Ona v tot zhe mig prosnulas' i s nezhnost'yu vzglyanula na menya. - Da, Garmahis, ty spal. - Skol'ko zhe ya prospal? - Devyat' chasov. - I vse eti dolgie devyat' chasov ty provela zdes', vozle menya? - Da, no eto pustyaki, ya ved' tozhe spala - boyalas' razbudit' tebya, esli poshevelyus'. - Idi k sebe, otdohni, - poprosil ya. - Ty tak izmuchilas' so mnoj, mne stydno. Tebe nuzhen otdyh, Harmiana! - Ne bespokojsya obo mne, - otvetila ona, - ya velyu sejchas rabyne byt' neotluchno pri tebe i razbudit' menya, esli tebe chto-to ponadobit'sya; ya lyagu spat' zdes' zhe, v sosednej komnate. A ty otdyhaj. - Ona hotela podnyat'sya, no telo ee tak zateklo v neudobnoj poze, chto ona tut zhe upala na pol. Ne mogu opisat', kakim gor'kim stydom napolnilos' moe serdce, kogda ya eto uvidel. Uvy, ya v moej velikoj slabosti ne mog podnyat' ee! - Nichego, pustyaki, - skazala ona, - lezhi i ne shevelis', u menya prosto noga podvernulas'. Oj! - Ona podnyalas' i snova upala. - Do chego zhe ya nelovkaya! |to ya so sna. Nu vot, vse proshlo. Sejchas prishlyu rabynyu. - I ona poshla iz komnaty, poshatyvayas', tochno p'yanaya. YA tut zhe snova zasnul, ibo sovsem obessilel. Prosnulsya uzhe v polden' i pochuvstvoval neutolimyj golod. Harmiana prinesla mne edu. YA tut zhe vse sŽel. - Stalo byt', ya ne umer, - skazal ya. - Net, - i ona vskinula golovku, - ty budesh' zhit'. Skazat' pravdu, zrya, ya rastochala na tebya svoyu zhalost'. - Tvoya zhalost' spasla mne zhizn', - s gorech'yu skazal ya, ibo teper' vse vspomnil. - O net, pustyaki, - nebrezhno brosila ona. - V konce koncov, ved' ty - moj dvoyurodnyj brat, k tomu zhe ya lyublyu uhazhivat' za bol'nymi, eto istinno zhenskoe zanyatie. YA tochno tak zhe stala by vyhazhivat' lyubogo raba. A teper', kogda opasnost' minovala, ya ujdu. - Luchshe by ty pozvolila mne umeret', Harmiana, - progovoril ya posle dolgogo molchaniya, - ibo v zhizni menya teper' ne zhdet nichego, krome neskonchaemogo pozora... Skazhi mne, kogda Kleopatra sobiraetsya plyt' v Kilikiyu? - Ona otplyvaet cherez dvadcat' dnej i gotovitsya porazit' Antoniya takim bleskom i takoj roskosh'yu, kakih Egipet nikogda eshche ne videl. Priznayus' chestno: ya ne predstavlyayu, gde ona vzyala sredstva dlya vsego etogo velikolepiya, razve chto po vsemu Egiptu na polyah krest'yan pshenica dala zerna iz chistogo zolota. No ya-to znal, otkuda vzyalis' bogatstva, i nichego ej ne otvetil, tol'ko zastonal ot muki. Potom sprosil: - Ty tozhe plyvesh' s nej, Harmiana? - Konechno, kak i ves' dvor. I ty... i ty tozhe poplyvesh'. - YA? A ya-to ej zachem? - Ty - rab Kleopatry i dolzhen idti za ee kolesnicej v zolochenyh cepyah; k tomu zhe ona boitsya ostavit' tebya zdes', v Kemete; no glavnoe - ona tak pozhelala, a ee zhelanie - zakon. - Harmiana, a nel'zya mne bezhat'? - Bezhat'? Bednyaga, da ty edva zhiv! Net, o pobege i rechi byt' ne mozhet. Tebya i umirayushchego stereg celyj otryad strazhej. No esli by ty dazhe ubezhal, gde tebe spryatat'sya? Lyuboj chestnyj egiptyanin s prezren'em plyunet tebe v lico! YA snova zastonal pro sebya i pochuvstvoval, kak po moim shchekam skatilis' slezy, vot do chego oslab moj duh. - Ne plach'! - bystro zagovorila ona, otvorachivaya ot menya svoe lico. - Ved' ty muzhchina, ty dolzhen s tverdost'yu perenesti eto neschast'e. Ty sam poseyal semena - nastalo vremya zhatvy; no posle togo, kak urozhaj sobran, razlivaetsya Nil, smyvaet vysohshie korni i unosit ih, a potom snova nastupaet sezon seva. Mozhet byt', tam, v Kilikii, kogda ty obretesh' prezhnie sily, my najdem dlya tebya sposob bezhat', - esli, konechno, ty sposoben zhit' vdali ot Kleopatry, ne vidya ee ulybki; i gde-nibud' v dalekoj strane ty provedesh' neskol'ko let, poka eti gorestnye sobytiya ne zabudutsya. A teper' ya vypolnila svoj dolg, i potomu proshchaj! YA budu naveshchat' tebya i sledit' za tem, chtoby ty ni v chem ne nuzhdalsya. Ona ushla, ostaviv menya na popechenii vracha i dvuh rabyn', kotorye so vsem tshchaniem menya vyhazhivali; rana moya zazhivala, sily vozvrashchalis' - snachala medlenno, potom vse bystrej i bystrej. CHerez chetyre dnya ya vstal na nogi, a eshche cherez tri uzhe mog po chasu gulyat' v dvorcovyh sadah; proshla eshche nedelya, i ya nachal chitat' i razmyshlyat', hotya pri dvore ne poyavlyalsya. I vot odnazhdy vecherom prishla Harmiana i velela gotovit'sya k puteshestviyu, ibo cherez dva dnya suda caricy otplyvayut, ih put' lezhit vdol' beregov Sirii v proliv Iss i dal'she v Kilikiyu. YA napisal Kleopatre pis'mo, v kotorom so vsej pochtitel'nost'yu prosil pozvolit' mne ostat'sya doma, ssylayas' na to, chto eshche ne opravilsya ot bolezni i vryad li vynesu takoe puteshestvie. No mne peredali na slovah, chto ya dolzhen soprovozhdat' caricu. I vot v naznachennyj den' menya perenesli na nosilkah v lodku, i vmeste s tem samym voinom, kotoryj ranil menya, - nachal'nikom strazhi Brennom, - i neskol'kimi ego soldatami (ih narochno poslali ohranyat' menya) my podplyli k sudnu, kotoroe stoyalo na yakore sredi mnozhestva drugih korablej, ibo Kleopatra snaryadila ogromnyj