kak
Hronovoronotransprovodimologiya; inache govorya - vremennoe puteshestvie."
I tut nos Alisy pochuvstvoval dunovenie pikantnogo gaza, perekryvavshego
soboj zapah tal'ka, ishodyashchij ot Barsuchnika. "Kapitan Razvalina, vous n'ai
pas perdu?" - pryamo sprosila ona.
"Net, ya ne perdyu!" - prostodushno priznalsya Barsuchnik.
"Kapitan Razvalina!" - vskrichala Alisa. - "Nel'zya govorit' takie veshchi!"
"Ty sama pervaya skazala!"
"Nepravda! YA skazala perdu! |to sovsem drugoe; prezhde vsego, eto
po-francuzski! I zatem, eto gorazdo bolee vezhlivo!" Alisa sledovala pravilam
etiketa, kotorym nauchila ee pratetushka. (Pradyadyushka Mortimer pogloshchal
uzhasnoe kolichestvo redisok, pomnite?) "V budushchem, Alisa..." - vzyalas'
ob座asnit' Seliya, - "prakticheski ne ostalos' takih slov, kotorye nel'zya
proiznosit' vsluh. Ty dazhe mozhesh' skazat'-"
"Mne sovsem ne po dushe budushchee" - vklinilas' Alisa. - "Ono splosh'
nepristojnoe, i ya hochu domoj."
"Sestry, sestry! |to ne zapah iz moih glubin" - skazal Razvalina;
- "eto zapah kalekulyarnogo gaza, prosachivayushchegosya v nash yashchik."
Alisa zavopila: "YA ne hochu izmenit'sya! YA ne hochu podhvatit' nevmoniyu! YA
hochu byt' prosto soboj!" Ona tolchkom otkryla zadvizhku na potolke i prinyalas'
tolkat' kryshku.
O Gospodi! YAshchik ne otkryvalsya!
Alisa tolkala i tolkala, no kryshka ne poddavalas'. Ona ne
poshevel'nulas', ne sdvinulas' ni na santimetr! "Ispolnitel'nye Gady zaperli
nas tut!" - zaplakala ona v to vremya kak gnilostnyj zapah kalekul vlivalsya v
ee nozdri. "Seliya, bystree! Nam nuzhno potyanut' za ruchku v tvoem pravom bedre
eshche raz; vozmozhno, tvoi teleskopicheskie nogi smogut otorvat' kryshku..."
"Boyus', mne pozvoleno ispol'zovat' kazhduyu dverku na bedre lish' raz" -
otvetila Seliya na eto predlozhenie.
"Togda nam neobhodimo otkryt' dverku na tvoem levom bedre!"
"No etu dverku pologaetsya otkryvat' lish' v sluchae chrezvychajno krajnej
neobhodimosti."
"Tak eto i est' chrezvychajnaya chrezvychajno krajnyaya neobhodimost'!"
"YA ne uveren, chto eto tak, Alisa" - skazal Razvalina. - "Mozhet, esli my
vse vtroem vmeste podnatuzhimsya, my sumeem vyrvat'sya?"
I vot vse troe vmeste podnatuzhilis', i - o chudo! YAshchik vovse ne byl
zapert, prosto Ispolnitel'nye Gady polozhili na ego verh chto-to ochen'
tyazheloe. |to tyazheloe chto-to bryaknulos' ob pol s gluhim stukom, kogda trio
priotkrylo kryshku, chtoby vyglyanut' (ispodtishka!) iz yashchika...
Kazalos', laboratoriya byla pusta.
Alisa (a za nej Seliya, zaklyuchennaya v paru nervnyh skobok) ((a za nej
Kapitan Razvalina, zaklyuchennyj v dve pary nervnyh skobok)) vykarabkalas' iz
yashchika dlya eksperimentov. Vse oni kazalis' vpolne prezhnimi posle perezhitogo
imi priklyucheniya. "Polagayu, kalekulyarnomu gazu neobhodimo znachitel'no bol'she
vremeni, chtob on podejstvoval" - ob座asnil Razvalina.
"O Bozhe!" - prosheptala Seliya, uvidev, chto imenno oni spihnuli s kryshki
yashchika na pol...
To byl trup professora Gledis Voronyuhi! Ee kryl'ya teper' torchali
bezzhiznenno iz ee glaz. CHernyj kak sazha hvost ros iz ee gub. Glaza
bezzhiznenno glyadeli s ee kolen.
"Professora Golovolomno Ubili!" - vskrichala Seliya. - "Ispolnitel'nye
Gady perestroili ee!"
Okazalos', chto laboratoriya ne byla sovsem pustoj: Alisa uvidela nekij
poluprozrachnyj klubochek shersti, trushchijsya o perestroennoe telo professora.
Alisa ostorozhno podnyala ego s pola i prinyalas' gladit'. (Dovodilos' li vam
kogda-libo gladit' nevidimogo kota? Mogu vas uverit', eto ochen' strannoe
zanyatie; no ono kazhdomu po plechu, i Alisa s nim spravilas' vpolne
uspeshno...) Po kakoj-to pochti nevedomoj prichine Alisa byla edinstvennoj v ih
kompanii, kto mog videt' hot' chto-to ot Kvarka, nevidimogo kota. Ot stol'
dobrogo obrashcheniya kot zamurlykal. "Pridetsya tebe teper' samomu probivat'sya v
zhizni, nevidimaya kisa" - skazala Alisa, opuskaya kota na pol. I obernulas' k
Kapitanu Razvaline: "Skazhite pozhalujsta, kotoryj teper' chas?" - sprosila
ona. Razvalina zakatal levyj rukav svoej rubashki, chtoby obnaruzhit' pod nim
malen'kie chasiki. "Sejchas pochti tochno chas dnya" - byl ego otvet.
"Takim obrazom mne ostaetsya lish' shest'desyat minut, chtoby najti desyatyj,
pauchij fragment golovolomki" - zaklyuchila Alisa, hvataya Seliyu za ruku, - "i
odinnadcatyj, popugayachij fragment, a eshche zagadochnyj dvenadcatyj i poslednij
kusochek. Skorej, Seliya... privodi v dvizhenie svoi avtomaticheskie skorostnye
nogi; my dolzhny vernut'sya v Ratushu!"
"YA s vami" - skazal Kapitan Razvalina, pytayas' zabrat'sya na uzhe
prishedshuyu v dvizhenie kuklu. No Alisa vezhlivo ottolknula ego. "|to lish' moya
zadacha, Kapitan" - soobshchila ona. - "Ne volnujtes', ya sdelayu vse vozmozhnoe,
chtoby spasti vas ot Gadov..."
Puteshestvie ot univorsiteta do ratushi zanyalo u nih lish' neskol'ko
koroten'kih minut.
Pervaya problema dlya Alisy zaklyuchalas' v tom, kak popast' vnutr' Ratushi,
chtoby Ispolnitel'nye Gady ne znali ob etom. Ona poprosila Seliyu dostavit' ee
v malen'kij vnutrennij dvorik zdaniya, gde nahodilas' malen'kaya dver' s
nadpis'yu DOSTAVKA, ohranyaemaya raspushchennym na vse vosem' storon
Os'minozhnikom. |ta nelovkaya personaliya motala vsem svoim nogoobraziem v
zasasyvayushchem tance, hryupaya svoim myl'nym goloskom: "I chto eta yunaya osoba
sobralas' nam dostavit', ne sochtite za lyubopytstvo?"
"|to novyj simvol predvybornoj kampanii missis Minus" - nashlas' Alisa,
podtalkivaya vpered Seliyu. "Golosuj za missis Minus" - ob座avila Seliya svoim
samym politichnym golosom, - "golosuj za Vychitanie!"
"Pozvol'te proverit' zakaz" - s vyrazheniem proiznes Os'minozhnik, posle
chego prorydal chto-to v mednyj rozhok, prikreplennyj za dver'yu. Skol'zkij
golos proshipel chto-to emu v otvet, i Os'minozhnik obratilsya k Alise: "Vy
mozhete (ostorozhno!) vojti..."
Tak Alisa i Seliya poluchili pravo ostorozhno vojti v Ratushu Manchestera. V
koridorah, dostupnyh lish' izbrannym, bylo ochen' holodno i gulko raznosilos'
eho. Alisa i Seliya shli cherez okameneloe velichie etih sten kak sobstvennye
drozhashchie teni. Samym neobychnym dlya nih v Ratushe bylo to, chto po vsemu puti
svoego sledovaniya oni ne vstretili ni dushi! "YA vsegda predstavlyala sebe
Ratushu kak ves'ma zanyatoe uchrezhdenie" - podala golos Alisa. "Navernoe, oni
derzhat svoi zanyatiya v tajne?" - predpolozhila Seliya. Nakonec, oni minovali
tablichku s nadpis'yu DEPARTAMENT UREZANIYA i voshli v bol'shuyu gulkuyu komnatu,
zapolnennuyu pustotoj.
