Ona v tot zhe mig prosnulas' i s nezhnost'yu vzglyanula na menya.
     - Da, Garmahis, ty spal.
     - Skol'ko zhe ya prospal?
     - Devyat' chasov.
     - I vse eti dolgie devyat' chasov ty provela zdes', vozle menya?
     - Da, no eto pustyaki, ya ved' tozhe spala - boyalas' razbudit' tebya,  esli
poshevelyus'.
     - Idi k sebe, otdohni, - poprosil ya. - Ty tak izmuchilas' so  mnoj,  mne
stydno. Tebe nuzhen otdyh, Harmiana!
     - Ne bespokojsya obo mne, - otvetila ona, - ya velyu  sejchas  rabyne  byt'
neotluchno pri tebe i razbudit' menya, esli tebe chto-to ponadobit'sya;  ya  lyagu
spat' zdes' zhe, v sosednej komnate. A ty otdyhaj. -  Ona  hotela  podnyat'sya,
no telo ee tak zateklo v neudobnoj poze, chto ona tut zhe upala na pol.
     Ne mogu opisat', kakim gor'kim stydom napolnilos' moe serdce,  kogda  ya
eto uvidel. Uvy, ya v moej velikoj slabosti ne mog podnyat' ee!
     - Nichego, pustyaki, - skazala ona, - lezhi i ne shevelis', u  menya  prosto
noga podvernulas'. Oj! - Ona podnyalas'  i  snova  upala.  -  Do  chego  zhe  ya
nelovkaya! |to ya so sna. Nu vot, vse proshlo. Sejchas prishlyu rabynyu.  -  I  ona
poshla iz komnaty, poshatyvayas', tochno p'yanaya.
     YA tut zhe snova zasnul, ibo sovsem obessilel. Prosnulsya uzhe v polden'  i
pochuvstvoval neutolimyj golod. Harmiana prinesla mne edu.
     YA tut zhe vse sŽel.
     - Stalo byt', ya ne umer, - skazal ya.
     - Net, - i ona vskinula golovku, -  ty  budesh'  zhit'.  Skazat'  pravdu,
zrya, ya rastochala na tebya svoyu zhalost'.
     - Tvoya zhalost' spasla mne zhizn', - s gorech'yu skazal ya, ibo  teper'  vse
vspomnil.
     - O net, pustyaki, - nebrezhno brosila ona. - V konce koncov, ved'  ty  -
moj dvoyurodnyj brat, k tomu zhe ya lyublyu uhazhivat' za  bol'nymi,  eto  istinno
zhenskoe zanyatie. YA tochno tak zhe stala by vyhazhivat' lyubogo raba.  A  teper',
kogda opasnost' minovala, ya ujdu.
     - Luchshe by ty pozvolila mne umeret', Harmiana,  -  progovoril  ya  posle
dolgogo  molchaniya,  -  ibo  v  zhizni  menya  teper'  ne  zhdet  nichego,  krome
neskonchaemogo pozora...  Skazhi  mne,  kogda  Kleopatra  sobiraetsya  plyt'  v
Kilikiyu?
     - Ona otplyvaet cherez dvadcat' dnej i gotovitsya porazit' Antoniya  takim
bleskom i takoj roskosh'yu, kakih  Egipet  nikogda  eshche  ne  videl.  Priznayus'
chestno:  ya  ne  predstavlyayu,  gde  ona  vzyala  sredstva  dlya   vsego   etogo
velikolepiya, razve chto po vsemu Egiptu na polyah krest'yan pshenica dala  zerna
iz chistogo zolota.
     No ya-to znal, otkuda vzyalis' bogatstva, i nichego ej ne otvetil,  tol'ko
zastonal ot muki. Potom sprosil:
     - Ty tozhe plyvesh' s nej, Harmiana?
     - Konechno, kak i ves' dvor. I ty... i ty tozhe poplyvesh'.
     - YA? A ya-to ej zachem?
     - Ty - rab Kleopatry i dolzhen idti za ee kolesnicej v zolochenyh  cepyah;
k tomu zhe ona boitsya ostavit' tebya zdes', v Kemete; no  glavnoe  -  ona  tak
pozhelala, a ee zhelanie - zakon.
     - Harmiana, a nel'zya mne bezhat'?
     - Bezhat'? Bednyaga, da ty edva zhiv! Net, o pobege i rechi byt' ne  mozhet.
Tebya i umirayushchego stereg celyj otryad strazhej. No esli  by  ty  dazhe  ubezhal,
gde tebe spryatat'sya? Lyuboj chestnyj egiptyanin  s  prezren'em  plyunet  tebe  v
lico!
     YA snova zastonal pro sebya i pochuvstvoval, kak po moim  shchekam  skatilis'
slezy, vot do chego oslab moj duh.
     - Ne plach'! - bystro zagovorila ona, otvorachivaya ot menya svoe  lico.  -
Ved' ty muzhchina, ty dolzhen s tverdost'yu  perenesti  eto  neschast'e.  Ty  sam
poseyal semena - nastalo vremya zhatvy;  no  posle  togo,  kak  urozhaj  sobran,
razlivaetsya  Nil,  smyvaet  vysohshie  korni  i  unosit  ih,  a  potom  snova
nastupaet sezon seva. Mozhet byt', tam, v Kilikii, kogda ty obretesh'  prezhnie
sily, my najdem dlya tebya sposob bezhat', - esli, konechno,  ty  sposoben  zhit'
vdali ot Kleopatry, ne vidya ee ulybki; i  gde-nibud'  v  dalekoj  strane  ty
provedesh' neskol'ko let, poka eti gorestnye sobytiya ne zabudutsya.  A  teper'
ya vypolnila svoj dolg, i potomu proshchaj! YA budu naveshchat' tebya  i  sledit'  za
tem, chtoby ty ni v chem ne nuzhdalsya.
     Ona ushla, ostaviv menya na popechenii vracha i  dvuh  rabyn',  kotorye  so
vsem tshchaniem  menya  vyhazhivali;  rana  moya  zazhivala,  sily  vozvrashchalis'  -
snachala medlenno, potom vse bystrej i bystrej. CHerez chetyre dnya ya  vstal  na
nogi, a eshche cherez tri uzhe mog po chasu gulyat' v dvorcovyh sadah;  proshla  eshche
nedelya, i ya nachal chitat' i razmyshlyat', hotya pri dvore ne  poyavlyalsya.  I  vot
odnazhdy vecherom prishla Harmiana  i  velela  gotovit'sya  k  puteshestviyu,  ibo
cherez dva dnya suda caricy otplyvayut, ih put' lezhit  vdol'  beregov  Sirii  v
proliv Iss i dal'she v Kilikiyu.
     YA napisal Kleopatre pis'mo, v kotorom so  vsej  pochtitel'nost'yu  prosil
pozvolit' mne ostat'sya doma,  ssylayas'  na  to,  chto  eshche  ne  opravilsya  ot
bolezni i vryad li vynesu takoe puteshestvie. No mne peredali na  slovah,  chto
ya dolzhen soprovozhdat' caricu.