flot, kak budto otpravlyalas' voevat', i vse suda byli pyshno ubrany, no samoj velikolepnoj i dorogoj byla ee galera, postroennaya v vide doma iz kedrovogo dereva i splosh' uveshannaya shelkovymi zanavesyami i drapirovkami, takoj roskoshnoj mir eshche nikogda ne videl. No mne predstoyalo plyt' ne na etoj galere, i potomu ya ne videl ni Kleopatry, ni Harmiany, poka my ne soshli na bereg u ust'ya reki Kidn. Vot otdana komanda, i flot otplyl; veter dul poputnyj, i k vecheru vtorogo dnya pokazalas' YAffa. Veter peremenilsya na vstrechnyj, ot YAffy my poplyli vdol' beregov Sirii mimo Cezarii, Ptolemaidy, Tira, Berita, mimo belyh skal Livana, uvenchannyh po grebnyu moguchimi kedrami, mimo Geraklei i, peresekshi zaliv Iss, priblizilis' k ust'yu Kidna. I s kazhdym dnem nashego puteshestviya krepkij morskoj veter vlival v menya vse bol'she sil, i ya nakonec pochuvstvoval sebya pochti takim zhe legkim i zdorovym, kakim byl prezhde, tol'ko na golove ostalsya shram ot mecha. Odnazhdy noch'yu, kogda my uzhe podplyvali k Kidnu, my sideli s Brennom vdvoem na palube, i ego vzglyad upal na shram ot rany, nanesennoj ego mechom. On razrazilsya proklyat'yami, pominaya vseh svoih yazycheskih bogov. - Esli by ty umer, - priznalsya on, - ya by, navernoe, nikogda bol'she ne mog glyadet' lyudyam v glaza. Kakoj predatel'skij udar i kak zhe mne stydno, chto eto ya ego nanes. |h! A ty-to, ty-to lezhal na polu, licom vniz! Znaesh', kogda ty tam umiral u sebya v bashne, ya kazhdyj den' prihodil spravlyat'sya, kak ty. Klyanus' Taranisom, esli by ty umer, ya brosil by etu legkuyu zhizn' v caricynom dvorce i otpravilsya k sebe, na milyj serdcu sever. - Naprasno ty korish' sebya, Brenn, - otvetil ya; ty zhe vypolnyal svoj dolg. - Dolg-to dolg, no ne vsyakij dolg chestnyj chelovek stanet vypolnyat', pust' dazhe emu prikazyvayut vse caricy Egipta vmeste vzyatye! Ty iz menya vsyakoe soobrazhenie vyshib, kogda sbil nazem', inache ya by ne rubanul tebya mechom. A chto sluchilos', Garmahis? U tebya beda, ty prognevil caricu? Pochemu tebya vezut pod strazhej na etu uveselitel'nuyu progulku? Tebe izvestno, chto nam prikazano ne spuskat' s tebya glaz, ibo esli ty ubezhish', my zaplatim za eto zhizn'yu? - Da, drug, u menya velikaya beda, - otvetil ya, - no proshu tebya, ne rassprashivaj o nej. - Nu chto zh, ty molod, i klyanus', chto v etoj bede povinna zhenshchina, i hot' ya neotesan i ne bleshchu umom, no, kazhetsya mne, dogadalsya, kto ona. Slushaj, Garmahis, chto ya tebe skazhu. Mne nadoelo sluzhit' Kleopatre, nadoela eta strana s ee zharoj, s ee pustynyami i s ee roskosh'yu, ona otnimaet u cheloveka vse sily i vyvorachivaet naiznanku karman; takaya zhizn' mnogim iz nas opostylela. Davaj pohitim odnu iz etih nepovorotlivyh posudin i uplyvem na sever, chto ty skazhesh'? YA privedu tebya v prekrasnyj kraj, ego ne sravnit' s Egiptom - eto strana ozer i gor, strana beskrajnih lesov, gde rastut blagouhayushchie sosny; i tam est' devushka tebe pod stat' - vysokaya i sil'naya, s bol'shimi golubymi glazami i dlinnymi belokurymi volosami, kogda ona sozhmet tebya v obŽyatiyah, u tebya hrustnut rebra; eta devushka - moya plemyannica. Pojdem so mnoj, soglasen? Zabud' proshloe, uedem na milyj serdcu sever, ty budesh' mne za syna. YA podumal nemnogo, potom gorestno pokachal golovoj: mne strastno hotelos' ujti s nim, i vse zhe ya znal, chto sud'ba navek svyazala moyu zhizn' s Egiptom i chto mne ne dolzhno bezhat' ot moej sud'by. - Net, Brenn, eto nevozmozhno, - otvechal ya. - CHego by ya tol'ko ne otdal, chtoby ujti s toboj, no ya skovan cepyami Roka, kotoryh mne ne razorvat', mne suzhdeno zhit' i umeret' v Egipte. - YA ne nevolyu tebya, Garmahis, - vzdohnul staryj soldat. - No s kakoj by radost'yu ya vydal za tebya moyu plemyannicu, prinyal by v svoyu sem'yu, lyubil, kak syna... No pomni hotya by, chto, poka Brenn zdes', u tebya est' drug. I eshche odno: opasajsya svoej prekrasnoj caricy, ibo, klyanus' Taranisom, mozhet nastat' chas, kogda ona reshit, chto ty znaesh' slishkom mnogo, i togda... - On provel rukoj po svoemu gorlu. - A sejchas pokojnoj nochi. Vyp'em kubok vina i spat', ibo zavtra nachnetsya eto durackoe predstavlenie, i togda... (Zdes' dovol'no bol'shoj kusok vtorogo papirusa tak sil'no povrezhden, chto rasshifrovat' ego okazalos' nevozmozhno. Sudya po vsemu, v nem opisyvaetsya puteshestvie Kleopatry vverh po Kidnu k Tarsu.) ...I glazam teh (povestvovanie prodolzhaetsya), kto nahodit udovol'stvie v takogo roda zrelishchah, predstavilas' poistine voshititel'naya kartina. Borta nashej galery byli obshity listami zolota, parusa vykrasheny finikijskim purpurom, serebryanye vesla pogruzhalis' v vodu, i ee zhurchan'e bylo podobno muzyke. V seredine paluby, pod navesom iz tkani, rasshitoj zolotom, vozlezhala Kleopatra v odeyanii rimskoj bogini Venery, - i, bez somneniya, ona zatmila by Veneru krasotoj! - v prozrachnom hitone iz belejshego shelka, podhvachennom pod grud'yu zolotym poyasom s iskusno vytisnennymi na nem lyubovnymi scenami. Vokrug nee rezvilis' prelestnye puhlen'kie