"Kuda teper', Seliya?" - ehom otrazilsya ot sten golos Alisy,
razmyshlyavshej nad ukazatel'nym stolbom, ot kotorogo otvetvlyalis' strelki
DEPARTAMENT SOHRANNOSTI CENNOSTEJ, DEPARTAMENT SHePOTA, DEPARTAMENT PYTOK,
DEPARTAMENT NALOGOV i DEPARTAMENT AMORALXNOSTI.
"Polagayu, tot departament, kotoryj my ishchem, zdes' ne ukazan" -
otozvalas' ehom Seliya. - "Nam izvestno, chto Ispolnitel'nye Gady hranyat svoi
uliki pod zemlej, v podvale Ratushi, tak chto, mozhet byt', nam stoit poiskat'
DEPARTAMENT SKIDOK?"
"No esli ego net na ukazatele, kak my ego najdem? O, esli by u menya
byla hot' odna ideya!"
Vdrug Seliya vskriknula: "Alisa! Posmotri na pol!"
Alisa posmotrela na pol. "Bozhe pravyj" - voskliknula ona, ibo mramornyj
pol, na kotorom oni stoyali, byl akkuratno vylozhen rovno dvenadcat'yu
ogromnymi fragmentami golovolomki! I kazhdyj iz fragmentov yavlyal soboj
mozaichnoe izobrazhenie sushchestva, kotoroe Alisa iskala. Zdes' bylo izobrazhenie
i miss Komp'yutermit, i Kapitana Razvaliny, i zmeyashchegosya Podruchnogo, kotorogo
oni vstretili v neprosto sadu, i kurinoj substancii, najdennoj imi v
avtomaticheskom zheludke Dzhejmsa Marshalla Hentrejlsa. Dva poslednih fragmenta
byli pomecheny zhirnymi chernymi krestami. ("Interesno, chto oznachayut eti chernye
kresty?" - zainteresovalas' Alisa.) Na polu takzhe okazalis' izobrazheniya
Zebryuka, pomogshego Kozodoyu perejti ulicu, i trubyashchego Sliznyarika po imeni
Devis na Dlinnye Distancii. Eshche chetyre fragmenta izobrazhali Viskas MakDaff,
Koshachku; Rybenka, najdennogo imi mertvym v labirintoteke; professora
Voronyuhu i Kventina Tarantulu - Pauchonku, golovolomnyj fragment kotorogo
(tol'ko pomen'she chem tot, chto byl na polu) oni v dannyj moment i iskali. Vse
chetyre poslednie fragmenta na polu byli pomecheny zloveshchimi chernymi krestami.
"YA dogadyvayus'" - skazala Seliya, - "chto chernye kresty oznachayut, chto
zhertva uzhe byla umershchvlena. Vot pochemu Gady nazyvayut etu komnatu DEPARTAMENT
UREZANIYA."
"No eto znachit, chto avtomaticheskij gitarist Pablo Ogdena tozhe byl
Golovolomno Ubit!"
"Soglasna. I eto tak razozlit Pablo!"
"No ved' kartinka s Podruchnym Gadov takzhe pomechena chernym krestom.
Zachem Ispolnitel'nym Gadam Golovolomno Ubivat' odnogo iz svoih?"
"V takom sluchae, mozhet, on byl predatelem?" - predpolozhila Seliya.
- "Mozhet, on reshil, chto ubijstvom spravedlivogo obshchestva postroit'
nel'zya?"
(Rabotaya nad knigoj, ya kak-to reshil rasskazat' chitatelyu, kak imenno
peremeshannoe telo zmei dolzhno vyglyadet', no takaya zadacha okazalas' dlya menya
ves'ma neprostoj. YA imeyu v vidu, kak mozhno peremeshat' zmeyu? U nee ne tak uzh
mnogo takih kuskov, kotorye mozhno dvigat' tuda-syuda. Konechno, mozhno bylo by
pricepit' golovu tuda, gde byl hvost, i hvost tuda, gde byla golova, no
takim obrazom my tol'ko poluchim zmeyu, smotryashchuyu v protivopolozhnom
napravlenii! V obshchem, ya sdalsya; pust' chitatel' sam napryagaet voobrazhenie.)
Alisa delovito issledovala pol v poiskah dvuh poslednih fragmentov. "Smotri,
Seliya!" - vskriknula ona. - "|to zhe izobrazhenie samogo Kozodoya!
Ispolnitel'nye Gady hotyat Golovolomno Ubit' popugaya pratetushki |rmintrudy! YA
prosto ne mogu pozvolit' etomu sluchit'sya! No, hotela by ya znat', gde zhe
nahoditsya dvenadcatyj kusochek golovolomki?"
"YA dumayu, my stoim na dvenadcatom i poslednem kusochke" - predpolozhila
Seliya. Tut Alisa i Seliya odnovremenno glyanuli vniz, chtoby uznat', na ch'em
izobrazhenii oni stoyat...
No pod nimi ne okazalos' nichego krome dyry! Nesomnennogo otsutstviya
pola!
O, net! |to zhe DEPARTAMENT SKI...
DOK!
Alisa vykriknula imya svoej avtomaticheskoj sestry, v to vremya kak oni
provalivalis' v razverznutuyu bezdnu ellipsisa v mramore...
"Se...
li...
ya...
!
!
!
"
Alisa prizemlilas' (s myagkim shlepkom!) na gromadnuyu krovat' s
matracami. "|to, pozhaluj, budet samaya myagkaya shtukovina, na kotoruyu ya padala
za vremya vseh moih priklyuchenij!" - otmetila Alisa pro sebya, podprygivaya
vverh-vniz. Ej bylo tak komfortno v etom ee novom mire, poka ona ne ponyala,
gde imenno nahoditsya..."
Zmei zhiv'em!
Alisa nahodilas' v podvale Ratushi, i ee myagkaya postel' iz matracev v
dejstvitel'nosti byla bezbrezhnym okeanom, kishevshim Gadami, nepreryvno
razvorachivayushchimisya i svorachivayushchimisya v novye formy. Alisa prygala s nozhki
na nozhku, pytayas' uderzhat' ravnovesie!
Podval prostiralsya na mnogo i mnogo mil', i zmei zapolnyali kazhdyj dyujm
iz kazhdoj mili. Alisa prezhde slyshala o morskih zmeyah, no nikogda ne
dovolilos' ej slyshat' o More Zmej: zato teper' ej prihodilos' plavat' v
takom meste! Vysoko sverhu Alisa mogla razlichit' malen'koe otverstie v forme
golovolomnogo fragmenta, cherez kotoroe ona i Seliya provalilis'. Selii nigde
poblizosti ne bylo, no Alisa dazhe ne smogla pozvat' ee, potomu chto kak raz v
etot moment zmeinyj pol pod nej zadvigalsya!
Vpolne neozhidanno Alisa nachala s容zzhat' po gore perepletennyh zmeinyh
tel! Okean zmej podhvatil i pones ee, kak volny unosyat shchepku.
Takim obrazom ee prineslo k samomu centru podvala, gde burlyashchij potok
zmej razbivalsya o gigantskuyu golovu uzhasno urodlivoj zmei. CHudovishche vziralo
na Alisu cherez blestyashchie chernye prorezi dlya glaz; dlinnaya morda zmei
zakanchivalos' paroj chelyusteobraznyh dverej, kotorye medlenno priotkrylis' na
petlyah, chtoby vypustit' boltayushchuyusya verevku vyazkoj slyuny; klykami chudovishchu
sluzhili dve piki, ostrye i metkie.
"Dobryj den'. Menya zovut Alisa" - skazala Alisa, prisedaya i na vsyakij
sluchaj skreshchivaya pal'cy. - "Vy, navernoe, i est' Glavnyj Gad?"
Iz pasti zmei molnienosno pokazalsya na svet razvorachivayushchijsya krasnyj
kover razdvoennogo yazyka. |tot razdvoennyj rechevoj organ nemedlenno
perekrestil Alisu v Alishu, kogda zmeya zagovorila. "Vot my nakonesh i
vshtretilish', Alisha!" - vyplesnula zmeya, i na Alisu nachal bryzgat' dozhd'
oblechennogo v rifmu yada:
"Alisha, tebya vpechatlyaet
Kak Anakonda petlyaet?
Alisha, rashve ne shdorovo
Kak ishgibaetsya Kobra?
I vryad li ty budesh' prytkoj
Kogda tebya shtyanet Konshtriktor.
Edva li ty vyterpish' muki
Kol' toboyu zhajmetsya Gadyuka!"
"YA nikak ne pojmu, o chem Vy tolkuete, missis Bol'shaya Zmeya" - otozvalas'
Alisa, - "no mne kazhetsya, Vy nikak ne opredelites', kakogo imenno vida zmeej
Vy yavlyaetes'!" Na chto razdutaya zmeya otparirovala odnoj zaklyuchitel'noj
strofoj:
"Ty, Alisha, menya ne zabudesh',
Esli Ashpidom ukushena budesh'.