     I vot v naznachennyj den' menya perenesli na nosilkah v lodku,  i  vmeste
s tem samym voinom, kotoryj ranil menya, - nachal'nikom strazhi  Brennom,  -  i
neskol'kimi ego soldatami (ih narochno poslali ohranyat' menya) my  podplyli  k
sudnu,  kotoroe  stoyalo  na  yakore  sredi  mnozhestva  drugih  korablej,  ibo
Kleopatra snaryadila ogromnyj flot, kak budto  otpravlyalas'  voevat',  i  vse
suda byli pyshno ubrany, no samoj velikolepnoj  i  dorogoj  byla  ee  galera,
postroennaya v vide doma iz kedrovogo dereva  i  splosh'  uveshannaya  shelkovymi
zanavesyami i drapirovkami, takoj roskoshnoj mir eshche nikogda ne videl. No  mne
predstoyalo plyt' ne na etoj galere, i potomu ya ne  videl  ni  Kleopatry,  ni
Harmiany, poka my ne soshli na bereg u ust'ya reki Kidn.
     Vot otdana komanda, i flot otplyl;  veter  dul  poputnyj,  i  k  vecheru
vtorogo dnya pokazalas' YAffa. Veter peremenilsya  na  vstrechnyj,  ot  YAffy  my
poplyli vdol' beregov Sirii mimo Cezarii,  Ptolemaidy,  Tira,  Berita,  mimo
belyh skal Livana, uvenchannyh po grebnyu moguchimi kedrami, mimo  Geraklei  i,
peresekshi zaliv Iss, priblizilis' k ust'yu Kidna.  I  s  kazhdym  dnem  nashego
puteshestviya krepkij morskoj veter vlival v menya vse bol'she sil, i ya  nakonec
pochuvstvoval sebya pochti takim  zhe  legkim  i  zdorovym,  kakim  byl  prezhde,
tol'ko na  golove  ostalsya  shram  ot  mecha.  Odnazhdy  noch'yu,  kogda  my  uzhe
podplyvali k Kidnu, my sideli s Brennom vdvoem na palube, i ego vzglyad  upal
na shram ot rany, nanesennoj ego mechom. On  razrazilsya  proklyat'yami,  pominaya
vseh svoih yazycheskih bogov. - Esli by ty umer,  -  priznalsya  on,  -  ya  by,
navernoe, nikogda bol'she ne mog glyadet' lyudyam v glaza.  Kakoj  predatel'skij
udar i kak zhe mne stydno, chto eto ya ego nanes. |h! A ty-to, ty-to  lezhal  na
polu, licom vniz! Znaesh', kogda ty tam umiral u sebya v bashne, ya kazhdyj  den'
prihodil spravlyat'sya, kak ty. Klyanus' Taranisom, esli by ty umer,  ya  brosil
by etu legkuyu zhizn' v caricynom dvorce i otpravilsya k sebe, na milyj  serdcu
sever.
     - Naprasno ty korish' sebya, Brenn, - otvetil  ya;  ty  zhe  vypolnyal  svoj
dolg.
     - Dolg-to dolg, no ne vsyakij dolg  chestnyj  chelovek  stanet  vypolnyat',
pust' dazhe emu prikazyvayut vse caricy  Egipta  vmeste  vzyatye!  Ty  iz  menya
vsyakoe soobrazhenie vyshib, kogda sbil nazem', inache  ya  by  ne  rubanul  tebya
mechom. A chto sluchilos', Garmahis? U tebya beda, ty prognevil  caricu?  Pochemu
tebya vezut pod strazhej na etu uveselitel'nuyu progulku?  Tebe  izvestno,  chto
nam prikazano ne spuskat' s tebya glaz, ibo esli ty ubezhish', my  zaplatim  za
eto zhizn'yu?
     - Da, drug, u menya velikaya beda, - otvetil  ya,  -  no  proshu  tebya,  ne
rassprashivaj o nej.
     - Nu chto zh, ty molod, i klyanus', chto v etoj  bede  povinna  zhenshchina,  i
hot' ya neotesan i ne bleshchu  umom,  no,  kazhetsya  mne,  dogadalsya,  kto  ona.
Slushaj, Garmahis, chto ya tebe skazhu. Mne nadoelo sluzhit'  Kleopatre,  nadoela
eta strana s ee zharoj, s ee pustynyami  i  s  ee  roskosh'yu,  ona  otnimaet  u
cheloveka vse sily i vyvorachivaet naiznanku karman;  takaya  zhizn'  mnogim  iz
nas opostylela. Davaj pohitim odnu iz etih nepovorotlivyh posudin i  uplyvem
na sever, chto ty skazhesh'? YA privedu tebya v prekrasnyj kraj, ego ne  sravnit'
s Egiptom - eto strana ozer i  gor,  strana  beskrajnih  lesov,  gde  rastut
blagouhayushchie sosny; i tam est' devushka tebe pod stat' - vysokaya  i  sil'naya,
s bol'shimi golubymi  glazami  i  dlinnymi  belokurymi  volosami,  kogda  ona
sozhmet  tebya  v  obŽyatiyah,  u  tebya  hrustnut  rebra;  eta  devushka  -   moya
plemyannica. Pojdem so mnoj, soglasen? Zabud' proshloe, uedem na milyj  serdcu
sever, ty budesh' mne za syna.
     YA  podumal  nemnogo,  potom  gorestno  pokachal  golovoj:  mne  strastno
hotelos' ujti s nim, i vse zhe ya znal, chto sud'ba navek svyazala moyu  zhizn'  s
Egiptom i chto mne ne dolzhno bezhat' ot moej sud'by.
     - Net, Brenn, eto nevozmozhno, - otvechal  ya.  -  CHego  by  ya  tol'ko  ne
otdal, chtoby ujti  s  toboj,  no  ya  skovan  cepyami  Roka,  kotoryh  mne  ne
razorvat', mne suzhdeno zhit' i umeret' v Egipte.
     - YA ne nevolyu tebya, Garmahis, - vzdohnul staryj soldat. -  No  s  kakoj
by radost'yu ya vydal za tebya moyu plemyannicu, prinyal by v svoyu  sem'yu,  lyubil,
kak syna... No pomni hotya by, chto, poka Brenn zdes', u  tebya  est'  drug.  I
eshche odno: opasajsya svoej prekrasnoj caricy, ibo,  klyanus'  Taranisom,  mozhet
nastat' chas, kogda ona reshit, chto ty znaesh' slishkom mnogo, i togda...  -  On
provel rukoj po svoemu gorlu. - A sejchas pokojnoj nochi. Vyp'em kubok vina  i
spat', ibo zavtra nachnetsya eto durackoe predstavlenie, i togda...

    (Zdes' dovol'no bol'shoj kusok vtorogo papirusa tak sil'no povrezhden,
                 chto rasshifrovat' ego okazalos' nevozmozhno.
                      Sudya po vsemu, v nem opisyvaetsya
               puteshestvie Kleopatry vverh po Kidnu k Tarsu.)

     ...I glazam teh (povestvovanie prodolzhaetsya), kto nahodit  udovol'stvie
v takogo  roda  zrelishchah,  predstavilas'  poistine  voshititel'naya  kartina.