mal'chiki let chetyreh-pyati, vovse bez odezhdy, esli ne schitat' privyazannyh za plechami krylyshek, luka i kolchana so strelami, oni ovevali ee opahalami iz strausovyh per'ev. Na palubah galery stoyali ne grubye borodatye moryaki, a krasivejshie devushki v odezhdah Gracij i Nereid - to est' pochti nagie, tol'ko v blagouhayushchih volosah byli cvety i ukrasheniya, - i s tihim peniem, pod akkompanement arf i udary po zhurchashchej vode serebryanyh vesel, tyanuli kanaty, svitye iz tonkih, kak pautina, shelkovyh nitej. Pozadi lozha stoyal s obnazhennym mechom Brenn, v velikolepnyh latah i v zolotom shleme s kryl'yami; vozle nego tolpa pridvornyh v roskoshnyh odeyaniyah, i sredi nih ya - rab, i vse znali, chto ya rab! Na korme stoyali kuril'nicy, napolnennye samym dorogim fimiamom, ot nih za nashim sudnom vilsya aromatnyj dym. Slovno v skazochnom sne plyli my, soprovozhdaemye mnozhestvom sudov, k lesistym goram Tavra, u podnozhiya kotoryh nahoditsya gorod, imenovavshijsya v drevnosti Tarshishem. My priblizhalis' k nemu, a na beregah volnovalis' tolpy, lyudi bezhali vperedi nas, kricha: "Morskie volny primchali Veneru! Venera priplyla v gosti k Vakhu!" Vot nakonec i sam gorod, vse ego zhiteli, kto tol'ko mog hodit' i kogo mozhno bylo prinesti, vysypali na pristan', tolpa sobralas' mnogotysyachnaya, da k tomu zhe tut bylo chut' ne vse vojsko Antoniya, tak chto triumvir v konce koncov ostalsya na pomoste odin. YAvilsya l'stivyj Dellij, i, klanyayas' chut' li ne do zemli, peredal privetstviya Antoniya "bogine krasoty", i ot ego imeni priglasil na pir, kotoryj ego povelitel' prigotovili v chest' gost'i. No Kleopatra gordo otkazalas': "Poistine, segodnya Antonij dolzhen ugozhdat' nam, a ne my emu. Peredaj blagorodnomu Antoniyu, chto my segodnya vecherom zhdem ego k nam na skromnuyu trapezu - inache nam pridetsya uzhinat' v odinochestve". Dellij ushel, chut' ne rasplastavshis' v poklone; vse uzhe bylo prigotovleno dlya pira, i tut ya v pervyj raz uvidel Antoniya. On priblizhalsya k nam v purpurnom plashche, vysokij krasivyj muzhchina v rascvete let i sil, kudryavyj, s yarkimi golubymi glazami i blagorodnymi tochenymi chertami, kak na grecheskoj kamee. Moguchego slozheniya, s carstvennoj osankoj i otkrytym vyrazheniem lica, na kotorom otrazhalis' vse ego mysli, tak chto kazhdyj mog ih prochest'; i tol'ko rot vydaval slabost', kotoraya kak by perecherkivala vlastnuyu silu lba. On shel so svitoj voenachal'nikov i, podojdya k lozhu Kleopatry, ostanovilsya porazhennyj i ustavilsya na nee shiroko raskrytymi glazami. Ona tozhe ne otryvayas' smotrela na nego; ya videl, kak porozovela ee kozha, i serdce moe pronzila ostraya bol' revnosti. Ot Harmiany, kotoraya videla vse iz-pod svoih opushchennyh resnic, ne, ukrylas' i moya muka, - ona ulybnulas'. A Kleopatra molchala, ona lish' protyanula Antoniyu svoyu beluyu ruchku dlya poceluya; i on, ne proiznosya ni slova, sklonilsya k ruke i poceloval ee. - Privetstvuyu tebya, blagorodnyj Antonij! - progovorila ona svoim divnym melodichnym golosom. - Ty zval menya, i vot ya priplyla. - Da, priplyla Venera, - uslyshal ya ego glubokij zvuchnyj bas. - YA zval smertnuyu zhenshchinu - i vot iz peny voln podnyalas' boginya! - A na sushe ee vstretil prekrasnyj bog, - smeyas', podhvatila ona igru. - No dovol'no lyubeznostej i lesti, ibo na sushe Venera progolodalas'. Podaj mne ruku, blagorodnyj Antonij. Zatrubili fanfary, tolpa, klanyayas', rasstupilas', i ruka ob ruku s Antoniem Kleopatra proshestvovala v soprovozhdenii svoej svity k pirshestvennomu stolu. (Zdes' v papiruse snova propusk). Glava XV, povestvuyushchaya o pire Kleopatry; o tom, kak ona rastvorila v kubke zhemchuzhinu i vypila; ob ugroze Garmahisa i o lyubovnoj klyatve Kleopatry Vecherom tret'ego dnya v zale doma, kotoryj byl otveden Kleopatre, snova byl ustroen pir, i svoim velikolepiem etot pir zatmil dva predydushchih. Dvenadcat' lozh, kotorye stoyali vokrug stola, byli ukrasheny zolotymi rel'efami, a lozhe Kleopatry i lozhe Antoniya byli celikom iz zolota i sverkali v uzorah dragocennyh kamnej. Posuda byla tozhe zolotaya s dragocennymi kamnyami, steny zala uveshany purpurnymi tkanyami, rasshitymi zolotom, pol, pokrytyj zolotoj setkoj, usypan takim tolstym sloem edva raspustivshihsya roz, chto noga tonula v nih po shchikolotku, i kogda prisluzhivayushchie raby stupali po nim, ot pola podnimalsya oduryayushchij aromat. Mne opyat' bylo prikazano stoyat' u lozha Kleopatry vmeste s Harmianoj, Iradoj i Meriroj i, kak togo trebuyut obyazannosti raba, obŽyavlyat' kazhdyj chas proletevshego vremeni. Vykazat' nepovinovenie ya ne mog, menya ohvatilo beshenstvo, no ya poklyalsya, chto igrayu etu rol' v poslednij raz, bol'she ya sebya takomu pozoru ne podvergnu. Pravda, ya eshche ne veril Harmiane, kotoraya ubezhdala menya, chto Kleopatra vot-vot stanet lyubovnicej Antoniya, no eto nadrugatel'stvo nado mnoj i eta izoshchrennaya pytka byli nevynosimy. Teper' Kleopatra bol'she ne razgovarivala so mnoj, tol'ko inogda brosala prikazaniya, kak carica prikazyvaet rabu, i, mne