Ili tret'ej Gremuchej Zmeeyu,
CHto vezhli kontrabandoj u Noya."
"V sootvetstvii s tem, chemu menya uchili" - zayavila Alisa, - "tol'ko odna
para gremuchih zmej byla dopushchena na Kovcheg. Vy zhe pytaetes' utverzhdat', chto
eshche odna gremuchaya zmeya prokralas' na korabl' pod vidom bagazha?"
"Lishnij Gad shbezhal iz |demshkogo SHada" - otvetila zmeya, - "i ottuda
proshkochil na Kovcheg. SHam SHatana v cheshujchatom oblich'e."
"Satana ehal zajcem na Noevom Kovchege?" - sodrognulas' Alisa.
"SHatana perezhil potop, ushtroennyj vashim malen'kim bogom, shpryatavshis' v
tualete Kovchega. SHorok dnej i shorok nochej promuchilsya on, poka ne shumel
shbezhat', chtoby shnova doshazhdat' lyudyam. SHmij SHatana pravit nami!"
No Alisa ne slushala. "Pochemu Vy vsyakij raz govorite SH vmesto S?" -
pozhalovalas' ona. - "Vy menya uzhe vsyu zaplevali!" (V obychnoj situacii Alisa
nikogda ne pozvolila by sebe takoe nevezhlivoe zamechanie, no bryzgi zmeinoj
slyuny v samom dele zhgli ej kozhu!) "Defekt rechi" - otvetila Zmeya, yarostno
dernuv yazykom, prezhde chem prodolzhit' svoj rasskaz. - "My, Ishpolnitel'nye
Gady, yavlyaemsya potomkami togo nelegal'nogo bagazha. A my - shamyj Glavnyj
Gad!"
"YA dumala, chto missis Minus pytalas' stat' Glavnym Gadom, razve ne
tak?"
"Glavnym Gadom ne shtanovyatshya; shtanovyatshya tol'ko kol'shom v tele Glavnogo
Gada. U nash, zhmej, shtrogij poryadok. Esht' tol'ko odin ZHmej, kogda vse zhmei
shtroyatshya v linejku. My - Leviafan! My - Vshemirnaya ZHmeya! Vashilishk!"
K etomu vremeni Alisa byla uzhe v bol'shej ili men'shej stepeni vsya
pokryta zmeinym sokom i ee kozha pochti vosplamenilas'! |to neudobstvo,
odnako, ne pomeshalo ej zametit' malen'kij figurno vyrezannyj kusochek dereva,
nasazhennyj na torchashchij iz zmeinoj pasti yadovityj zub. "|to dolzhno byt'
pauch'im fragmentom iz moej golovolomki!" - skazala sebe Alisa, - "no kak zhe
mne stashchit' ego ottuda? YA somnevayus', chto dazhe molitva Gospodnya pomozhet mne
na etot raz; ibo, kakim zhe stihotvoreniem mozhno usypit' stol' zhutkuyu tvar'?"
"Malen'kaya Alisha..." - progovorila Zmeya s shepelyavym ellipshishom, - "U
menya vshevidyashchee oko. YA shledila zha tvoimi ushpehami na prodolzhenii vshej etoj
shkazhki. YA videla, kak ty ohotilash' zha kazhdym kushochkom golovolomki. YA videla,
kak ty rashkryvala uliki moej oshibki sh epidemiej nevmonii. YA lish' pytalash'
shdelat' etot mir luchshim mirom! Ty dolzhna byla ponyat', kakim shal'nym
shtanovilosh' obshchestvo!? YA lish' hotela, shtoby lyudi podchinyalis' vlashti! |to li
preshtuplenie? Vot ya i nakormila ih vseh zarodyshami nevmonii, nadeyash' shdelat'
izh nih priverzhencev. Razhve moya vina, shto ekshperiment ne udalshya? I razhve ty
mozhesh' vinit' menya i moj Prezhidium, Alisha, zha popytku shkryt' ego
Golovolomnymi Ubijshtvami?"
"Da, ya mogu vinit' Vas" - otvetila Alisa. - "YA vinyu Vas za vse!"
Obvinennyj vo vseh grehah Glavnyj Gad naklonilsya i somknul chelyusti
vokrug Alisy. Alisa okazalas' v gigantskom rtu; dve piki upiralis' v ee
kozhu! Alisa (v poslednie mgnoveniya) uhitrilas' snyat' pauchij fragment
golovolomki s ostrogo zuba. I lish' zatem ona byla proglochena celikom!
Vniz, vniz, i vniz! Vdol', vdol', i vdol'! Poperek, poperek i poperek!
Alisa i podumat' sebe ne mogla, chto vnutrennosti zmei mogut imet' stol'ko
izgibov i povorotov. Buduchi proglochennoj, ona oshchutila ves'ma neslaboe
golovokruzhenie, no eto ne pomeshalo ej akkuratno dobavt' pauchij fragment
golovolomki k devyati drugim v karmashke ee perednichka. "Kakoe strannoe
sovpadenie!" - skazala ona sebe, otkryvaya vse novye glubiny zmeinogo
pishchevaritel'nogo trakta. - "Vsego lish' neskol'ko chasov nazad ya proglotila
chyurvya, a teper' zmeya glotaet menya! Kak izvilist put' v budushchem!"
V konce koncov Alisa dostigla malen'kogo, temnogo kabineta, vmeshchavshego
lish' akkuratnyj kontorskij stol; za stolom sidel akkuratnyj, opryatno odetyj
chelovek s akkuratnoj per'evoj ruchkoj v ruke; eyu on chto-to popisyval v
akkuratnom grossbuhe. "Budte dobry, Vashe imya?" - zadal on akkuratnyj vopros.
"Alisa."
Akkuratnyj chelovek zapisal alisino imya v grossbuh, dazhe ne vzglyanuv na
nee. "Po kakomu delu Vy okazalis' v Manchestere?" - sprosil on.
"CHtoby najti vyhod" - otvetila Alisa, chto zastavilo akkuratnogo
cheloveka nakonec brosit' na nee vzglyad.
"Vyhod?" - voskliknul on, - "Otsyuda net vyhoda! |to Muchester! Syuda
napravlyaetsya vse zaglochennoe."
"Kak Vas zovut, o akkuratnyj i opryatnyj chelovek?" - sprosila Alisa.
"Menya zovut Akkurat Opryat; tak chto s togo?"
"Mne by vernut'sya v Manchester, Akkurat."
"Manchester? U Vas s soboj Vasha shchekotal'naya shchetka?"
"O, kakoe sovpadenie, mister Opryat!" - skazala Alisa, vspominaya
obeshchanie Zenita O'Kloka. - "U menya kak raz est' s soboj shchekotal'naya
shchetka!" - Alisa vytashchila zhelto-zelenoe pero Kozodoya iz karmashka svoego
perednichka.
"O-o-o, zhelto-zelenoe pero!" - vskrichal Akkurat, vyhvatyvaya ego iz ruk
Alisy. YA vsegda hotel zhelto-zelenuyu shchekotal'nuyu shchetku! YA mogu pojti v
Himeru!" - Pri etom on poshchekotal perom alisin nos! A potom i svoj
sobstvennyj! - "O, da!" - vizglivo vskrichal on, sovershenno
razakkurativshis'. - "O, lya, lya! Voz'mite menya tuda!"
Alisa uvidela pozadi stola tri dveri. Na kazhdoj dveri byla malen'kaya
napisannaya ot ruki tablichka: pervaya dver' glasila TRETXYA DVERX BEZOPASNAYA;
vtoraya dver' glasila PERVAYA DVERX LZHeT; tret'ya glasila VTORAYA DVERX SAMA KAK
PERVAYA. "Moj malen'kij drug, vybirajte Vashu dver', no rassuzhdajte mudro!" -
zahihikal Opryat, shchekocha sebya izo vseh sil. - "Odna iz nih vedet v Muchester,
eshche odna vedet v Beschester, poslednyaya iz nih vypustit tebya v Manchester, i
eto edinstvennaya bezopasnaya dver': ostal'nye dve fatal'ny."
"Kakuyu zhe mne vybrat'?" - sprosila sebya Alisa. - "Vot esli by so mnoj
byla Avtomaticheskaya Alisa! Seliya by bystro reshila zadachu logicheski. No
poskol'ku Selii so mnoj net, mne pridetsya pritvorit'sya, chto ya - eto ona.
Itak, dajte-ka podumat'..." - i Alisa rassudila sleduyushchim obrazom: "Pervaya
dver' utverzhdaet, chto tret'ya dver' bezopasna, no vtoraya dver' utverzhdaet,
chto pervaya dver' govorit nepravdu, tak chto vtoraya dver' mozhet okazat'sya
bezopasnoj. No zatem tret'ya dver' utverzhdaet, chto vtoraya dver' v
dejstvitel'nosti yavlyaetsya pervoj dver'yu, sledovatel'no eto vtoraya dver'
lzhet, a pervaya dver' govorit pravdu: takim obrazom tret'ya dver' dolzhna byt'
bezopasnoj dver'yu..."