Borta nashej galery byli obshity listami zolota, parusa vykrasheny  finikijskim
purpurom, serebryanye vesla pogruzhalis' v vodu, i ee  zhurchan'e  bylo  podobno
muzyke.  V  seredine  paluby,  pod  navesom  iz  tkani,  rasshitoj   zolotom,
vozlezhala Kleopatra v odeyanii rimskoj bogini Venery, - i, bez somneniya,  ona
zatmila by Veneru krasotoj!  -  v  prozrachnom  hitone  iz  belejshego  shelka,
podhvachennom pod  grud'yu  zolotym  poyasom  s  iskusno  vytisnennymi  na  nem
lyubovnymi scenami. Vokrug nee rezvilis' prelestnye puhlen'kie  mal'chiki  let
chetyreh-pyati, vovse bez odezhdy,  esli  ne  schitat'  privyazannyh  za  plechami
krylyshek,  luka  i  kolchana  so  strelami,  oni  ovevali  ee  opahalami   iz
strausovyh per'ev. Na palubah galery stoyali ne grubye  borodatye  moryaki,  a
krasivejshie devushki v odezhdah Gracij i Nereid - to est' pochti nagie,  tol'ko
v blagouhayushchih volosah byli cvety i ukrasheniya,  -  i  s  tihim  peniem,  pod
akkompanement arf i udary po zhurchashchej vode serebryanyh vesel, tyanuli  kanaty,
svitye  iz  tonkih,  kak  pautina,  shelkovyh  nitej.  Pozadi  lozha  stoyal  s
obnazhennym mechom Brenn, v velikolepnyh latah i v zolotom shleme  s  kryl'yami;
vozle nego tolpa pridvornyh v roskoshnyh odeyaniyah, i sredi nih  ya  -  rab,  i
vse znali, chto ya rab! Na korme stoyali kuril'nicy, napolnennye samym  dorogim
fimiamom, ot nih za nashim sudnom vilsya aromatnyj dym.
     Slovno v skazochnom sne plyli my,  soprovozhdaemye  mnozhestvom  sudov,  k
lesistym goram Tavra, u podnozhiya kotoryh nahoditsya  gorod,  imenovavshijsya  v
drevnosti Tarshishem. My priblizhalis' k nemu, a na beregah volnovalis'  tolpy,
lyudi bezhali vperedi nas,  kricha:  "Morskie  volny  primchali  Veneru!  Venera
priplyla v gosti k Vakhu!" Vot nakonec i sam  gorod,  vse  ego  zhiteli,  kto
tol'ko mog hodit' i kogo mozhno bylo prinesti, vysypali  na  pristan',  tolpa
sobralas' mnogotysyachnaya, da k tomu zhe tut bylo chut' ne vse  vojsko  Antoniya,
tak chto triumvir v konce koncov ostalsya na pomoste odin.
     YAvilsya l'stivyj Dellij, i,  klanyayas'  chut'  li  ne  do  zemli,  peredal
privetstviya Antoniya "bogine krasoty", i  ot  ego  imeni  priglasil  na  pir,
kotoryj ego povelitel'  prigotovili  v  chest'  gost'i.  No  Kleopatra  gordo
otkazalas': "Poistine, segodnya Antonij dolzhen ugozhdat' nam,  a  ne  my  emu.
Peredaj blagorodnomu Antoniyu, chto my segodnya  vecherom  zhdem  ego  k  nam  na
skromnuyu trapezu - inache nam pridetsya uzhinat' v odinochestve".
     Dellij  ushel,  chut'  ne  rasplastavshis'  v  poklone;   vse   uzhe   bylo
prigotovleno dlya pira, i tut ya v pervyj raz uvidel Antoniya.  On  priblizhalsya
k nam v purpurnom plashche, vysokij krasivyj muzhchina  v  rascvete  let  i  sil,
kudryavyj, s yarkimi golubymi glazami i blagorodnymi tochenymi chertami, kak  na
grecheskoj  kamee.  Moguchego  slozheniya,  s  carstvennoj  osankoj  i  otkrytym
vyrazheniem lica, na kotorom otrazhalis' vse ego mysli, tak chto kazhdyj mog  ih
prochest'; i tol'ko  rot  vydaval  slabost',  kotoraya  kak  by  perecherkivala
vlastnuyu silu lba. On  shel  so  svitoj  voenachal'nikov  i,  podojdya  k  lozhu
Kleopatry, ostanovilsya porazhennyj  i  ustavilsya  na  nee  shiroko  raskrytymi
glazami. Ona tozhe ne otryvayas' smotrela na nego; ya videl, kak porozovela  ee
kozha, i serdce moe pronzila  ostraya  bol'  revnosti.  Ot  Harmiany,  kotoraya
videla vse iz-pod svoih opushchennyh resnic, ne, ukrylas' i  moya  muka,  -  ona
ulybnulas'. A Kleopatra molchala,  ona  lish'  protyanula  Antoniyu  svoyu  beluyu
ruchku dlya poceluya;  i  on,  ne  proiznosya  ni  slova,  sklonilsya  k  ruke  i
poceloval ee.
     - Privetstvuyu  tebya,  blagorodnyj  Antonij!  -  progovorila  ona  svoim
divnym melodichnym golosom. - Ty zval menya, i vot ya priplyla.
     - Da, priplyla Venera, - uslyshal ya ego glubokij zvuchnyj bas. -  YA  zval
smertnuyu zhenshchinu - i vot iz peny voln podnyalas' boginya!
     - A na sushe ee  vstretil  prekrasnyj  bog,  -  smeyas',  podhvatila  ona
igru. - No dovol'no lyubeznostej i lesti, ibo na sushe  Venera  progolodalas'.
Podaj mne ruku, blagorodnyj Antonij.
     Zatrubili fanfary, tolpa, klanyayas', rasstupilas',  i  ruka  ob  ruku  s
Antoniem   Kleopatra   proshestvovala   v   soprovozhdenii   svoej   svity   k
pirshestvennomu stolu.

                     (Zdes' v papiruse snova propusk).


                                 Glava XV,
                       povestvuyushchaya o pire Kleopatry;
                         o tom, kak ona rastvorila
                        v kubke zhemchuzhinu i vypila;
                            ob ugroze Garmahisa
                       i o lyubovnoj klyatve Kleopatry

     Vecherom tret'ego dnya v zale doma, kotoryj byl otveden Kleopatre,  snova
byl ustroen pir, i  svoim  velikolepiem  etot  pir  zatmil  dva  predydushchih.
Dvenadcat'  lozh,  kotorye  stoyali  vokrug  stola,  byli  ukrasheny   zolotymi
rel'efami, a lozhe  Kleopatry  i  lozhe  Antoniya  byli  celikom  iz  zolota  i
sverkali  v  uzorah  dragocennyh  kamnej.  Posuda  byla   tozhe   zolotaya   s
dragocennymi kamnyami,  steny  zala  uveshany  purpurnymi  tkanyami,  rasshitymi
zolotom, pol, pokrytyj zolotoj  setkoj,  usypan  takim  tolstym  sloem  edva
raspustivshihsya  roz,  chto  noga  tonula  v  nih  po   shchikolotku,   i   kogda
prisluzhivayushchie raby stupali po nim, ot  pola  podnimalsya  oduryayushchij  aromat.
Mne opyat' bylo prikazano stoyat' u lozha Kleopatry vmeste s Harmianoj,  Iradoj
i Meriroj i,  kak  togo  trebuyut  obyazannosti  raba,  obŽyavlyat'  kazhdyj  chas
proletevshego  vremeni.  Vykazat'  nepovinovenie  ya  ne  mog,  menya  ohvatilo
beshenstvo, no ya poklyalsya, chto igrayu etu rol' v poslednij raz, bol'she ya  sebya
takomu pozoru ne  podvergnu.  Pravda,  ya  eshche  ne  veril  Harmiane,  kotoraya
ubezhdala menya, chto Kleopatra  vot-vot  stanet  lyubovnicej  Antoniya,  no  eto
nadrugatel'stvo nado mnoj i eta izoshchrennaya  pytka  byli  nevynosimy.  Teper'
Kleopatra  bol'she  ne  razgovarivala  so   mnoj,   tol'ko   inogda   brosala
prikazaniya, kak carica  prikazyvaet  rabu,  i,  mne  kazhetsya,  ee  zhestokomu
serdcu dostavlyalo udovol'stvie muchit' menya.