kazhetsya, ee zhestokomu serdcu dostavlyalo udovol'stvie muchit' menya. I vot veselyj pir v razgare, gosti smeyutsya, podnimayut kubki s vinom, a ya, faraon, koronovannyj vladyka strany Kemet, stoyu sredi evnuhov i priblizhennyh devushek u lozha caricy Egipta. Glaza Antoniya ne otryvayutsya ot lica Kleopatry, ona tozhe poroj pogruzhaet v ego glaza svoj vzglyad, i togda beseda ih zamiraet... On rasskazyvaet ej o vojnah, o srazheniyah, v kotoryh bilsya, otpuskaet solenye shutochki, ne prednaznachennye dlya zhenskih ushej. No ee vse eto nichut' ne smushchaet ona, zarazivshis' ego nastroeniem, rasskazyvaet anekdoty bolee izyskannye, no nichut' ne menee besstydnye. Nakonec roskoshnaya trapeza zakonchilas', i Antonij oglyadel okruzhayushchee ego velikolepie. - Skazhi mne, o prelestnejshaya carica Egipta, - sprosil on, - chto, peski v pustynyah, sredi kotoryh techet Nil, vse iz chistogo zolota i potomu ty mozhesh' noch' za noch'yu ustraivat' piry, shvyryaya za kazhdyj basnoslovnye summy, na kotorye mozhno kupit' celoe carstvo? Otkuda eti nesmetnye bogatstva? YA myslenno uvidel usypal'nicu bozhestvennogo Menkaura, svyashchennoe sokrovishche kotorogo ona stol' nepristojno rastochala, i poglyadel na Kleopatru tak, chto ona povernula ko mne golovu i vstretilas' so mnoj glazami; prochtya moi mysli, ona gnevno nahmurilas'. - Ah, blagorodnyj Antonij, chto tebya tak porazilo? U nas v Egipte est' svoi tajny, i my umeem, kogda nam nado, sozdavat' bogatstva s pomoshch'yu zaklinanij. Kak ty dumaesh', kakova cena zolotyh priborov, a takzhe yastv i vin, kotorymi ya vas ugoshchayu? On oglyadel pirshestvennyj stol i naugad predpolozhil: - Tysyacha sistercij? - Uvelich' cifru v dva raza, blagorodnyj Antonij! No vse ravno: ya v znak druzhby daryu to, chto ty vidish', tebe i tvoim druz'yam. A sejchas ya udivlyu tebya eshche bol'she: ya vyp'yu v odnom-edinstvennom glotke desyat' tysyach sistercij. - |to nemyslimo, prekrasnaya carica! Ona zasmeyalas' i velela rabu prinesti v prozrachnom steklyannom kubke nemnogo uksusa. Uksus prinesli i postavili pered nej, i ona snova zasmeyalas', a Antonij, podnyavshis' so svoego lozha, podoshel k nej i vstal ryadom; vse gosti smolkli i ustremili na nee glaza - chto-to ona zadumala? A ona - ona vynula iz uha odnu iz teh ogromnyh zhemchuzhin, kotorye izvlekla iz mertvoj grudi bozhestvennogo faraona, kogda v poslednij raz zapuskala tuda ruku, i, ne uspel nikto dogadat'sya o ee namereniyah, kak ona opustila zhemchuzhinu v uksus. Nastupilo molchanie, potryasennye gosti, zamerev, nablyudali, kak nesravnennaya zhemchuzhina medlenno rastvoryaetsya v krepkom uksuse. Vot ot nee ne ostalos' sleda, i togda Kleopatra podnyala kubok, pokrutila ego, vzbaltyvaya uksus, i vypila ves' do poslednej kapli. - Eshche uksusu, rab! - voskliknula ona. - Moya trapeza ne konchena! - I ona vynula zhemchuzhinu iz drugogo uha. - Net, klyanus' Vakhom! |togo ya ne pozvolyu! - vskrichal Antonij i shvatil ee za ruki. - Togo, chto ya videl, dovol'no. I v etu minutu ya, povinuyas' nevedomoj mne sile, gromko proiznes: - Eshche odin chas tvoej zhizni proletel, o carica, - eshche na odin chas priblizilos' svershenie mesti Menkaura! Po licu Kleopatry razlilas' pepel'naya blednost', ona v beshenstve povernulas' ko mne, vse ostal'nye v izumlenii glyadeli na nas, ne ponimaya, chto oznachayut moi slova. - Kak ty posmel prorochit' mne neschast'e, zhalkij rab! - kriknula ona. - Proiznesi takoe eshche raz - i tebya nakazhut palkami! Da, palkami, klyanus' tebe, Garmahis, - kak zlogo kolduna, kotoryj naklikaet bedu! - CHto hotel skazat' etot astrolog? - sprosil Antonij. - A nu, otvechaj, negodyaj. I obŽyasni vse yasno, bez utajki, ibo proklyat'yami ne shutyat. - YA sluzhu bogam, blagorodnyj Antonij, i slova, kotorye ya proiznoshu, vkladyvayut v moi usta oni, a smysla ih ya ne mogu prochest', - smirenno otvetil ya. - Ah, vot kak, ty, stalo byt', sluzhish' bogam, o mnogocvetnyj volshebnik! - |to on tak otozvalsya o moem roskoshnom odeyanii. - A ya sluzhu boginyam, oni ne tak surovy. No u nas s toboj mnogo obshchego: ya tozhe proiznoshu slova, povinuyas' ih vole, i tozhe ne ponimayu, chto oni znachat. - I on voprositel'no posmotrel na Kleopatru. - Ostav' etogo negodyaya, - s dosadoj progovorila ona. - Zavtra my ot nego izbavimsya. Stupaj proch', prezrennyj. YA poklonilsya i poshel iz zala, i poka ya shel, ya slyshal, kak Antonij govorit: - CHto zh, mozhet byt', on i negodyaj - ved' vse muzhchiny negodyai, - no mne tvoj astrolog nravitsya: u nego vid i manery carya, k tomu zhe on umen. Za dver'yu ya ostanovilsya, ne znaya, chto delat', v moem gore ya rasteryalsya. No tut kto-to tronul menya za ruku. YA podnyala glaza - vozle menya stoyala Harmiana, ona vyskol'znula iz zala, vospol'zovavshis' tem, chto piruyushchie podnimayutsya iz-za stola, i dognala menya. V bede Harmiana vsegda spasala menya. - Idem so mnoj, - shepnula ona, - tebe grozit opasnost'. YA poslushno poshel za nej. CHto mne eshche ostavalos'? - Kuda my idem? - sprosil ya nakonec. - V moyu komnatu, - otvetila