"Skorej, Alisa!" - zasmeyalsya Opryat. - "Pora sosredotochit'sya!"
Alisa otkryla tret'yu dver' i voshla v nee.
Glava XI - Doroti, Doroti i Doroti
Tret'ya dver' zakolebalas' i ischezla, kak tol'ko Alisa proshla skvoz'
nee; Alisa stoyala na malen'kom holmike, s kotorogo otkryvalsya vzoru
chrezvychajno priyatnyj pejzazh. YArkoe solnce privetstvovalo ee poyavlenie
radostnoj ulybkoj na bezoblachnom like. Pered nej lezhala izvilistaya
derevenskaya ulochka, lenivo rastyanuvshayasya v legkom letnem tumane. Ptichka
laskovo nasvistyvala voshititel'nuyu melodiyu, pryachas' gde-to v vetvyah
blizhajshej ivy, parochka krolikov, naslazhdayas' brachnym periodom, schastlivo
skakala po polyu, zarosshemu lyutikami. "YA opredelenno vybrala pravil'nuyu
dver'" - pozdravila sebya Alisa. - "Vot esli by Seliya okazalas' zdes', chtoby
nasladit'sya dannym prelestnym ugolkom Manchestera vmeste so mnoyu!"
V mire, gde ona okazalas', nikogda ne mog pojti dozhd'; nepodaleku
lenivaya strujka dyma podnimalas' ot truby malen'kogo derevyannogo domika.
Alisa soshla s holmika i po izvilistoj ulochke napravilas' k domiku, i poka
ona shla, ptichki i kroliki obrashchalis' k nej. "Dorogaya malen'kaya Alisa" -
shchebetali oni, - "kak eto milo s tvoej storony, chto ty nas posetila!" Alisu
tronula ih nezhnost', da tak chto ona naproch' zabyla pro vremya, i golovolomku,
i ubijstva, i dazhe pro urok pisaniya! Kak tuman rasseivalis' ee zaboty. Alisa
bezzabotno shla, poka ne dostigla malen'kogo uvitogo rozami domika. Na dveri
krasovalas' milen'kaya reznaya tablichka HVATIT UDIVLYATXSYA. Alisa tihon'ko
postuchala kostyashkami po dveri, i do nee donessya myagkij golos iznutri, "Vhodi
zhe. Otkryto."
Alisa tolknula dver' i voshla.
Staryj, staryj starik sidel za nakrytym stolom, na kotorom stoyali dve
tarelki, a v nih dymilis' zharkoe, morkov' i kartoshka. Zapah edy napomnil
Alise, kak davno, davno ona nichegoshen'ki ne ela (ne schitaya malyusen'kogo
chyurvya, i vse!). "Ty, dolzhno byt', progolodalas', Alisa" - skazal starik,
ukazyvaya ej na vtoruyu tarelku, - "ne razdelish' li so mnoj etu trapezu?"
"Spasibo, ser" - skazala Alisa, sadyas' za stol, - "Vy ochen' lyubezny."
Starik posmotrel na Alisu. On vnimatel'no izuchal ee, kak esli by
staralsya zapomnit' navsegda, no devochka byla tak zanyata, nabivaya rot edoj,
chto sovershenno ne otvlekalas' na ego pristal'noe vnimanie. "Neuzheli ty tak
prosto zabyla menya, Alisa?" - nakonec nabralsya smelosti sprosit' ee starik.
|tot vopros zastavil Alisu na mgnovenie zameret' (s polnoj vilkoj
varenoj morkovi na polputi k ee gubam), i vzglyanut' na starika, sidevshego po
druguyu storonu stola. To, chto ona uvidela, pobudilo ee opustit' nozh i vilku.
"Mister Dodzhson!" - vskrichala ona, soskochila s mesta, obezhala vokrug stola i
prizhalas' k stariku v ob座atii. "Vy tak uzhasno postareli" - prosheptala ona, -
"chto eto u Vas v glazah? Slezy?"
"A chto eto u tebya vo rtu? Obslyunyavlennoe myaso?" - otvetil ej starik v
tom zhe duhe.
"No chto Vy delaete v Manchestere, mister Dodzhson?"
"|to ne Manchester, Alisa; ty vybrala tret'yu dver', kotoraya byla
nepravil'noj."
"No ved' ya reshila zadachu stol' logicheski! Kak ya mogla sovershit'
oshibku?"
"Ty zabyla vspomnit' o tom, chto vtoraya dver' v dejstvitel'nosti byla
pervoj, sootvetstvenno, tret'ya dver' byla voistinu pervoj dver'yu. "
"Znachit, mne sledovalo vybrat' vtoruyu dver'?"
"Verno, dorogaya Alisa" - otvetil starik, pustiv eshche odnu sledu. -
"Vtoraya dver' vyvela by tebya v bezopasnoe mesto, v to vremya kak tret'ya
privela lish' v Beschester. |tot mir - mesto, kuda zhizn' peretekaet posle
togo, kak ona zakonchila zhit'. Zdes' ya i zhivu, okonchiv moi dni v 1898 godu."
"O, mister Dodzhson!" - vskrichala Alisa. - "Oznachaet li eto, chto ya tozhe
umerla?"
"Ty byla proglochena Verhovnym Gadom, Alisa, v moej tret'ej knige o
tebe. YA kak mog pytalsya spasti tebya, no byl uzhe slishkom star i izmozhden,
chtoby pomoch' tebe. YA boyus', chto eto kak raz oznachaet, chto ty umerla."
"A Seliya? Ona tozhe proglochena?" - sprosila Alisa.
"K schast'yu, ya sumel dat' Selii vybrat'sya. YA obnaruzhil, chto ee
neobyknovennaya avtomaticheskaya energiya pozvolyaet ej protivostoyat' zmeinomu
appetitu."
"No gde zhe ona teper'?"
"Ne zhelaesh' li pudinga, Alisa?" - sprosil starik.
"U menya net vremeni dazhe na tret'yu chast' Vashego pudinga!" - zakrichala
Alisa (pozhaluj, chto cherezchur grubo, ya tak polagayu). - "YA hochu vernut' moyu
drajnyazhku! I ya hochu domoj!"
"YA ne mogu vernut' proshloe, Alisa! CHto sluchilos', to sluchilos'..."
"No ya hochu vybrat'sya, v otlichie ot Vas, mister Dodzhson."
"Davaj rassuzhdat' logicheski" - skazal starik. - "YA byl real'nym
personazhem, kotoryj odnazhdy umer; no ty, Alisa, odnovremenno real'naya i
voobrazhaemaya, no razve mozhno unichtozhit' voobrazhaemoe? Ne isklyucheno, chto dlya
tebya sohranyaetsya nekotoryj shans prodolzhit' svoyu istoriyu... hotya eto oznachaet
vstupit' v protivorechie s zakonami zhizni, smerti i povestvovaniya." Slezy
pochtennogo starca kapali na nedoedennoe zharkoe, obrazuya na nem luzhicy. "YA
tak nadeyalsya, chto my smozhem horosho provesti vremya vdvoem s toboj, Alisa" -
skazal on sdavlennym golosom, - "no, vozmozhno, tebe dejstvitel'no stoit
pokinut' menya sejchas..." Zatem pochtennyj mister Dodzhson nizko sklonilsya nad
Alisoj i proiznes eti poslednie slova, - "Poceluet li menya yunaya Alisa na
proshchan'e?"
Alisa pocelovala ego, oshchutiv sol' na gubah...
"Stebat'sya Ftebat'sya!"
"CHto, prostite?" - skazala Alisa.
"SHmanat'sya Namat'sya!"
"Boyus', ya ne vpolne ponimayu."
"Kolbasit'sya Dolbasit'sya!"
"Da kto zhe vy?" - sprosila Alisa.
"SHlepat'sya Hlepat'sya!"
"Kuda ya popala?" - zakrichala Alisa.
"Himerka Fanerka!"
"|to Himera?"
"Ves'manca Tochnyanca!"
"Bogi!" - skazala Alisa. - "Pohozhe, menya zaneslo na predstavlenie
Himery. Vot kuda menya otceloval mister Dodzhson, tak ili inache."
"Misterca Dodzhsica!"
"Stalo byt', Vy - SHlepat'sya Hlepat'sya?" - sprosila Alisa
sine-oranzhevogo krolika, razvyazanno razgulivavshego ryadom s nej. - "YA videla
Vashe imya na afishe Himery, verno, mister Krolik?"
"Afishca Koneshca!" - progogotal razmalevannyj krolik, prygnul i vcepilsya
Alise v nogu!
"A ya zdes' zachem?" - vskrichala Alisa, oglyadyvayas' v poiskah putej k
otstupleniyu. Myagkij belyj svet zalival vsyu pustotu, vnutri kotoroj ona byla
teper' zatochena, a krugom etoj pustoty plyasali, smeyalis' i korchili rozhi
deti, glupo radovavshiesya popytkam Alisy stryahnut' s nogi vcepivshegosya
krolika.