     I vot veselyj pir v razgare, gosti smeyutsya, podnimayut kubki s vinom,  a
ya,  faraon,  koronovannyj  vladyka  strany  Kemet,  stoyu  sredi  evnuhov   i
priblizhennyh devushek u lozha caricy Egipta. Glaza Antoniya  ne  otryvayutsya  ot
lica Kleopatry, ona tozhe poroj pogruzhaet v ego glaza svoj  vzglyad,  i  togda
beseda ih zamiraet... On rasskazyvaet ej o vojnah, o  srazheniyah,  v  kotoryh
bilsya, otpuskaet solenye shutochki, ne prednaznachennye dlya  zhenskih  ushej.  No
ee vse eto nichut' ne smushchaet ona, zarazivshis' ego nastroeniem,  rasskazyvaet
anekdoty bolee izyskannye, no nichut' ne menee besstydnye.
     Nakonec roskoshnaya trapeza zakonchilas',  i  Antonij  oglyadel  okruzhayushchee
ego velikolepie.
     - Skazhi mne, o prelestnejshaya carica Egipta, - sprosil on, - chto,  peski
v pustynyah, sredi kotoryh techet Nil, vse  iz  chistogo  zolota  i  potomu  ty
mozhesh' noch' za noch'yu ustraivat' piry, shvyryaya za kazhdyj  basnoslovnye  summy,
na kotorye mozhno kupit' celoe carstvo? Otkuda eti nesmetnye bogatstva?
     YA  myslenno  uvidel  usypal'nicu  bozhestvennogo   Menkaura,   svyashchennoe
sokrovishche kotorogo ona stol' nepristojno rastochala, i poglyadel na  Kleopatru
tak, chto ona povernula ko mne golovu i vstretilas' so mnoj  glazami;  prochtya
moi mysli, ona gnevno nahmurilas'.
     - Ah, blagorodnyj Antonij, chto tebya tak porazilo? U nas v  Egipte  est'
svoi tajny, i my umeem,  kogda  nam  nado,  sozdavat'  bogatstva  s  pomoshch'yu
zaklinanij. Kak ty dumaesh', kakova cena zolotyh priborov,  a  takzhe  yastv  i
vin, kotorymi ya vas ugoshchayu?
     On oglyadel pirshestvennyj stol i naugad predpolozhil:
     - Tysyacha sistercij?
     - Uvelich' cifru v dva raza, blagorodnyj Antonij!  No  vse  ravno:  ya  v
znak druzhby daryu to, chto ty vidish', tebe i tvoim druz'yam. A sejchas ya  udivlyu
tebya  eshche  bol'she:  ya  vyp'yu  v  odnom-edinstvennom  glotke   desyat'   tysyach
sistercij.
     - |to nemyslimo, prekrasnaya carica!
     Ona zasmeyalas' i velela rabu prinesti  v  prozrachnom  steklyannom  kubke
nemnogo  uksusa.  Uksus  prinesli  i  postavili  pered  nej,  i  ona   snova
zasmeyalas', a Antonij, podnyavshis' so svoego lozha,  podoshel  k  nej  i  vstal
ryadom; vse gosti smolkli i ustremili na nee glaza - chto-to ona  zadumala?  A
ona - ona vynula iz uha odnu iz teh ogromnyh zhemchuzhin, kotorye  izvlekla  iz
mertvoj grudi bozhestvennogo faraona, kogda v poslednij  raz  zapuskala  tuda
ruku, i, ne uspel  nikto  dogadat'sya  o  ee  namereniyah,  kak  ona  opustila
zhemchuzhinu  v  uksus.  Nastupilo  molchanie,   potryasennye   gosti,   zamerev,
nablyudali,  kak  nesravnennaya  zhemchuzhina  medlenno  rastvoryaetsya  v  krepkom
uksuse. Vot ot nee ne ostalos'  sleda,  i  togda  Kleopatra  podnyala  kubok,
pokrutila ego, vzbaltyvaya uksus, i vypila ves' do poslednej kapli.
     - Eshche uksusu, rab! - voskliknula ona. - Moya trapeza  ne  konchena!  -  I
ona vynula zhemchuzhinu iz drugogo uha.
     - Net, klyanus' Vakhom!  |togo  ya  ne  pozvolyu!  -  vskrichal  Antonij  i
shvatil ee za ruki. - Togo, chto ya videl, dovol'no.
     I v etu minutu ya, povinuyas' nevedomoj mne sile, gromko proiznes:
     - Eshche odin chas tvoej zhizni proletel,  o  carica,  -  eshche  na  odin  chas
priblizilos' svershenie mesti Menkaura!
     Po licu  Kleopatry  razlilas'  pepel'naya  blednost',  ona  v  beshenstve
povernulas' ko mne, vse ostal'nye v izumlenii glyadeli na  nas,  ne  ponimaya,
chto oznachayut moi slova.
     - Kak ty posmel prorochit' mne neschast'e, zhalkij rab! - kriknula ona.  -
Proiznesi takoe eshche raz - i  tebya  nakazhut  palkami!  Da,  palkami,  klyanus'
tebe, Garmahis, - kak zlogo kolduna, kotoryj naklikaet bedu!
     - CHto hotel skazat' etot astrolog? - sprosil Antonij. - A nu,  otvechaj,
negodyaj. I obŽyasni vse yasno, bez utajki, ibo proklyat'yami ne shutyat.
     - YA sluzhu bogam, blagorodnyj Antonij, i  slova,  kotorye  ya  proiznoshu,
vkladyvayut v moi usta oni, a smysla  ih  ya  ne  mogu  prochest',  -  smirenno
otvetil ya.
     - Ah,  vot  kak,  ty,  stalo  byt',  sluzhish'  bogam,   o   mnogocvetnyj
volshebnik! - |to on tak otozvalsya o moem roskoshnom  odeyanii.  -  A  ya  sluzhu
boginyam, oni ne tak surovy. No u nas s toboj mnogo obshchego: ya tozhe  proiznoshu
slova, povinuyas' ih vole, i  tozhe  ne  ponimayu,  chto  oni  znachat.  -  I  on
voprositel'no posmotrel na Kleopatru.
     - Ostav' etogo negodyaya, - s dosadoj progovorila ona.  -  Zavtra  my  ot
nego izbavimsya. Stupaj proch', prezrennyj.
     YA poklonilsya i poshel iz zala, i poka  ya  shel,  ya  slyshal,  kak  Antonij
govorit:
     - CHto zh, mozhet byt', on i negodyaj - ved' vse muzhchiny negodyai, - no  mne
tvoj astrolog nravitsya: u nego vid i manery carya, k tomu zhe on umen.
     Za  dver'yu  ya  ostanovilsya,  ne  znaya,  chto  delat',  v  moem  gore   ya
rasteryalsya. No tut kto-to tronul menya za ruku. YA podnyala glaza - vozle  menya
stoyala  Harmiana,  ona  vyskol'znula  iz  zala,  vospol'zovavshis'  tem,  chto
piruyushchie podnimayutsya iz-za stola, i dognala menya.
     V bede Harmiana vsegda spasala menya.
     - Idem so mnoj, - shepnula ona, - tebe grozit opasnost'.
     YA poslushno poshel za nej. CHto mne eshche ostavalos'?
     - Kuda my idem? - sprosil ya nakonec.