ona. - Ne bojsya; nam, pridvornym damam Kleopatry, nechego teryat': esli nas kto-to uvidit, to reshit, chto my lyubovniki i u nas svidanie, i nichut' ne udivitsya - takie uzh u nas nravy. My daleko oboshli tolpu i, nikem ne zamechennye, okazalis' vozle malen'koj bokovoj dveri, za kotoroj nachinalas' lestnica, i my po nej podnyalis'. Naverhu byl koridor, my dvinulis' po koridoru i nashli s levoj storony dver'. Harmiana molcha voshla v temnuyu komnatu, ya za nej. Potom ona zaperla dver' na zadvizhku i, razduv tleyushchij ugolek, zazhgla visyachij svetil'nik. Ogon' razgorelsya, i ya stal osmatrivat' komnatu. Komnata byla nebol'shaya, vsego s odnim oknom, prichem ono bylo tshchatel'no zanavesheno. Steny vykrasheny beloj kraskoj, ubranstvo samoe prostoe: neskol'ko larej dlya plat'ev; drevnee kreslo; chto-to vrode tualetnogo stolika, ibo na nem stoyali flakony s duhami, lezhali grebni i raznye veshchicy, kotorymi lyubyat ukrashat' sebya zhenshchiny; beloe lozhe s nakinutym na nego vyshitym pokryvalom i s prozrachnym pologom ot komarov. - Sadis', Garmahis, - skazala Harmiana, ukazyvaya na kreslo, a sama, otkinuv prozrachnyj polog, sela naprotiv menya na lozhe. My oba molchali. - Ty znaesh', chto skazala Kleopatra, kogda ty vyshel iz pirshestvennogo zala? - nakonec sprosila ona menya. - Net, otkuda zhe mne znat'? - Ona smotrela ne otryvayas' tebe v spinu, i kogda ya podoshla k nej okazat' kakuyu-to uslugu, ona tiho, chut' ne pro sebya prosheptala: "Klyanus' Serapisom, ya polozhu etomu konec! Dovol'no ya terpela ego derzost', zavtra zhe ego zadushat!" - Vot kak, - otozvalsya ya, - chto zh, mozhet byt'; hotya posle vsego, chto u nas s nej bylo, ya ne veryu, chtoby ona reshilas' podoslat' ko mne ubijc. - Da kak zhe ty mozhesh' ne verit', glupyj ty, upryamyj chelovek? Razve ty zabyl, kak blizok byl ty k smerti v Alebastrovom zale? Kto spas tebya ot nozhej etih podlyh evnuhov? Mozhet byt', Kleopatra? Ili my s Brennom? Slushaj zhe menya. Ty vse otkazyvaesh'sya mne verit', potomu chto v tvoej gluposti tebe ne ponyat', kak eto zhenshchina, kotoraya sovsem nedavno byla tvoej zhenoj, sejchas vdrug predatel'ski obrekaet tebya na smert'. Net, ne vozrazhaj mne - ya znayu vse, i ya tebe skazhu: neizmerima glubina kovarstva Kleopatry, chernee samoj chernoj t'my zlo ee serdca. Ona by ne koleblyas' ubila tebya v Aleksandrii, no ona boyalas', chto vest' o tvoem ubijstve raznesetsya po vsemu Kemetu i ej nesdobrovat'. Vot potomu-to ona i privezla tebya syuda, chtoby umertvit' tajno. Na chto ty ej sejchas? Ty otdal ej vsyu svoyu lyubov', ona presytilas' tvoej krasotoj i siloj. Ona ukrala u tebya tron, kotoryj prinadlezhit tebe po pravu krovi i rozhdeniya, i prinudila tebya, carya, stoyat' sredi pridvornyh dam u ee pirshestvennogo lozha; ona ukrala u tebya velikuyu tajnu svyashchennogo sokrovishcha! - Kak, ty i eto znaesh'? - Da, ya znayu vse; i segodnya ty videl, kak carica Kemeta, eta grechanka, eta chuzhezemka, uzurpirovavshaya nashu koronu, tranzhirit na bessmyslennuyu roskosh' svyatye bogatstva, kotorye hranilis' v serdce piramidy tri tysyacheletiya, chtoby spasti Kemet, kogda nastanet liholet'e! Ty videl, kak ona sderzhala svoyu klyatvu vstupit' s toboj v osvyashchennyj bogami brak. Garmahis, nakonec-to ty prozrel! - Da, ya prozrel, no ved' ona klyalas', chto lyubit menya, a ya, zhalkij glupec, ej veril! - Ona klyalas', chto lyubit tebya! - progovorila Harmiana, vskidyvaya na menya svoi temnye glaza. - Sejchas ya pokazhu tebe, kak ona tebya lyubit. Ty znaesh', chto bylo ran'she v etom dome? SHkola zhrecov, a zhrecy, Garmahis, kak tebe luchshe drugih izvestno, znayut mnogo vsyakih hitrostej. Ran'she v etoj nebol'shoj komnate zhil glavnyj zhrec, a v komnate, chto ryadom s nashej, sobiralis' na molitvu mladshie zhrecy. Vse eto mne rasskazala staruha rabynya, kotoraya ubiraet dom, i ona zhe pokazala mne sekrety, kotorye ya sejchas tebe otkroyu. Molchi, Garmahis, ni zvuka, i idi za mnoj! Ona zadula svetil'nik i v temnote, kotoruyu ne mog razognat' svet nochi, probivayushchijsya skvoz' zanaveshennoe okno, vzyala menya za ruku i potyanula v dal'nij ugol. Zdes' ona nazhala plechom na stenu, i v ee tolshche otkrylas' dver'. My voshli, ona plotno zakryla etu dver' za nami. My okazalis' v kamorke loktej pyat' v dlinu i loktya chetyre v shirinu, v nee nevedomo otkuda probivalsya slabyj svet i donosilis' ch'i-to golosa. Otpustiv moyu ruku, Harmiana na cypochkah podkralas' k stene naprotiv i stala pristal'no v nee vglyadyvat'sya, potom tak zhe tiho podkralas' ko mne i, prosheptav "Ts-s!", povlekla za soboj. I tut ya uvidel, chto v stene mnozhestvo smotrovyh glazkov, kotorye s drugoj storony skryty v kamennyh rel'efah. YA poglyadel v tot glazok, chto byl peredo mnoj, i vot chto ya uvidel: loktyah v shesti podo mnoj byl pol bol'shoj komnaty, osveshchennoj svetil'nikami, v kotorye byli nality blagovoniya, i ubrannoj s velikoj roskosh'yu. |to byla spal'nya Kleopatry, i primerno v desyati loktyah ot nas sidela na zolochenom lozhe sama Kleopatra i ryadom s nej - Antonij. - Skazhi