"Alisa, u tebya nakonec poluchilos'!" - kriknul ej drugoj golos. - "YA
zhdal etogo celuyu vechnost'!" |to byl golos Kapitana Razvaliny, i Alisa ne
mogla ponyat', otkuda on k nej obrashchaetsya, poka ne razglyadela pritaivsheesya v
tolpe detej vzrosloe barsuch'e lico, prinadlezhavshee, bezuslovno, Kapitanu
Razvaline.
"Kapitan Razvalina!" - kriknula Alisa. - "A Vy chto delaete zdes'?! "
"Ptichka ukazala mne put'" - otvetil Barsuchnik.
"Uzh ne Kozodoj li?" - sprosila Alisa.
"On samyj" - otvetil Razvalina. - "On skazal, chto ty v nastoyashchee vremya
uchastvuesh' v morganii vo Dvorce Himery v Rashholme. |to dnevnoe predstavlenie
nazyvaetsya SHlepat'sya Hlepat'sya, Vse Na Smarku; eto detskij seans, i ty,
Alisa - priglashennyj artist na etoj nedele."
"Gubaca Raskataca!" - propishchal krolik, podnimayas' po noge Alisy.
"No chto est' Himera?" - sprosila Alisa Kapitana. - "I kak mne
otdelat'sya ot etogo ves'ma prilipchivogo krolika?"
Tut zahohotali deti, nemalo pozabavlennye.
"Himera - eto vrode teatra tenej" - otvetil Razvalina, - "razve chto
nechto bolee real'noe. Stoit tebe lish' poshchekotat' v nosu shchekotal'nym
peryshkom, i ty stanovish'sya chast'yu proishodyashchego. Ty vrubaesh'sya v eto. |to
nazyvaetsya sobiratel'nym vyurtual'nym opytom."
"A kak mne izbezhat' vyurtual'nogo sobiraniya?" - sprosila Alisa, cherez YU.
"Ochen' prosto" - skazal Barsuchnik, - "tebe dostatochno vyrubit'sya."
"A kak vyrubit'sya?"
"Prosto proiznesi gromko slova HVATIT UDIVLYATXSYA."
Kak tol'ko Razvalina proiznes gromko slova HVATIT UDIVLYATXSYA, on
rastvorilsya v okruzhavshem ih svete i ischez iz Himery. Alisa nezamedlitel'no
posledovala ego primeru. "HVATIT UDIVLYATXSYA!" - kriknula ona.
Srazu vsled za etim Alisa obnaruzhila sebya sidyashchej na holodnom,
syrovatom siden'i ryadom s Kapitanom Razvalinoj. Na obshirnoj stene pered nimi
morgali obrazy SHlepat'sya Hlepat'sya i detej, a vokrug nee na ryadah sidenij
sideli sami deti, shchekocha svoi malen'kie nosiki-kurnosiki shchekotal'nymi
peryshkami. SHiroko raskrytye glaza detej byli vypuchennymi i osteklenevshimi i
pokrytymi tolstym sloem pyli, kotoruyu v nih napuskali. Kapitan spryatal pero,
kotorym sam tol'ko chto shchekotal nos, vzyal Alisu za ruku i povel ee tuda, gde
svetilas' v temnote tablichka V REALXNOSTX.
Za stenami Dvorca Himery, prisev na asfal'te, ih terpelivo dozhidalas'
izbushka Pablo Ogdena. Kapitan Razvalina podvel Alisu k dveri izbushki, po
puti kommentiruya: - "Uslyshav pechal'nye novosti o professore Gledis Voronyuhe,
ya reshil, chto samym luchshim budet sobrat' vmeste vseh ostavshivsya v zhivyh
svidetelej, znayushchih ob ubijstvenno golovolomnom plane Ispolnitel'nyh Gadov,
daby zashchitit' ih nailuchshim obrazom. I vot oni zdes'!" S etimi slovami on
otvoril dver' izbushki i vtolknul Alisu vovnutr'.
Alisa oglyadela sobravshuyusya vnutri izbushki tolpu, i dejstvitel'no - vse
byli zdes'! Miss Komp'yutermit, vyrosshaya do chelovecheskogo razmera; i Zebryuk
(kotorogo, kak okazalos', zovut Polosach); i Devis na Dlinnye Distancii, on
zhe Sliznyarik, igravshij nevynosimo odinokuyu notu na svoej trube! I zdes' zhe,
o, eshche kak zdes' byl sam Pablo Ogden, myasnik naoborot, rydayushchij nad kuchej
otbrosov, v kotoroj Alisa priznala peremeshannye ostanki Dzhejmsa Marshalla
Hentrejlsa. "Kak oni posmeli tak varvarski peremeshat' moe velichajshee
tvorenie?" - stenal Pablo. - "Glupye Gady zaplatyat za etu razborku!"
Odnako Selii, Avtomaticheskoj Alisy, s nimi ne bylo. No Alisa ne uspela
dazhe podumat' ob etom, potomu chto tut zhe zavereshchal (svoim cherno-belym
golosom) Zebryuk Polosach: "Pablo, po pravomu bortu priblizhaetsya policiya so
skorost'yu Bog znaet skol'ko uzlov!"
"I oni v svoej Dranoj Ptashke!" - dobavil Razvalina.
"|to ne policiya" - propishchala miss Komp'yutermit, - "eto missis Minus!"
(Ot takoj novosti Devis na Dlinnye Distancii v tu zhe sekundu polnost'yu
skrylsya v rakovine svoej shlyapy, osvobozhdaya hot' nemnogo mesta dlya
ostal'nyh!) "K shturvalu!" - zakrichal Pablo, i na mgnovenie Alise pokazalos',
chto ona nahoditsya na korable, osobenno kogda Pablo nachal dergat' ryad
rychagov, zastavivshih ih sadovuyu izbushku vzmyt' na rahitichno-kurinyh nogah.
"Kakoj kurs, Alisa?" - voprosil on, berya v ruki shturval.
"K domu moej pratetushki |rmintrudy v Didsberi!" - otvetila Alisa.
"Ne uveren, chto ya znayu put' tuda" - skazal Pablo.
"CHto za neschast'e!" - skazala Alisa, - "YA tozhe ne znayu."
"Esli mne budet pozvoleno sdelat' logicheskoe predpolozhenie" - skazala
miss Komp'yutermit, - "navernoe, my mogli by posledovat' za etim
zhelto-zelenym popugaem; pohozhe, on znaet dorogu."
"Polnyj vpered!" - prorevel Pablo, i izbushka s dikoj skorost'yu,
poshatyvayas', rvanulas' po doroge.
"Kozodoj!" - zakrichala Alisa i vysunulas' v okoshko, chtoby prosledit' za
rascvechennym yarkimi per'yami poletom popugaya. "Kotoryj chas, Kapitan
Razvalina?" - sprosila ona (edva osmelivayas' sprosit'!). Barsuchnik sverilsya
s chasami na svoem zapyast'e. "Sejchas pochti tochno, ne skazat' chto okolo,
polovina vtorogo."
"Ostalos' tridcat' minut!" - prikinula Alisa. - "YA nadeyus', my smozhem
okazat'sya tam vovremya!"
Oni ves'ma energichno raspravlyalis' s rasstoyaniem; izbushka uzhe nesla ih
po Oksford-roud. (Videli by vy, kak ona pereprygivala cherez stroeniya!) Tem
vremenem oni pronosilis' po Uilmslou-roud, derzha kurs na Didsberi - i chto za
chudesnoe transportnoe sredstvo eta shagayushchaya, begayushchaya, prygayushchaya, skachushchaya
sadovaya izbushka! S kakoj legkost'yu ona obskakivaet revushchij potok avto-konej!