     - V moyu komnatu, - otvetila ona. -  Ne  bojsya;  nam,  pridvornym  damam
Kleopatry,  nechego  teryat':  esli  nas  kto-to  uvidit,  to  reshit,  chto  my
lyubovniki i u nas svidanie, i nichut' ne udivitsya - takie uzh u nas nravy.
     My  daleko  oboshli  tolpu  i,  nikem  ne  zamechennye,  okazalis'  vozle
malen'koj bokovoj dveri,  za  kotoroj  nachinalas'  lestnica,  i  my  po  nej
podnyalis'. Naverhu byl koridor, my dvinulis' po koridoru  i  nashli  s  levoj
storony dver'. Harmiana molcha voshla v temnuyu komnatu, ya za  nej.  Potom  ona
zaperla  dver'  na  zadvizhku  i,  razduv  tleyushchij  ugolek,  zazhgla   visyachij
svetil'nik. Ogon' razgorelsya, i ya stal  osmatrivat'  komnatu.  Komnata  byla
nebol'shaya, vsego s odnim oknom, prichem ono bylo tshchatel'no zanavesheno.  Steny
vykrasheny beloj  kraskoj,  ubranstvo  samoe  prostoe:  neskol'ko  larej  dlya
plat'ev; drevnee kreslo; chto-to vrode tualetnogo stolika, ibo na nem  stoyali
flakony s duhami, lezhali grebni i raznye  veshchicy,  kotorymi  lyubyat  ukrashat'
sebya zhenshchiny; beloe  lozhe  s  nakinutym  na  nego  vyshitym  pokryvalom  i  s
prozrachnym pologom ot komarov.
     - Sadis', Garmahis, - skazala Harmiana, ukazyvaya  na  kreslo,  a  sama,
otkinuv prozrachnyj polog, sela naprotiv menya na lozhe.
     My oba molchali.
     - Ty znaesh', chto skazala Kleopatra, kogda ty  vyshel  iz  pirshestvennogo
zala? - nakonec sprosila ona menya.
     - Net, otkuda zhe mne znat'?
     - Ona smotrela ne otryvayas' tebe v spinu,  i  kogda  ya  podoshla  k  nej
okazat' kakuyu-to uslugu, ona tiho, chut' ne  pro  sebya  prosheptala:  "Klyanus'
Serapisom, ya polozhu etomu konec! Dovol'no ya terpela ego derzost', zavtra  zhe
ego zadushat!"
     - Vot kak, - otozvalsya ya, - chto zh, mozhet byt'; hotya posle vsego, chto  u
nas s nej bylo, ya ne veryu, chtoby ona reshilas' podoslat' ko mne ubijc.
     - Da kak zhe ty mozhesh' ne verit', glupyj ty, upryamyj chelovek?  Razve  ty
zabyl, kak blizok byl ty k smerti v Alebastrovom  zale?  Kto  spas  tebya  ot
nozhej etih podlyh evnuhov? Mozhet byt', Kleopatra? Ili my s  Brennom?  Slushaj
zhe menya. Ty vse otkazyvaesh'sya mne verit', potomu chto v tvoej  gluposti  tebe
ne ponyat', kak eto zhenshchina, kotoraya sovsem nedavno byla tvoej zhenoj,  sejchas
vdrug predatel'ski obrekaet tebya na smert'. Net, ne vozrazhaj mne  -  ya  znayu
vse, i ya tebe skazhu: neizmerima glubina kovarstva  Kleopatry,  chernee  samoj
chernoj t'my zlo ee serdca. Ona by ne koleblyas' ubila tebya v Aleksandrii,  no
ona boyalas', chto vest' o tvoem ubijstve raznesetsya  po  vsemu  Kemetu  i  ej
nesdobrovat'. Vot potomu-to  ona  i  privezla  tebya  syuda,  chtoby  umertvit'
tajno. Na chto ty ej sejchas? Ty otdal ej vsyu  svoyu  lyubov',  ona  presytilas'
tvoej krasotoj i siloj. Ona ukrala u tebya tron, kotoryj prinadlezhit tebe  po
pravu krovi i rozhdeniya, i prinudila tebya, carya, stoyat' sredi pridvornyh  dam
u ee pirshestvennogo  lozha;  ona  ukrala  u  tebya  velikuyu  tajnu  svyashchennogo
sokrovishcha!
     - Kak, ty i eto znaesh'?
     - Da, ya znayu vse; i segodnya ty videl, kak carica Kemeta, eta  grechanka,
eta  chuzhezemka,  uzurpirovavshaya  nashu  koronu,  tranzhirit  na  bessmyslennuyu
roskosh'  svyatye  bogatstva,  kotorye  hranilis'  v   serdce   piramidy   tri
tysyacheletiya, chtoby spasti Kemet, kogda nastanet  liholet'e!  Ty  videl,  kak
ona sderzhala  svoyu  klyatvu  vstupit'  s  toboj  v  osvyashchennyj  bogami  brak.
Garmahis, nakonec-to ty prozrel!
     - Da, ya prozrel, no ved' ona klyalas',  chto  lyubit  menya,  a  ya,  zhalkij
glupec, ej veril!
     - Ona klyalas', chto lyubit tebya! -  progovorila  Harmiana,  vskidyvaya  na
menya svoi temnye glaza. - Sejchas ya pokazhu  tebe,  kak  ona  tebya  lyubit.  Ty
znaesh', chto bylo ran'she v etom dome? SHkola zhrecov, a  zhrecy,  Garmahis,  kak
tebe luchshe drugih izvestno, znayut mnogo  vsyakih  hitrostej.  Ran'she  v  etoj
nebol'shoj komnate zhil  glavnyj  zhrec,  a  v  komnate,  chto  ryadom  s  nashej,
sobiralis' na molitvu mladshie zhrecy. Vse eto mne rasskazala staruha  rabynya,
kotoraya ubiraet dom, i ona zhe pokazala mne sekrety, kotorye  ya  sejchas  tebe
otkroyu. Molchi, Garmahis, ni zvuka, i idi za mnoj!
     Ona zadula svetil'nik i v temnote, kotoruyu ne mog razognat' svet  nochi,
probivayushchijsya skvoz' zanaveshennoe okno, vzyala menya  za  ruku  i  potyanula  v
dal'nij ugol. Zdes' ona nazhala plechom na  stenu,  i  v  ee  tolshche  otkrylas'
dver'. My voshli, ona plotno zakryla  etu  dver'  za  nami.  My  okazalis'  v
kamorke loktej pyat' v dlinu i loktya chetyre v shirinu, v nee  nevedomo  otkuda
probivalsya slabyj svet  i  donosilis'  ch'i-to  golosa.  Otpustiv  moyu  ruku,
Harmiana na cypochkah podkralas' k stene naprotiv i stala  pristal'no  v  nee
vglyadyvat'sya, potom tak zhe tiho podkralas'  ko  mne  i,  prosheptav  "Ts-s!",
povlekla za soboj. I tut ya uvidel, chto v stene mnozhestvo smotrovyh  glazkov,
kotorye s drugoj storony skryty  v  kamennyh  rel'efah.  YA  poglyadel  v  tot
glazok, chto byl peredo mnoj, i vot chto ya uvidel: loktyah v  shesti  podo  mnoj
byl pol bol'shoj komnaty, osveshchennoj svetil'nikami,  v  kotorye  byli  nality
blagovoniya, i ubrannoj s velikoj roskosh'yu. |to  byla  spal'nya  Kleopatry,  i
primerno v desyati loktyah ot nas sidela na zolochenom lozhe  sama  Kleopatra  i
ryadom s nej - Antonij.