mne, - tomno prosheptala Kleopatra - kamorka, v kotoroj my stoyali, byla tak iskusno ustroena, chto v nej bylo slyshno kazhdoe slovo, proiznesennoe vnizu, - skazhi, blagorodnyj Antonij, tebe ponravilos' moe skromnoe prazdnestvo? - Da, - otvetil on svoim zvuchnym golosom voina, - da, carica, ya sam ustraival piry, nemalo piroval na prazdnestvah, ustroennyh v moyu chest', no nichego podobnogo ya v zhizni ne vidyval; i hot' yazyk moj grub i ya ne iskushen v lyubeznostyah, kotorye tak mily serdcu zhenshchin, no ya tebe skazhu, chto samym dragocennym ukrasheniem na etom roskoshnom prazdnestve byla ty. Purpurnoe vino blednelo ryadom s rumyancem tvoih shchek, kogda ty podnosila k ustam kubok, tvoi volosy blagouhali slashche, chem rozy, i ne bylo sapfira, kotoryj svoim cvetom i peremenchivoj igroj zatmil by krasotu tvoih sinih, kak more, glaz. - Kak, ya slyshu pohvalu iz ust Antoniya! CHelovek, kotoryj pishet surovye poslaniya, tochno komandy otdaet, vdrug govorit mne stol' priyatnye slova! Da, takuyu pohvalu nado vysoko cenit'! - Ty ustroila pir, poistine dostojnyj carej, hotya mne ochen' zhal' tu redkostnuyu zhemchuzhinu; i potom, chto znachili slova etogo tvoego astrologa, kotoryj obŽyavlyal vremya, on predrekal bedu i pominal proklyat'e Menkaura? Na ee siyayushchee schast'em lico nabezhala ten'. - Ne znayu; on nedavno podralsya i byl ranen v golovu; po-moemu, ot etogo udara on povredilsya rassudkom. - On vovse ne pokazalsya mne bezumnym, u menya v ushah do sih por zvuchit ego golos, i ya ne mogu otdelat'sya ot mysli, chto eto glas sud'by. I on s takim otchayaniem glyadel na tebya, carica, svoimi pronicayushchimi vse tajnye mysli glazami, slovno on lyubit tebya i, boryas' s lyubov'yu, nenavidit. - YA zhe govorila tebe, blagorodnyj Antonij, on strannyj chelovek i k tomu zhe uchenyj. YA vremenami sama chut' li ne boyus' ego, ibo on ves'ma svedushch v drevnih magicheskih znaniyah Egipta. Ty znaesh', chto on carskogo proishozhdeniya, chto v Egipte byl zagovor i on dolzhen byl ubit' menya? No ya oderzhala nad nim pobedu v etoj igre i ne stala ego ubivat', ibo u nego est' klyuch k tajnam, kotorye mne bez nego nikak bylo ne razgadat'; on ochen' mudr, ya tak lyubila slushat' ego rassuzhdeniya o sokrovennoj suti yavlenij. - Klyanus' Vakhom, ya nachinayu revnovat' tebya k etomu koldunu! A chto sejchas, carica? - Sejchas? YA vyzhala iz nego vse, chto on znaet, i bol'she u menya net prichin ego boyat'sya. Razve ty ne videl, chto ya tri nochi podryad zastavlyala ego stoyat', slovno raba, sredi moih rabov, i obŽyavlyat' chas letyashchego, poka my piruem, vremeni? Ni odin plennyj car', idushchij v cepyah za tvoej kolesnicej, kogda tebya torzhestvenno vstrechal posle pobedy Rim, ne ispytyval takih muk, kak etot gordyj egipetskij carevich, stoyashchij v svoem besslavii u moego pirshestvennogo lozha. Tut Harmiana kosnulas' moej ruki i szhala ee, kak mne pokazalos', s sostradaniem. - Dovol'no, bol'she on ne budet trevozhit' nas svoimi predskazan'yami bedy, - medlenno progovorila Kleopatra: - zavtra on umret - bystro, tajno, vo sne, i nikto nikogda ne uznaet, chto s nim proizoshlo. YA eto reshila, blagorodnyj Antonij, i dazhe otdala rasporyazheniya. Vot ya sejchas govoryu o nem, a v moe serdce vpolzaet strah i svivaetsya, tochno holodnaya zmeya. Mne dazhe hochetsya prikazat', chtoby s nim pokonchili sejchas, ibo, poka on zhiv, ya ne mogu svobodno dyshat'. - I ona sdelala dvizhenie, zhelaya vstat'. - Ne nado, podozhdi do utra, - skazal on i pojmal ee ruku, - soldaty vse perepilis', prichinyat emu nenuzhnye stradaniya. I potom, mne ego zhal'. Ne lyublyu, kogda lyudej ubivayut vo sne. - A vdrug utrom sokol uletit, - skazala ona zadumchivo. - U etogo Garmahisa ostryj sluh, on mozhet prizvat' k sebe na pomoshch' potustoronnie sily. Byt' mozhet, on i sejchas slyshit menya sluhom svoej dushi; priznayus' tebe: mne kazhetsya, on ryadom, zdes', ya oshchushchayu ego prisutstvie. Pozhaluj, ya otkroyu tebe... no net, zabudem o nem! Blagorodnyj Antonij, bud' segodnya moej sluzhankoj i snimi s menya etu zolotuyu koronu, ona tyazhelaya, golova v nej ustala. Ostorozhno, ne ocarapaj lob, - vot tak. On podnyal s ee lba diademu v vide zolotogo ureya, ona vstryahnula golovoj, i tyazhelyj uzel volos raspustilsya, temnye volny hlynuli vniz, zakryv ee, tochno plashch. - Voz'mi svoyu koronu, carica Egipta, - tiho proiznes on, - voz'mi ee iz moih ruk; ya ne otnimu ee u tebya - ya nadenu ee tak, chto ona budet eshche krepche derzhat'sya na etoj prelestnoj golovke. - CHto oznachayut tvoi slova, o moj vlastelin? - sprosila ona, ulybayas' i glyadya v ego glaza. - CHto oni oznachayut? Sejchas obŽyasnyu. Ty priplyla syuda, povinuyas' moemu poveleniyu, daby opravdat'sya peredo mnoj v svoih dejstviyah, kasayushchihsya politiki. I znaesh', carica, okazhis' ty ne takoj, kakova ty est', ne carstvovat' by tebe bol'she v tvoem Egipte, ibo ya uveren, chto ty sovershila vse, v chem tebya obvinyayut. No kogda ya tebya vstretil - i uvidel, chto nikogda eshche priroda ne odarivala zhenshchinu