Miss Komp'yutermit vylezla cherez okoshko naruzhu (nichego slozhnogo, esli u vas
shest' nog!); teper' ona ehala na izbushke verhom, ceplyayas' za kryshu, sledila
za kursom i ne vypuskala iz polya zreniya gordelivoe porhanie popugaya daleko
vperedi nih. Zebryuk Polosach byl pomeshchen u zadnego okoshka izbushki; ego
zadachej bylo nablyudat' za avtomaticheskoj Dranoj Ptashkoj missis Minus. ("Ona
u nas na hvoste, Pablo!" - vopil Zebryuk ne perestavaya. - "Bystrej,
bystrej!"). Pablo stoyal za shturvalom, prilagaya vse usiliya, chtoby izbushka ne
sbavlyala tempa. Devis na Dlinnye Distancii byl po-prezhnemu nadezhno upakovan
v svoyu shlyapu-rakovinu (kotoraya katalas' po polu izbushki kak kruchenyj myach,
kazhduyu minutu riskuya vyvalit'sya proch'!). Alisa, kak mogla, pytalas' byt'
chem-to poleznoj, chego sovsem nel'zya bylo skazat' o Kapitane Razvaline! Dazhe
sovsem naoborot - on v vozbuzhdenii tanceval po izbushke, raspevaya ocherednoj
kuplet svoej pesenki:
"I pust' izbushki tut chudyat
Durachat pust' gadyuk
Mne dobavlyaet eto vse
Golovolomnyh muk"
No tak ili inache, a shestero strannyh puteshestvennikov uhitryalis'
uderzhivat' ravnovesie v shatkoj izbushke, i dazhe soglasovanno dejstvovat' v
ves'ma svoeobrazno raznoobraznoj manere. (Ili mne stoilo okrestit' etu
maneru raznoobrazno svoeobraznoj?) No chto by tam ni govorilos', besstrashnaya
shesterka proyavila sebya v luchshem kachestve. Oni minovali Rashholm tak, kak
budto ih manili ottuda pirozhkom; cherez Falloufild oni progalopirovali - i
cherez Vizington oni (pochti) proneslis' s dikim vizgom - poka, nakonec,
Didsberi s ego raspolzshimsya vo vse storony kladbishchem ne vyplyl im navstrechu.
Mesto, gde Manchester horonil svoih pokojnikov. Alisa vyglyadyvala s hlipkoj
vysoty izbushki, pytayas' vysmotret' dom ee pratetushki. Kladbishche vyglyadelo
gorazdo bolee raspolzshimsya, chem Alisa pomnila ego, no ona predpolozhila
(konechno, verno), chto mnogo-mnogo lyudej dolzhno bylo umeret' s teh por kak
ona v poslednij raz byla zdes' v 1860. Ona zametila, kak Kozodoj snizilsya i
sel na pokosivshuyusya kryshu starogo, obvetshalogo doma. "Ne mozhet byt'!"
- skazala Alisa. - "Pratetushka |rmintruda nikogda by ne pozvolila domu
prijti v stol' neopryatnyj vid!" No dom byl opredelenno v nuzhnom meste,
naskol'ko Alisa mogla pomnit': razve chto kladbishche razroslos' tak sil'no za
proshedshie gody, chto okruzhilo dom so vseh storon!
"Opusti menya zdes', Pablo!" - obratilas' Alisa k pilotu izbushki.
"Pohozhe, u menya net vybora" - otozvalsya Pablo.
"CHto Vy imeete v vidu?" - sprosila Alisa.
"Ptashka celitsya nam v hvost, Pablo!" - zavopil Zebryuk Polosach. - "U nej
i pushka zaryazhena!"
"YA dumayu, po nam sejchas pal'nut!" - kriknul Pablo. - "Bez paniki!"
No, razumeetsya, vseh na bortu ohvatila panika, osobenno kogda oni
uslyshali, kak snaryad svistit, rassekaya vozduh i priblizhayas' k nim! Snaryad
popal v levuyu nogu izbushki! Noga zavernulas', zapahlo zharenym, ves' mir
nakrenilsya i s treskom ruhnul na zemlyu!
Vse obitateli ranenoj izbushki vykatilis' iz nee pryamikom na kladbishche.
Sadovaya izbushka razbilas' na tysyachu kuskov, i pablo Ogden potryasal
vozmushchennym kulakom paryashchej v vozduhe Dranoj Ptashke. "Kak ty smeesh'!" -
branil on missis Minus, kotoraya hladnokrovno poglyadyvala vniz s bezopasnogo
rasstoyaniya; Zmeyuchka ulybalas' emu zlobnym oskalom svoih yadovityh zubok. "YA
tebya privleku za eto varvarstvo!" - vopil Pablo.
"Ty mne ne nuzhen" - otvetila missis Minus. - "YA hochu zapoluchit' Alisu."
No Alisa sovsem ne hotela byt' zapoluchennoj missis Minus; ona hotela
lish' odnogo - dobrat'sya do doma ee pratetushki vovremya. Krugom nee iz zemli
vystupali nadgrobiya i skul'pturnye angely. Staryj dom nahodilsya posredi vseh
etih pamyatnikov i kazalsya sovershenno mertvym.
Alisa bystro oglyadelas' po storonam, chtoby ubedit'sya, chto vse ee
druz'ya-puteshestvenniki byli zhivy i zdorovy. Miss Komp'yutermit umen'shila sebya
do svoego pervonachal'nogo razmera, chtoby pospeshno nyrnut' v blizhajshuyu
treshchinu; Devis na Dlinnye Distancii stal blestyashchim sliznem i ukrasil soboj
nadgrobnyj kamen'; Zebryuk Polosach prevratilsya v edva zametnuyu igru sveta i
teni sredi mogil; Kapitan Razvalina uzhe ryl sebe glubokuyu noru v zhirnoj
kladbishchenskoj pochve; Pablo Ogden prodolzhal osypat' proklyat'yami missis Minus,
kotoraya tem vremenem spuskalas' k nim v svoej Dranoj Ptashke.
Sredi nadgrobij mozhno bylo razlichit' policejskih-sobak, kotorye
sobiralis' kuchkami, no prodolzhali sohranyat' distanciyu, i Alisa ne mogla
ponyat', pochemu. Inspektor Dzhek Rassell otdelilsya ot gruppy sobak, no lish'
edva glyanul na Alisu, udostoiv ee povorota svoej dlinnoj mordy; on dazhe ne
popytalsya arestovat' ee. Alisa byla ozadachena stol' neobychnym povedeniem, no
tut ona uslyshala pronzitel'nye kriki Kozodoya, donosyashchiesya iz sada pered
domom, i Alisa pospeshila tuda, chtoby vyrazit' emu svoe privetstvie. Konechno,
to mesto, v kotoroe ona pospeshila, ne bylo sadom; eto bylo lish' prodolzhenie
kladbishcha. Popugaj sidel na osypavshemsya nadgrobii, ustanovlennom pryamo pered
domom. Alisa ozhidala uslyshat' ocherednuyu zagadku, no nichego podobnogo ne
proizoshlo. Alisa uvidela, chto Kozodoj szhimaet v klyuve nechto, chto ne davalo
emu vozmozhnosti proiznesti hot' slovo.
|to byl kusochek golovolomki. Alisa ponyala, chto etot fragment i byl
poslednej i okonchatel'noj zagadkoj Kozodoya. Ona vytashchila ego iz klyuva i
uvidela, chto na nem byl izobrazhen veer iz zhelto-zelenyh per'ev. Alisa lovko
dobavila ego k ostal'nym v karmashke ee perednichka, i lish' togda obratila
vnimanie na imena, vybitye na nadgrobii, sluzhivshem Kozodoyu nasestom:
|rmintruda i Mortimer Pibodi: navsegda v nashih gryadkah I v samom dele,
mogila byla vyryta pryamo posredi redisovoj gryadki. Alisa vdrug vspomnila
nastavleniya professora Voronyuhi o tom, chto ej pridetsya s容st' redisku v
obratnom napravlenii, chtoby vernut'sya v proshloe. No kak mozhno s容st' redisku
naoborot? Alisa vydernula iz zemli za botvu odin uzlovatyj obrazchik, a zatem
slozhilas' popolam, chtoby prosunut' lico mezhdu nog, vsya vyvernulas'
naiznanku, i vonzilas' zubami v korneplod. Gadkij Kozodoj, stoilo predlozhit'
emu nemnogo rediski, mimikoj i zhestami predlagal ej prodelat' imenno eto.
Alisa smeyalas', glyadya na takogo iznanochnogo popugaya!
Esli Alisa vdrug nadeyalas' byt' perenesennoj obratno v 1860, ee zhdalo
gor'koe razocharovanie. "O Kozodoj!" - voskliknula ona. - "Hronokuly v etoj
rediske ne srabotali! YA boyus', my navsegda pojmany v budushchem!"
I v etot moment dver' starogo doma otvorilas' s dusherazdirayushchim
skripom, i Seliya, Avtomaticheskaya Alisa, stupila na kryl'co. "Ne bojsya,
sestrenka" - zayavila kukla spokojno, - "my uzhe pochti doma." K etomu vremeni
Seliya vyglyadela stol' pohozhe na Alisu, chto Alisa dejstvitel'no podumala, chto
vidit sebya samu, idushchuyu ej navstrechu.
"Seliya!" - vskrichala Alisa. - "Znachit, ty smogla dobrat'sya do doma
nashej pratetushki ran'she menya? I ty sumela spastis' ot zmej!"
"Eshche ne sovsem" - otvetila Seliya, - "ibo razve zhe eto ne missis Minus
podkradyvaetsya k nam sredi mogil, sverkaya na solnce svoimi otravlennymi
zubami?"
Alisa oglyanulas' cherez plecho i v samom dele uvidela zlobnogo
Ispolnitel'nogo Gada s dejstvitel'no sverkayushchim na solnce oskalom zubov! "No
pochemu inspektor Dzhek Rassell i drugie policejskie-sobaki ne pytayutsya pomoch'
missis Minus arestovat' menya?" - sprosila Alisa.