     - Skazhi mne, - tomno prosheptala  Kleopatra  -  kamorka,  v  kotoroj  my
stoyali, byla tak iskusno ustroena, chto  v  nej  bylo  slyshno  kazhdoe  slovo,
proiznesennoe vnizu, - skazhi,  blagorodnyj  Antonij,  tebe  ponravilos'  moe
skromnoe prazdnestvo?
     - Da, - otvetil on svoim zvuchnym golosom voina, -  da,  carica,  ya  sam
ustraival piry, nemalo piroval na prazdnestvah, ustroennyh v moyu  chest',  no
nichego podobnogo ya v zhizni ne vidyval; i hot' yazyk moj grub i ya  ne  iskushen
v lyubeznostyah, kotorye tak mily serdcu zhenshchin, no ya tebe  skazhu,  chto  samym
dragocennym ukrasheniem na etom  roskoshnom  prazdnestve  byla  ty.  Purpurnoe
vino blednelo ryadom s rumyancem tvoih shchek, kogda ty podnosila k ustam  kubok,
tvoi volosy blagouhali slashche, chem rozy, i ne  bylo  sapfira,  kotoryj  svoim
cvetom i peremenchivoj igroj zatmil by krasotu tvoih sinih, kak more, glaz.
     - Kak, ya slyshu pohvalu iz ust Antoniya! CHelovek, kotoryj  pishet  surovye
poslaniya, tochno komandy otdaet, vdrug govorit mne stol' priyatnye slova!  Da,
takuyu pohvalu nado vysoko cenit'!
     - Ty ustroila pir, poistine dostojnyj carej, hotya  mne  ochen'  zhal'  tu
redkostnuyu zhemchuzhinu; i potom, chto znachili  slova  etogo  tvoego  astrologa,
kotoryj obŽyavlyal vremya, on predrekal bedu i pominal proklyat'e Menkaura?
     Na ee siyayushchee schast'em lico nabezhala ten'.
     - Ne znayu; on nedavno podralsya i  byl  ranen  v  golovu;  po-moemu,  ot
etogo udara on povredilsya rassudkom.
     - On vovse ne pokazalsya mne bezumnym, u menya v ushah do sih  por  zvuchit
ego golos, i ya ne mogu otdelat'sya ot mysli, chto eto  glas  sud'by.  I  on  s
takim otchayaniem glyadel na  tebya,  carica,  svoimi  pronicayushchimi  vse  tajnye
mysli glazami, slovno on lyubit tebya i, boryas' s lyubov'yu, nenavidit.
     - YA zhe govorila tebe, blagorodnyj Antonij,  on  strannyj  chelovek  i  k
tomu zhe uchenyj. YA vremenami sama chut' li ne boyus' ego, ibo on ves'ma  svedushch
v  drevnih  magicheskih  znaniyah  Egipta.  Ty   znaesh',   chto   on   carskogo
proishozhdeniya, chto v Egipte byl zagovor i on dolzhen byl  ubit'  menya?  No  ya
oderzhala nad nim pobedu v etoj igre i ne stala ego ubivat', ibo u nego  est'
klyuch k tajnam, kotorye mne bez nego nikak bylo ne razgadat'; on ochen'  mudr,
ya tak lyubila slushat' ego rassuzhdeniya o sokrovennoj suti yavlenij.
     - Klyanus' Vakhom, ya nachinayu revnovat'  tebya  k  etomu  koldunu!  A  chto
sejchas, carica?
     - Sejchas? YA vyzhala iz nego vse, chto on  znaet,  i  bol'she  u  menya  net
prichin ego boyat'sya. Razve ty ne videl, chto ya tri nochi podryad zastavlyala  ego
stoyat', slovno raba, sredi moih rabov, i obŽyavlyat'  chas  letyashchego,  poka  my
piruem, vremeni? Ni odin plennyj car', idushchij v cepyah za  tvoej  kolesnicej,
kogda tebya torzhestvenno vstrechal posle pobedy Rim, ne ispytyval  takih  muk,
kak etot gordyj egipetskij  carevich,  stoyashchij  v  svoem  besslavii  u  moego
pirshestvennogo lozha.
     Tut Harmiana kosnulas' moej ruki i szhala  ee,  kak  mne  pokazalos',  s
sostradaniem.
     - Dovol'no, bol'she on ne  budet  trevozhit'  nas  svoimi  predskazan'yami
bedy, - medlenno progovorila Kleopatra: - zavtra on umret -  bystro,  tajno,
vo sne, i nikto nikogda ne uznaet,  chto  s  nim  proizoshlo.  YA  eto  reshila,
blagorodnyj Antonij, i dazhe otdala rasporyazheniya. Vot ya sejchas govoryu o  nem,
a v moe serdce vpolzaet strah i svivaetsya, tochno  holodnaya  zmeya.  Mne  dazhe
hochetsya prikazat', chtoby s nim pokonchili sejchas, ibo,  poka  on  zhiv,  ya  ne
mogu svobodno dyshat'. - I ona sdelala dvizhenie, zhelaya vstat'.
     - Ne nado, podozhdi do utra, - skazal on i pojmal  ee  ruku,  -  soldaty
vse perepilis', prichinyat emu nenuzhnye stradaniya. I potom, mne ego  zhal'.  Ne
lyublyu, kogda lyudej ubivayut vo sne.
     - A vdrug utrom sokol uletit,  -  skazala  ona  zadumchivo.  -  U  etogo
Garmahisa ostryj sluh, on mozhet prizvat'  k  sebe  na  pomoshch'  potustoronnie
sily. Byt' mozhet, on i sejchas  slyshit  menya  sluhom  svoej  dushi;  priznayus'
tebe: mne kazhetsya, on ryadom, zdes', ya oshchushchayu  ego  prisutstvie.  Pozhaluj,  ya
otkroyu tebe... no net, zabudem o  nem!  Blagorodnyj  Antonij,  bud'  segodnya
moej sluzhankoj i snimi s menya etu zolotuyu koronu, ona tyazhelaya, golova v  nej
ustala. Ostorozhno, ne ocarapaj lob, - vot tak.
     On podnyal s ee  lba  diademu  v  vide  zolotogo  ureya,  ona  vstryahnula
golovoj, i tyazhelyj  uzel  volos  raspustilsya,  temnye  volny  hlynuli  vniz,
zakryv ee, tochno plashch.
     - Voz'mi svoyu koronu, carica Egipta, - tiho proiznes on,  -  voz'mi  ee
iz moih ruk; ya ne otnimu ee u tebya - ya nadenu ee  tak,  chto  ona  budet  eshche
krepche derzhat'sya na etoj prelestnoj golovke.
     - CHto oznachayut tvoi slova, o moj vlastelin? - sprosila ona, ulybayas'  i
glyadya v ego glaza.