stol' shchedro, - ya vse tebe prostil. Tvoej krasote i ocharovaniyu ya prostil to, chego ne prostil by dobrodeteli, lyubvi k otechestvu, mudroj i blagorodnoj starosti. Vidish', kakaya velikaya sila - um i chary prelestnoj zhenshchiny, dazhe velikie mira sego zabyvayut pered nimi svoj dolg i obmanom vynuzhdayut slepoe Pravosudie pripodnyat' povyazku, prezhde chem ono zaneset svoj karayushchij mech. Voz'mi zhe svoyu koronu, o carica! Teper' ya budu zabotit'sya, chtoby ona ne tyagotila tebya, hot' ona poistine tyazhela. - Slova, dostojnye carya, moj blagorodnejshij Antonij, - otvetila ona, - velikodushnye i miloserdnye, takie tol'ko i mozhet proiznosit' velikij pokoritel' mira! No kol' uzh ty zavel rech' o moih bylyh prostupkah - esli eto i v samom dele byli prostupki, - mogu otvetit' tebe tol'ko odno: v to vremya ya ne znala Antoniya. Ibo tot, kto znaet Antoniya, ne mozhet zloumyshlyat' protiv nego. Razve hot' odna zhenshchina sposobna podnyat' mech protiv muzhchiny, kotoromu my vse dolzhny, poklonyat'sya kak bogu: k etomu muzhchine my, uvidev i uznav ego, tyanemsya vsem serdcem, kak k solncu tyanutsya cvety. Mogu li ya skazat' bol'she, ne prestupiv zapretov, nalagaemyh zhenskoj skromnost'yu? Pozhaluj, lish' odno: proshu tebya, naden' na menya etu koronu, velikij Antonij, ya primu ee kak tvoj dar, i korona budet mne tem bolee dragocenna, chto ya poluchila ee iz tvoih ruk, ya klyanus': ona budet otnyne sluzhit' tebe. YA - tvoya poddannaya, i moimi ustami vsya drevnyaya strana Egipet, kotoroj ya pravlyu, klyanetsya v vernosti triumviru Antoniyu, kotoryj skoro stanet rimskim imperatorom Antoniem i carstvennym vladykoj Kemeta! On vozlozhil koronu na ee golovu i zamer, lyubuyas' eyu, op'yanennyj zharkim dyhaniem ee cvetushchej krasoty, no vot on sovsem poteryal nad soboj vlast', shvatil ee za ruki, privlek k sebe i strastno poceloval. - Kleopatra, ya lyublyu tebya... ya lyublyu tebya, bozhestvo moe... nikogda eshche ya nikogo tak ne lyubil... - pylko sheptal on. Ona s tomnoj ulybkoj otkinulas' nazad v ego obŽyat'yah, i ot etogo dvizheniya zolotoj venec, spletennyj iz svyashchennyh zmej, upal s ee golovy, ibo Antonij ne nadel ego, a lish' vozlozhil, i ukatilsya v temnotu, za predely osveshchennogo svetil'nikami kruga. Serdce moe razryvalos' ot muki, no ya srazu ponyal, chto eto ochen' durnoe predznamenovanie. Odnako ni on, ni ona nichego ne zametili. - Ty menya lyubish'? - lukavo propela ona. - A kak ty mne dokazhesh' svoyu lyubov'? YA dumayu, ty lyubish' Ful'viyu, svoyu zakonnuyu zhenu, ved' tak, priznajsya? - Net, ne lyublyu ya Ful'viyu, ya lyublyu tebya, odnu tebya. Vsyu moyu zhizn' s rannej yunosti zhenshchiny byli ko mne blagosklonny, no ni odna iz nih ne vnushala mne takogo nepobedimogo zhelaniya, kak ty, o moe chudo sveta, edinstvennaya, nesravnennaya! A ty, ty lyubish' menya, Kleopatra, ty budesh' hranit' mne vernost' - ne za moe mogushchestvo i vlast', ne za to, chto ya daryu i otnimayu carstva, ne za to, chto ves' mir sodrogaetsya ot zheleznoj postupi moih legionov, ne za to, chto moya schastlivaya zvezda svetit stol' yarko, a prosto potomu, chto ya - Antonij, surovyj voin, sostarivshijsya v pohodah? Za to, chto ya - gulyaka, brazhnik, za moi slabosti, za peremenchivost', za to, chto ya nikogda ne predal druga, nikogda ne vzyal poslednee u bednyaka, ne napal na vraga iz zasady, zastav ego vrasploh? Skazhi, carica, ty budesh' lyubit' menya? O, esli ty menya polyubish', ya ne promenyayu eto schast'e na lavrovyj venok rimskogo imperatora, provozglashennogo v Kapitolii vlastelinom mira! On govoril, a ona smotrela na nego svoimi izumitel'nymi glazami, i v nih siyali iskrennost', volnenie i schast'e, kakih mne nikogda ne dovodilos' videt' na ee lice. - Tvoi slova prosty, - otvetila ona, - no dostavlyayut mne bol'shuyu radost' - ya radovalas' by, dazhe esli by ty lgal, ibo est' li zhenshchina, kotoraya ne zhazhdet videt' u svoih nog vlastelina mira? No ty ne lzhesh', Antonij, i chto mozhet byt' prekrasnej tvoego priznaniya? Kakoe schast'e dlya moryaka vernut'sya posle dolgih skitanij po burnomu moryu v tihuyu pristan'! Kakoe schast'e dlya zhreca-asketa mechtat' o blazhennom pokoe sredi polej Ialu, eta nadezhda ozaryaet ego surovyj put' zhertvennogo sluzheniya! Kakoe schast'e smotret', kak prosypaetsya rozovoperstaya zarya i shlet ulybku zazhdavshejsya ee zemle! No samoe bol'shoe schast'e - slyshat' tvoi slova lyubvi, o moj Antonij. Slushaya ih, zabyvaesh', chto v zhizni est' inye radosti! Ved' ty ne znaesh', - da i otkuda tebe znat'? - kak pusta i bezotradna byla moya zhizn', ibo tol'ko lyubov' iscelyaet nas ot odinochestva, tak uzh my, zhenshchiny, ustroeny. A ya do etoj divnoj nochi nikogda ne lyubila - mne bylo nevedomo, chto takoe lyubov'. Ah, obnimi menya, davaj, davaj dadim drug drugu velikuyu klyatvu lyubvi i ne narushim ee do samoj smerti. Tak slushaj zhe, Antonij! Otnyne i naveki ya prinadlezhu tebe, odnomu tebe, i etu vernost' ya budu svyato hranit', poka zhiva! Harmiana vzyala menya za ruku i potyanula proch' iz kamorki. - Nu chto, dovol'no