"Professor Voronyuha vchera otoslala v policiyu svoi dokazatel'stva
prichastnosti Gadov k rasprostraneniyu nevmonii" - skazala Seliya. - "i
inspektor poluchil ih kakih-nibud' tridcat' minut tomu nazad."
"Znachit, teper' policiya na nashej storone?"
"Dolzhno byt', tak."
"Togda pochemu oni ne arestuyut missis Minus?"
"Oni ee boyatsya."
Alisa brosila vzglyad na priblizhayushchuyusya figuru missis Minus. Zmeyuchka
priobrela eshche bol'she shodstva so zmeej, v ushcherb shodstvu s zhenshchinoj, i
vytashchila zlobno vyglyadyashchij pistolet. "Da i ya tozhe boyus' ee!" - skazala
Alisa.
"I ya, i ya tozhe!" - zakrichal Kozodoj, rezko vsporhnul i skrylsya v dome.
"Vot i ya tozhe!" - povtorila vsled za vsemi Seliya. - "Alisa, uhodi v
dom, skoree!"
Opyat' polil dozhd' (ves'ma sil'nyj na etot raz, so vspyshkami molnij), i
Alisa pobezhala v drevnij dom vsled za svoej sestroj.
Okazavshis' vnutri, oni zaperli za soboj vhodnuyu dver' i pobezhali v
stolovuyu, iz kotoroj Alisa davnym-davno propala. Tam, kak i prezhde, stoyali
starinnye dedushkiny chasy i pustaya ptich'ya kletka, i tam zhe, na obedennom
stole, nahodilas' nezavershennaya golovolomka. Nichego ne izmenilos', esli ne
schitat' tolstogo sloya pyli, kotoryj pokryval obvetshaluyu mebel'. Dozhd'
po-prezhnemu lupil v steklo, i kladbishche raskinulos' krugom, omyvaemoe livnem,
i molnii sverkali. Tik-takayushchie chasy pokazyvali bez pyati minut dva (hotya ih
i pokryval zhutkij sloj pautiny).
Alisa pospeshno vynula odinnadcat' kusochkov golovolomki iz karmashka
svoego perednichka, i prinyalas' pomeshchat' ih na svoi mesta v pokryvshuyusya
plesen'yu kartinku Londonskogo zooparka: termita, barsuka, zmeyu, cyplenka,
zebru, ulitku, koshku, rybu, voronu, pauka, popugaya... Kogda Alisa polozhila
poslednij kusochek, Kozodoj vporhnul obratno v svoyu kletku. Odinnadcat'
tvarej teper' vpolne mogli chuvstvovat' sebya doma, no dvenadcatogo fragmenta
po-prezhnemu ne hvatalo.
"CHto zhe eto za neulovimyj kusochek i gde mne ego iskat'?" - voskliknula
Alisa, obyskivaya komnatu na predmet nedostayushchego fragmenta golovolomki. -
"On dolzhen byt' gde-to zdes'! Pomogi mne, Seliya!"
Seliya, po plechi zasunuv golovu v dedushkiny chasy, otozvalas' ottuda: "YA
kak mogu starayus' pomoch' tebe, Alisa." Ona vynyrnula obratno: "No poka chto
sumela najti lish' vot eto." - V ruke ona szhimala samoe pervoe pero, kotoroe
Kozodoj poteryal vo vremya svoego poleta v budushchee.
"|to mne ni k chemu" - otvetila Alisa. - "Bystree! Prodolzhaj iskat'!"
"Bez chetyreh minut dva, Alisa" - prosheptali chasy.
"O Bozhe!" - vskriknula Alisa. - "Dolzhen zhe gde-to byt' etot kusochek!
Mozhet, on zavalilsya za divannye podushki?" Voobrazite sebe ee udivlenie,
kogda ona obnaruzhila treh odinakovyh staryh, smorshchivshihsya ot vremeni zhenshchin,
sidyashchih na divane! Pyl' i pautina tak plotno pokryvali ih, i stol' drevnimi
i issohshimi oni byli, chto Alisa ponachalu prinyala ih za chast' inter'era. "A
vy troe kto takie?" - voprosila ona.
My dochki-trojnyashki |rmintrudy..." - otvetili oni razom.
"Menya zovut Doroti..." - skazala pervaya zhenshchina.
"Menya tozhe zovut Doroti..." - dobavila vtoraya.
"Menya tozhe i tozhe zovut Doroti..." - zavershila tret'ya.
"Vot vy i budete otvetom na moj dvuhchasovoj urok pisaniya!" - skazala
Alisa. - "Vy dochka, dochka i dochka, to est' tochka, tochka i tochka ellipsisa!"
"Pravil'no..." - otozvalis' vse tri dochki horom. - "My - ellipsestry...
a ty, dolzhno byt', Alisa..." - pri etom oni posmotreli na Seliyu.
"YA - Alisa!" - popravila Alisa. - "A eto - Seliya."
"My srazu i ne ponyali, chto u tebya est' dvojnyashka, Alisa..." - skazali
tri zhenshchiny.
"A ya ne ponyala, chto vy, tri Doroti, do sih por zdes'" - otvetila
Alisa. - "Kak vy dopustili, chto dom prishel v takoj vid?"
"Vremya zamedlilos' i ostanovilos' dlya nas s teh por kak ty ischezla,
Alisa... My tak i ne vyshli zamuzh, ponimaesh'..."
"Bez treh minut dva, Alisa" - prosheptali chasy, i tut poslyshalsya
vnezapnyj, neistovyj stuk v dver'!
"O, net!" - vskrichala Alisa. "|to missis Minus pytaetsya prorvat'sya
syuda!" - dobavila Seliya.
Dlya Alisy eto bylo slishkom. "Mne nikogda ne najti poslednij fragment
golovolomki!" - zahnykala ona.
"No, dorogaya Alisa" - tripletom vypalili tri Doroti, - "ved' ty i est'
poslednij fragment golovolomki..."
"O chem vy govorite? |to zhe nevozmozhno!" - vshlipnula Alisa. - "YA
devochka, a ne kusochek golovolomki!"
"YA dumayu, oni mogut byt' pravy. Alisa" - skazala Seliya.
Alisa begom napravilas' k obedennomu stolu, na kotorom ee zhdala staraya
pyl'naya kartinka, v kotoroj ostavalos' odna nerovnaya proreha. Alisa uvidela,
chto proreha eta i v samom dele ne nahodilas' sredi mnogochislennyh kletok s
zhivotnymi; dyra ziyala na odnoj iz dorozhek mezhdu kletkami; na dorozhke, gde
hodyat posetiteli. Bolee togo, dyra ziyala v tom meste, gde dolzhna byla
nahodit'sya golova malen'koj devochki! I na devochke byl krasnyj perednichek!
"Da, polagayu, eto mogu byt' ya" - skazala Alisa, - "no mne nikogda ne
prolezt' v takuyu malen'kuyu dyrochku! Osobenno s Seliej!"
"YA ne pojdu s toboj, Alisa" - skazala Seliya.
"Razumeetsya, pojdesh'!" - otvetila Alisa.
"YA boyus', chto ne s容la redisku, Alisa. No, po pravde skazat'... mne
dovol'no-taki nravitsya zhit' v budushchem." - Seliya gordo votknula poteryannoe
Kozodoem pero v svoyu prichesku, proiznosya eto. "Budushchee - moj nastoyashchij dom."
"Seliya!" - zakrichala Alisa, v to vremya kak chasy prosheptali: "Bez dvuh
minut dva, Alisa!"
"Alisa!" - zavopila missis Minus, hlestnuv svoim cheshujchatym hvostom
vhodnuyu dver'. Vse proizoshlo odnovremenno!
Seliya neozhidanno obratilas' k Alise: "Otkroem dverku na moem levom
bedre?"
"Tu, kotoruyu OTKRYTX V SLUCHAE CHREZVYCHAJNO KRAJNEJ NEOBHODIMOSTI?"
"Da, ee, Alisa."
I Alisa otkryla malen'kuyu dverku, nahodyashchuyusya na bedre Selii; vnutri
ona nashla lish' malen'kij svincovyj sharik, podpisannyj VYSTRELI MENYA.
"Vystreli menya iz chego?" - sprosila Alisa. Vmesto otveta Seliya rasstegnula
svoj perednichek.
"Bez odnoj minuty dva, Alisa!" - protikali chasy, i vse zavertelos' v
dikoj speshke!
Vhodnaya dver' razletelas' v shchepki! "Missis Minus prorvalas' v dom! " -
kriknula Alisa.
"Spokojno, sestra moya. Otkroj tut." - Seliya stoyala pered nej, obnazhiv
svoj farforovyj zhivot, poseredine kotorogo byla eshche odna malen'kaya dverka.
Alisa otkryla dverku; sredi mehanicheskih vnutrennostej Selii byl zakreplen
kremnevyj pistolet, podpisannyj VYSTRELI IZ MENYA.