     - CHto oni oznachayut? Sejchas obŽyasnyu. Ty priplyla syuda,  povinuyas'  moemu
poveleniyu, daby  opravdat'sya  peredo  mnoj  v  svoih  dejstviyah,  kasayushchihsya
politiki. I znaesh',  carica,  okazhis'  ty  ne  takoj,  kakova  ty  est',  ne
carstvovat' by tebe bol'she v tvoem Egipte, ibo ya uveren,  chto  ty  sovershila
vse, v chem tebya obvinyayut. No kogda ya tebya vstretil - i uvidel,  chto  nikogda
eshche priroda ne odarivala zhenshchinu stol' shchedro, - ya vse  tebe  prostil.  Tvoej
krasote i ocharovaniyu ya prostil to, chego ne prostil by dobrodeteli,  lyubvi  k
otechestvu, mudroj i blagorodnoj starosti. Vidish', kakaya velikaya sila - um  i
chary prelestnoj zhenshchiny, dazhe velikie mira sego  zabyvayut  pered  nimi  svoj
dolg i obmanom vynuzhdayut slepoe Pravosudie pripodnyat'  povyazku,  prezhde  chem
ono zaneset svoj karayushchij mech. Voz'mi zhe svoyu koronu,  o  carica!  Teper'  ya
budu zabotit'sya, chtoby ona ne tyagotila tebya, hot' ona poistine tyazhela.
     - Slova, dostojnye carya, moj blagorodnejshij Antonij, - otvetila ona,  -
velikodushnye  i  miloserdnye,  takie  tol'ko  i  mozhet  proiznosit'  velikij
pokoritel' mira! No kol' uzh ty zavel rech' o moih  bylyh  prostupkah  -  esli
eto i v samom dele byli prostupki, - mogu otvetit' tebe tol'ko  odno:  v  to
vremya ya ne znala Antoniya. Ibo tot, kto znaet Antoniya, ne  mozhet  zloumyshlyat'
protiv nego. Razve hot' odna zhenshchina sposobna podnyat'  mech  protiv  muzhchiny,
kotoromu my vse dolzhny, poklonyat'sya kak bogu: k etomu muzhchine my,  uvidev  i
uznav ego, tyanemsya vsem serdcem, kak k  solncu  tyanutsya  cvety.  Mogu  li  ya
skazat' bol'she,  ne  prestupiv  zapretov,  nalagaemyh  zhenskoj  skromnost'yu?
Pozhaluj, lish' odno: proshu tebya, naden' na menya etu koronu, velikij  Antonij,
ya primu ee kak tvoj dar, i korona budet mne  tem  bolee  dragocenna,  chto  ya
poluchila ee iz tvoih ruk, ya klyanus': ona budet  otnyne  sluzhit'  tebe.  YA  -
tvoya poddannaya, i moimi ustami vsya drevnyaya strana Egipet, kotoroj ya  pravlyu,
klyanetsya  v  vernosti  triumviru  Antoniyu,  kotoryj  skoro  stanet   rimskim
imperatorom Antoniem i carstvennym vladykoj Kemeta!
     On vozlozhil koronu na ee golovu i zamer, lyubuyas' eyu, op'yanennyj  zharkim
dyhaniem ee cvetushchej krasoty, no vot on sovsem  poteryal  nad  soboj  vlast',
shvatil ee za ruki, privlek k sebe i strastno poceloval.
     - Kleopatra, ya lyublyu tebya... ya lyublyu tebya, bozhestvo moe... nikogda  eshche
ya nikogo tak ne lyubil... - pylko sheptal on. Ona s tomnoj ulybkoj  otkinulas'
nazad v ego obŽyat'yah, i ot  etogo  dvizheniya  zolotoj  venec,  spletennyj  iz
svyashchennyh zmej, upal  s  ee  golovy,  ibo  Antonij  ne  nadel  ego,  a  lish'
vozlozhil, i ukatilsya v temnotu, za predely osveshchennogo svetil'nikami kruga.
     Serdce moe razryvalos' ot muki, no ya srazu ponyal, chto eto ochen'  durnoe
predznamenovanie. Odnako ni on, ni ona nichego ne zametili.
     - Ty menya lyubish'? - lukavo propela ona. - A kak ty  mne  dokazhesh'  svoyu
lyubov'?  YA  dumayu,  ty  lyubish'  Ful'viyu,  svoyu  zakonnuyu  zhenu,  ved'   tak,
priznajsya?
     - Net, ne lyublyu ya Ful'viyu, ya lyublyu tebya, odnu tebya.  Vsyu  moyu  zhizn'  s
rannej yunosti zhenshchiny byli ko  mne  blagosklonny,  no  ni  odna  iz  nih  ne
vnushala  mne  takogo  nepobedimogo  zhelaniya,  kak  ty,  o  moe  chudo  sveta,
edinstvennaya, nesravnennaya! A ty,  ty  lyubish'  menya,  Kleopatra,  ty  budesh'
hranit' mne vernost' - ne za moe mogushchestvo i vlast', ne za to, chto  ya  daryu
i otnimayu carstva, ne za to, chto ves' mir sodrogaetsya  ot  zheleznoj  postupi
moih legionov, ne za to, chto moya schastlivaya  zvezda  svetit  stol'  yarko,  a
prosto potomu, chto ya - Antonij, surovyj voin, sostarivshijsya  v  pohodah?  Za
to, chto ya - gulyaka, brazhnik, za moi slabosti, za peremenchivost', za to,  chto
ya nikogda ne predal druga, nikogda ne vzyal poslednee u bednyaka, ne napal  na
vraga iz zasady, zastav ego vrasploh? Skazhi, carica, ty budesh' lyubit'  menya?
O, esli ty menya polyubish', ya  ne  promenyayu  eto  schast'e  na  lavrovyj  venok
rimskogo imperatora, provozglashennogo v Kapitolii vlastelinom mira!
     On govoril, a ona smotrela na nego svoimi izumitel'nymi  glazami,  i  v
nih siyali iskrennost', volnenie i schast'e, kakih mne nikogda  ne  dovodilos'
videt' na ee lice.
     - Tvoi slova prosty, -  otvetila  ona,  -  no  dostavlyayut  mne  bol'shuyu
radost' - ya radovalas' by, dazhe esli  by  ty  lgal,  ibo  est'  li  zhenshchina,
kotoraya ne zhazhdet videt' u svoih  nog  vlastelina  mira?  No  ty  ne  lzhesh',
Antonij, i chto mozhet byt' prekrasnej tvoego  priznaniya?  Kakoe  schast'e  dlya
moryaka vernut'sya posle dolgih skitanij po burnomu  moryu  v  tihuyu  pristan'!
Kakoe schast'e dlya zhreca-asketa mechtat' o blazhennom pokoe sredi  polej  Ialu,
eta nadezhda ozaryaet ego surovyj put'  zhertvennogo  sluzheniya!  Kakoe  schast'e
smotret', kak prosypaetsya rozovoperstaya zarya i shlet  ulybku  zazhdavshejsya  ee
zemle! No samoe bol'shoe schast'e - slyshat' tvoi slova lyubvi, o  moj  Antonij.
Slushaya ih, zabyvaesh', chto v zhizni est' inye radosti! Ved' ty  ne  znaesh',  -
da i otkuda tebe znat'? - kak pusta i bezotradna byla moya zhizn', ibo  tol'ko
lyubov' iscelyaet nas ot odinochestva, tak uzh my, zhenshchiny,  ustroeny.  A  ya  do
etoj divnoj nochi nikogda ne lyubila - mne bylo nevedomo,  chto  takoe  lyubov'.
Ah, obnimi menya, davaj, davaj dadim drug drugu velikuyu  klyatvu  lyubvi  i  ne
narushim ee do samoj smerti. Tak  slushaj  zhe,  Antonij!  Otnyne  i  naveki  ya
prinadlezhu tebe, odnomu tebe, i etu vernost'  ya  budu  svyato  hranit',  poka
zhiva!


     Harmiana vzyala menya za ruku i potyanula proch' iz kamorki.