tebe togo, chto ty videl? - sprosila ona, kogda my vernulis' v ee komnatu i ona zazhgla svetil'nik. - Da, - otvetil ya, - teper'-to ya nakonec prozrel. Glava XVI, povestvuyushchaya o plane pobega, kotoryj zamyslila Harmiana; o priznanii Harmiany i ob otvete Garmahisa Dolgo ya sidel, opustiv golovu, dusha byla do kraev napolnena stydom i gorech'yu. Tak vot, stalo byt', chem vse konchilos'. Vot radi chego ya narushil svoi svyashchennye obety, vot radi chego otkryl tajnu piramidy, vot radi chego pozhertvoval svoej koronoj, chest'yu, byt' mozhet, nadezhdoj na vossoedinenie s Osirisom! Byl li v tu noch' na svete chelovek, razdavlennyj takim zhe besposhchadnym, chernym gorem, kak ya? Net, ya uveren. Kuda bezhat'? CHto delat'? No dazhe burya, razryvavshaya mne grud', ne mogla zaglushit' otchayannyj krik revnosti. Ved' ya lyubil etu zhenshchinu, ya otdal ej vse, a ona sejchas, v etu minutu... O! |ta mysl' byla nevynosima, i v paroksizme otchayaniya ya razrazilsya slezami, oni hlynuli rekoj, no takie slezy ne prinosyat oblegcheniya. Harmiana podoshla ko mne, i ya uvidel, chto ona tozhe plachet. - Ne plach', Garmahis! - skvoz' rydaniya progovorila ona i opustilas' vozle menya na koleni. - YA ne mogu videt' tvoego gorya. Ah, pochemu ty ran'she byl tak slep i gluh? Ved' ty mog by byt' sejchas schastliv i moguch, nikakie bedy ne kosnulis' by tebya. Poslushaj menya, Garmahis! Ty pomnish', eta lzhivaya tigrica skazala, chto zavtra tebya ub'yut? - Pust', ya budu rad umeret', - prosheptal ya. - Net, radovat'sya tut nechemu. Garmahis, ne pozvolyaj ej v poslednij raz vostorzhestvovat' nad soboj! Ty poteryal vse, krome zhizni, no poka ty zhiv, zhivet i nadezhda, a esli zhiva nadezhda, ty mozhesh' otomstit'. - A! - YA podnyalsya s kresla. - Kak zhe ya pozabyl o mesti? Da, ved' mozhno otomstit'! Mest' tak sladka! - Ty prav, Garmahis, mest' sladka, i vse zhe... eto strela, kotoraya chasto porazhaet togo, kto ee vypustil. YA sama... mne eto horosho izvestno. - Ona tyazhelo vzdohnula. - No dovol'no predavat'sya goryu i razgovoram. U nas vperedi dolgaya cep' tyazhelyh let, napolnennyh odnim lish' gorem, a razgovory - kto znaet, pridetsya l' ih vesti? Ty dolzhen bezhat', bezhat' kak mozhno skoree poka ne nastupilo utro. Vot chto ya pridumala. Eshche do rassveta v Aleksandriyu otplyvaet galera, kotoraya vchera privezla ottuda frukty i raznye zapasy, ya znayu ee kormchego, a vot on tebya ne znaet. YA sejchas razdobudu tebe odezhdu sirijskogo kupca, ty zakutaesh'sya v plashch i otnesesh' kormchemu galery pis'mo, kotoroe ya tebe dam. On otvezet tebya v Aleksandriyu, i dlya nego ty budesh' vsego lish' kupcom, plyvushchim po svoim torgovym delam. Segodnya noch'yu nachal'nik strazhi - Brenn, a Brenn i moj drug, i tvoj. Mozhet byt', on o chem-to dogadaetsya, a mozhet byt', i net, vo vsyakom sluchae, strazhnik bez vsyakih podozrenij propustit sirijskogo kupca. CHto ty na eto skazhesh'? - Spasibo, Harmiana, ya soglasen, - s usiliem progovoril ya, - hot' mne i vse ravno. - Togda, Garmahis, otdohni poka zdes', a ya zajmus' prigotovleniyami. I proshu tebya: ne predavajsya tak bezzavetno svoemu goryu, est' lyudi, ch'e gore chernee tvoego. - I ona ushla, ostaviv menya odin na odin s moej mukoj, kotoraya terzala menya, kak palach. I esli by ne beshenaya zhazhda mesti, kotoraya vdrug vspyhivala v moem agoniziruyushchem soznanii, tochno molniya nad nochnym morem, mne kazhetsya, ya v etot strashnyj chas soshel by s uma. No vot poslyshalis' shagi Harmiany, ona voshla, tyazhelo dysha, potomu chto prinesla tyazhelyj meshok s odezhdoj. - Vse ulazheno, - skazala ona, - vot tvoe plat'e, zdes' est' i drugoe na smenu, tablichki dlya pis'ma i vse, chto tebe neobhodimo. YA uspela povidat'sya s Brennom i predupredila ego, chto za chas do rassveta projdet sirijskij kupec, pust' strazhi ego propustyat. YA dumayu, on vse ponyal, potomu chto, kogda ya prishla k nemu, on pritvorilsya, budto spit, a potom stal zevat' i zayavil, chto pust' hot' sto sirijskih kupcov idut, emu do nih dela net, lish' by proiznesli parol' - Antonij. Vot pis'mo k kormchemu, ty bez truda najdesh' galeru, ona stoit na naberezhnoj, po pravuyu storonu, nebol'shaya, chernaya, i glavnoe - moryaki ne spyat i gotovyatsya k otplytiyu. YA sejchas vyjdu, a ty snimi etot naryad slugi i oblachis' v to plat'e, kotoroe ya prinesla. Lish' tol'ko ona zakryla dver', ya sorval svoe roskoshnoe odeyanie raba, plyunul na nego i stal toptat' nogami. Potom nadel skromnoe plat'e kupca, na nogi sandalii iz gruboj kozhi, obvyazal voshchenye doshchechki vokrug poyasa i za poyas zatknul kinzhal. Kogda ya byl gotov, voshla Harmiana i oglyadela menya. - Net, ty vse tot zhe carstvennyj Garmahis, - skazala ona, - sejchas poprobuem tebya izmenit'. Ona vzyala s tualetnogo stolika nozhnicy, velela mne sest' i ochen' korotko ostrigla volosy. Potom iskusno smeshala kraski, kotorymi zhenshchiny obvodyat i ottenyayut glaza, i pokryla smes'yu moe lico i ruki, a takzhe bagrovyj shram v volosah - ved' mech Brenna rassek mne golovu do kosti. - Nu vot, teper'