"YA ne mogu pol'zovat'sya etim" - skazala Alisa.
"Pablo Ogden vstroil v moe telo pistolet ne dlya zabavy" - zhestko
otvetila Seliya. - "Podaj mne pulyu."
Alisa protyanula svincovyj sharik Selii. V tu zhe sekundu missis Minus
vorvalas' v stolovuyu! K etomu vremeni ona vsya bolee ili menee prevratilas' v
ogromnuyu zmeyu! Lish' odna chelovecheskaya ruka vystupala iz ee presmykayushchegosya
tela, i eta ruka szhimala pistolet. Missis Minus napravila pistolet pryamo v
serdce Alisy. "Ty zaplatish' za svoe predatel'stvo, moya milaya devochka!" -
proshipela ona, nachinaya davit' na spuskovoj kryuchok.
Vremya ostanovilos' na mgnovenie.
I tut Zmeyuchka zakrichala! Alisa uvidela, kak nekij nevidimyj, no
kogtistyj kot vnezapno nabrosilsya na missis Minus.
"Moj milyj Kvark!" - prosheptala Alisa. - "Ty prishel spasti menya!"
- No missis Minus otshvyrnula nevidimogo kota i vnov' podnyala stvol.
"Dva chasa, Alisa!" - prosheptali dedushkiny chasy. - "Pora domoj!" - I
chasy probili pervyj raz.
K etomu vremeni Seliya uspela zaryadit' svoj sobstvennyj pistolet.
Missis Minus szhala spuskovoj kryuchok, no - Seliya szhala svoj pervoj!
Missis Minus razmazalo po stenkam!
Alisa zabralas' na obedennyj stol, i prygnula v ostavshuyusya v
golovolomke dyru...
Glava XII - "CHto u nas sejchas, Alisa?"
... chasy probili vtoroj raz, i Alisa s myagkim shmyak! prizemlilas' v svoe
kreslo, vzdrognuv ot neozhidannosti i nemedlenno ochnuvshis'.
"Kakoj lyubopytnyj son!" - skazala Alisa sama sebe. - "Vse bylo tak
realistichno!" Ona proterla glaza i vzglyanula na dedushkiny chasy v uglu; bylo,
bolee ili menee, rovno dva chasa. "Dolzhno byt', ya zadremala v kresle!" -
Alisa podnyalas' i podoshla k oknu; dozhd' lupil v steklo i molnii sverkali nad
kladbishchenskim landshaftom.
Kozodoj provorchal chto-to, nerazborchivo, iz svoej kletki.
Vdrug dver' stolovoj raspahnulas'. "CHto u nas sejchas, Alisa?" -
progremela s poroga pratetushka |rmintruda.
"U nas sejchas proshloe" - otvetila Alisa (ne vpolne ponimaya, pochemu).
"Proshloe!" - zavopila ee pratetushka. - "YA vizhu, chto uchenie prohodit dlya
tebya bez osoboj pol'zy. Alisa! Pozvol' mne napomnit' tebe: znaniya
priobretayutsya tyazhelym trudom! YA ne dumayu, chto ty spravilas' so svoim
poslednim urokom, o pravil'nom ispol'zovanii ellipsisa?"
"|llipsis, pratetushka |rmintruda" - nachala Alisa vpolne uverenno,
- "eto posledovatel'nost' iz treh tochek v konce neokonchennogo
predlozheniya, oznachayushchaya nekuyu opushchennost' slov, nekoe somnenie,
zadumchivost'..."
"Ochen' horosho, Alisa!" - otvetila pratetushka |rmintruda (udivlenno). -
"No net takogo slova - opushchennost'. Est' zapushchennost', i eshche est' opushchenie,
no mezhdu etimi dvumya slovami net perehodnogo varianta! U nas eshche i kon' ne
povalyalsya v grammatike!" - |rmintruda podoshla k obedennomu stolu. "YA vizhu,
ty sobrala golovolomku. Znachit, tebe udalos' najti nedostayushchie
fragmenty...?"
"Da, udalos'" - smirenno otozvalas' Alisa.
"O Gospodi! Kakoj-to omerzitel'nyj blyj muravej polzet po tvoej
golovolomke..."
"|to ne muravej, pratetushka" - popytalas' vozrazit' Alisa, - "eto
termit."
"Nazovi hot' pavlinom! YA ne dopushchu vreditelej v moem dome!" - I prezhde
chem Alisa sumela kak-to vmeshat'sya, ee pratetushka zhestoko rasplyushchila bednuyu
tvar' pod svoimi pal'cami! "A gde novaya kukla, kotoruyu ya tebe kupila?" -
sprosila ee pratetushka.
"Ona poteryalas', pratetushka."
"Ty hochesh' skazat', chto ne znaesh', gde nahoditsya kukla?"
"YA znayu, gde ona, pratetushka."
"Ne budesh' li ty lyubezna, v takom sluchae, dostat' ee ottuda?"
"Obyazatel'no dostanu, pratetushka" - probormotala Alisa, - "dajte lish'
srok."
"Prekrati bormotat' sebe pod nos, gadkaya devochka!" - pronzitel'nym
vizgom otozvalas' |rmintruda. - "Govori chetko i razborchivo! A sejchas vremya
dlya segodnyashnego uroka pisaniya. Dostan' karandashi! Otkroj knigi! Segodnya my
uznaem vse o razlichiyah mezhdu proshlym i budushchim vremenami."
"YA uzhe znayu vse ob etih razlichiyah!" - skazala Alisa (isklyuchitel'no sama
sebe, konechno!) Vot tak i nachalsya sleduyushchij urok, i sleduyushchij za nim, a
potom eshche odin: vse uroki zhizni, kotorye Alise prishlos' vyuchit', kak v
Manchestere, tak i na yuge Anglii po ee vozvrashchenii, i zatem na protyazhenii
vsej ee dolgoj zhizni. Alisa postepenno prishla k ponimaniyu togo, chto vsya
zhizn' mozhet okazat'sya odnim dlinnym, nepreryvnym i tyazhelym urokom. (Tak
proishodit, esli vesti sebya slishkom neostorozhno.) No pomimo etogo Alisa
uyasnila sebe, chto zhizn' takzhe mozhet byt' odnim dlinnym nepreryvnym snom, i
po mere togo, kak Alisa stanovilas' starshe i starshe i starshe, ona nikogda ne
zabyvala sovmeshchat' svoi tyazhelye uroki zhizni s malen'kimi priyatnymi snami.
Buduchi ne v luchshem nastroenii, ona ozhivlyala vospominaniya o treh ee
puteshestviyah v stranu grez: chudo zhizni, zerkalo zhizni, budushchee zhizni.
A etoj istorii po pravu polozheno zakonchit'sya v etom samom meste.
No ya ne mogu ne dobavit', chto (lish' izredka) Alise sluchalos' vdrug
pochuvstvovat' uzhasnyj zud vnutri svoego cherepa. Da, eto bylo pohozhe na to,
kak esli by tysyacha termitov nosilas' po krugu, peredavaya shchekotlivye signaly.
A eshche inogda (lish' inogda) Alisa oshchushchala nekuyu tverdost' svoih konechnostej,
kak esli by ee ruki i nogi byli ne sovsem iz ploti. CHasten'ko ona zamechala,
chto ee ruki delayut ne sovsem to, chto ona ot nih hotela! V takie momenty
Alisa dejstvitel'no dumala, chto ee chleny zhivut svoej sobstvennoj zhizn'yu, kak
esli by oni byli avtomaticheskimi pridatkami ee tela.
"Mozhet, v sumatohe etih poslednih mgnovenij v budushchem" - ingoda shepotom
vyskazyvala sama sebe predpolozhenie Alisa, - "ya pereputalas' s Seliej?
Mozhet, eto ne ya, a Avtomaticheskaya Alisa v dejstvitel'nosti vernulas' v
proshloe?"
I do samyh poslednih iz otpushchennyh ej Bogom dnej moya milaya, dorogaya
Alisa tak i ne mogla tochno reshit' dejstvitel'no li ona nastoyashchaya, ili,
mozhet, dejstvitel'no vymyshlennaya...
A vy kak dumaete, kakoj ona byla?
Absolyuta ekstaz
V medlennom techen'i reki
Tik-tak, provozhayut chasy
Ot rozhdeniya k smerti
Mne dano imya
A v imeni - chast' menya
Tam gde polden' - zhdi polnoch'
Iskushen'e ne smog prevozmoch'
CHelovek po imeni Dodo Dodzhson
Esli smozhesh', prosti
Skazka dlitsya vechno
Konec est' nachalo drugogo puti
Avtor - tot kto vodit rukoj
YA sam byl na etom meste
Avtor - kto-to drugoj
Lish' by chitat' potom interesno
Istoriya na etom sochtena
Slova lyubye tshchetny
Alisa, stan' bessmertna
Last-modified: Wed, 21 Jun 2006 04:16:47 GMT