     - Nu chto, dovol'no tebe togo, chto ty videl? - sprosila  ona,  kogda  my
vernulis' v ee komnatu i ona zazhgla svetil'nik.
     - Da, - otvetil ya, - teper'-to ya nakonec prozrel.


                                 Glava XVI,
                        povestvuyushchaya o plane pobega,
                        kotoryj zamyslila Harmiana;
                 o priznanii Harmiany i ob otvete Garmahisa

     Dolgo ya sidel, opustiv golovu, dusha byla do kraev  napolnena  stydom  i
gorech'yu.
     Tak vot, stalo byt', chem vse konchilos'. Vot radi chego  ya  narushil  svoi
svyashchennye obety,  vot  radi  chego  otkryl  tajnu  piramidy,  vot  radi  chego
pozhertvoval svoej koronoj, chest'yu, byt' mozhet, nadezhdoj na  vossoedinenie  s
Osirisom! Byl  li  v  tu  noch'  na  svete  chelovek,  razdavlennyj  takim  zhe
besposhchadnym, chernym gorem, kak ya? Net, ya uveren. Kuda  bezhat'?  CHto  delat'?
No dazhe burya, razryvavshaya mne  grud',  ne  mogla  zaglushit'  otchayannyj  krik
revnosti. Ved' ya lyubil etu zhenshchinu, ya otdal ej vse,  a  ona  sejchas,  v  etu
minutu...  O!  |ta  mysl'  byla  nevynosima,  i  v  paroksizme  otchayaniya   ya
razrazilsya  slezami,  oni  hlynuli  rekoj,  no  takie  slezy   ne   prinosyat
oblegcheniya.
     Harmiana podoshla ko mne, i ya uvidel, chto ona tozhe plachet.
     - Ne plach', Garmahis! - skvoz' rydaniya  progovorila  ona  i  opustilas'
vozle menya na koleni. - YA ne mogu videt' tvoego gorya. Ah, pochemu  ty  ran'she
byl tak slep i gluh? Ved' ty mog by byt' sejchas schastliv  i  moguch,  nikakie
bedy ne kosnulis' by tebya. Poslushaj menya, Garmahis! Ty pomnish',  eta  lzhivaya
tigrica skazala, chto zavtra tebya ub'yut?
     - Pust', ya budu rad umeret', - prosheptal ya.
     - Net, radovat'sya tut nechemu. Garmahis, ne pozvolyaj ej v poslednij  raz
vostorzhestvovat' nad soboj! Ty poteryal vse, krome zhizni,  no  poka  ty  zhiv,
zhivet i nadezhda, a esli zhiva nadezhda, ty mozhesh' otomstit'.
     - A! - YA podnyalsya s kresla. - Kak zhe ya pozabyl o mesti? Da, ved'  mozhno
otomstit'! Mest' tak sladka!
     - Ty prav, Garmahis, mest' sladka, i  vse  zhe...  eto  strela,  kotoraya
chasto porazhaet togo, kto ee vypustil. YA sama... mne eto horosho  izvestno.  -
Ona tyazhelo vzdohnula. - No dovol'no predavat'sya goryu  i  razgovoram.  U  nas
vperedi  dolgaya  cep'  tyazhelyh  let,  napolnennyh  odnim   lish'   gorem,   a
razgovory - kto znaet, pridetsya l' ih vesti? Ty dolzhen  bezhat',  bezhat'  kak
mozhno skoree poka ne nastupilo utro. Vot chto ya pridumala. Eshche do rassveta  v
Aleksandriyu otplyvaet galera, kotoraya vchera privezla ottuda frukty i  raznye
zapasy, ya znayu ee kormchego, a vot on tebya ne znaet. YA sejchas razdobudu  tebe
odezhdu sirijskogo kupca, ty zakutaesh'sya v plashch i  otnesesh'  kormchemu  galery
pis'mo, kotoroe ya tebe dam. On otvezet tebya v Aleksandriyu,  i  dlya  nego  ty
budesh' vsego lish' kupcom, plyvushchim po svoim torgovym  delam.  Segodnya  noch'yu
nachal'nik strazhi - Brenn, a Brenn i moj drug,  i  tvoj.  Mozhet  byt',  on  o
chem-to dogadaetsya, a mozhet byt', i  net,  vo  vsyakom  sluchae,  strazhnik  bez
vsyakih podozrenij propustit sirijskogo kupca. CHto ty na eto skazhesh'?
     - Spasibo, Harmiana, ya soglasen, - s usiliem progovoril ya, -  hot'  mne
i vse ravno.
     - Togda, Garmahis, otdohni poka zdes', a ya zajmus'  prigotovleniyami.  I
proshu tebya: ne predavajsya tak bezzavetno svoemu goryu, est'  lyudi,  ch'e  gore
chernee tvoego. - I ona ushla,  ostaviv  menya  odin  na  odin  s  moej  mukoj,
kotoraya terzala menya, kak palach. I esli by ne beshenaya zhazhda  mesti,  kotoraya
vdrug vspyhivala v moem agoniziruyushchem  soznanii,  tochno  molniya  nad  nochnym
morem, mne  kazhetsya,  ya  v  etot  strashnyj  chas  soshel  by  s  uma.  No  vot
poslyshalis' shagi Harmiany, ona  voshla,  tyazhelo  dysha,  potomu  chto  prinesla
tyazhelyj meshok s odezhdoj.
     - Vse ulazheno, - skazala ona, - vot tvoe plat'e, zdes'  est'  i  drugoe
na smenu,  tablichki  dlya  pis'ma  i  vse,  chto  tebe  neobhodimo.  YA  uspela
povidat'sya s Brennom i predupredila ego, chto  za  chas  do  rassveta  projdet
sirijskij kupec, pust' strazhi ego propustyat. YA dumayu, on vse  ponyal,  potomu
chto, kogda ya prishla k nemu, on pritvorilsya, budto spit, a potom stal  zevat'
i zayavil, chto pust' hot' sto sirijskih kupcov idut, emu  do  nih  dela  net,
lish' by proiznesli parol' - Antonij. Vot pis'mo k  kormchemu,  ty  bez  truda
najdesh' galeru, ona stoit  na  naberezhnoj,  po  pravuyu  storonu,  nebol'shaya,
chernaya, i glavnoe - moryaki ne spyat i gotovyatsya k otplytiyu. YA  sejchas  vyjdu,
a ty snimi etot naryad slugi i oblachis' v to plat'e, kotoroe ya prinesla.
     Lish' tol'ko ona zakryla dver', ya sorval svoe  roskoshnoe  odeyanie  raba,
plyunul na nego i stal toptat' nogami. Potom nadel skromnoe plat'e kupca,  na
nogi sandalii iz gruboj kozhi, obvyazal voshchenye  doshchechki  vokrug  poyasa  i  za
poyas zatknul kinzhal. Kogda ya byl gotov, voshla Harmiana i oglyadela menya.
     - Net, ty vse tot zhe carstvennyj Garmahis,  -  skazala  ona,  -  sejchas
poprobuem tebya izmenit'.
     Ona vzyala s tualetnogo  stolika  nozhnicy,  velela  mne  sest'  i  ochen'
korotko ostrigla volosy. Potom  iskusno  smeshala  kraski,  kotorymi  zhenshchiny
obvodyat i ottenyayut glaza,  i  pokryla  smes'yu  moe  lico  i  ruki,  a  takzhe
bagrovyj shram v volosah - ved' mech Brenna rassek mne golovu do kosti.
     - Nu vot, teper'