l'nym svojstvom samosohraneniya: pri
stolknovenii s opasnost'yu fugu vypuskaet sharoobraznoe oblako temnoj zhidkosti
i skryvaetsya za etoj svoeobraznoj dymovoj zavesoj. Izvestno takzhe, chto iz
krugloj kozhi fugu vydelyvayutsya dekorativnye svetil'niki i fonari, kotorye
vstrechayutsya v portovyh gorodah ne tol'ko v YAponii.
-- Podobnye opaseniya, -- zamechaet Kinosita san, -- po men'shej mere
proistekayut iz yavnoj nedoocenki moej ihtiologicheskoj erudicii. O more
sprashivayut u rybaka. Ne sekret, chto kazhdyj yaponec -- rybak uzhe po svoej
prirode. U nas dazhe nyneshnij imperator Hirohito vsecelo posvyatil sebya
ihtiologii. I esli verit' tokijskoj presse, emu prinadlezhit sensacionnyj
vklad v nauku: on, okazyvaetsya, obnaruzhil neskol'ko redchajshih raznovidnostej
morskih krabov, kotorye do ego otkrytiya uspeshno ukryvalis' ot "blizorukih
ihtiologov vsego mira", no ne spaslis' ot "vsepronicayushchego vzora" ego
"nebesnogo velichestva" (tenno) vo mrake okeanskoj preispodnej...
KULXT CVETOV
|STETIKA RASTENIYA
Sredi nacional'nyh osobennostej yaponskogo naroda, kotorye ne mogut ne
privlekat' vnimaniya pri poseshchenii YAponii, brosaetsya v glaza glubokaya
priverzhennost' yaponcev k zhivym cvetam, k vyrashchivaniyu, razvedeniyu, uhodu,
shirokomu ispol'zovaniyu ih v vide ukrasheniya. Redko eshche gde mozhno, pozhaluj,
nablyudat' takuyu chrezvychajnuyu i edva li ne povsemestnuyu priverzhennost', kakaya
obnaruzhivaetsya u yaponcev k zhivym cvetam i rastitel'nomu miru. |to iskusstvo
Flory, schitayushchejsya v drevnerimskoj mifologii boginej cvetov i vesny,
yavlyaetsya svoego roda kul'tom cvetov, kotoryj bez preuvelicheniya mozhno nazvat'
odnoj iz harakternyh chert zhizni i byta yaponskogo naroda. Pravda, sleduet
napomnit', chto u yaponcev, naskol'ko nam udalos' poznakomit'sya s etim,
sushchestvuyut tri esteticheskih pokloneniya, tri kul'ta: cvetov, luny, snega. |ti
kul'ty i ih formy, vyrabotannye samim bytom, nashli svoe yarkoe otobrazhenie v
poezii, zhivopisi, v zhivom yazyke naroda.
Priroda yaponskih ostrovov pomogaet pochuvstvovat', ponyat': prekrasny
cvety, luna, sneg. ZHizn' povelela: lyubovat'sya cvetami -- v ih smene, v
neskonchaemom cheredovanii sootvetstvenno vremeni goda; lyubovat'sya lunoj -- v
nochi polnolun'ya, osobenno osen'yu, kogda v YAponii, kak tam prinyato govorit',
-- "nipponbare" -- "yaponskaya yasnost'", to est' rovnoe, odnotonno chistoe
nebo; lyubovat'sya snegom, kogda on pokryvaet zemlyu slovno cvetami. V yazyke
obrazovalis' ponyatiya: hanami -- "smotrenie na cvety", cukimi -- "smotrenie
na lunu", yukimi -- "smotrenie na sneg". A samyj obychnyj yaponskij tolkovyj
slovar' poyasnyaet: hanami -- smotret' na cvety i naslazhdat'sya, ispytyvat'
radost', vostorg. Upotreblyaya dlya peredachi yaponskogo slova "tanosimu" --
ochen' mnogosmyslennogo -- v dannom kontekste ieroglif, hotyat podcherknut',
chto berut v "tanosimu" to, chto oznachaet "le" ("raku") -- "vesel'e dushevnoe",
"uslada dushi". A byt vyrabotal tradiciyu torzhestvennyh trapez v chasy
lyubovaniya cvetami, chto takzhe harakterno i dlya esteticheskogo byta drugih
dal'nevostochnyh narodov i ih poezii.
Lyubovnoe otnoshenie yaponskogo naroda k cvetam prekrasno vyrazheno v
poeticheskih strokah Akahito, proslavlennogo narodnogo pevca YAponii pervoj
poloviny VIII veka:
YA v vesennee pole poshel za cvetami,
Mne hotelos' sobrat' tam fialok dushistyh,
I polya
Pokazalis' tak dorogi serdcu,
CHto vsyu noch' tam provel sred' cvetov do rassveta!
Mir cvetov s ih beskonechnym mnogoobraziem krasok i form, charuyushchej
krasotoj, budimye imi u cheloveka vozvyshennye chuvstva, blagorodnye dvizheniya
dushi postoyanno byli neischerpaemym istochnikom vdohnoveniya yaponskih poetov
vseh vremen. Stihotvorenie Arivara Narihira, poeta IX veka, mozhet sluzhit'
odnim iz obrazcov takoj poezii:
YA krasotoj cvetov plenyat'sya ne ustal,
I slishkom grustno poteryat' ih srazu...
Vsegda zhaleyu ih,
No tak ih zhal',
Kak etoj noch'yu, -- ne bylo ni razu!
Stol' bol'shoj roli cvetov v zhizni yaponcev, nesomnenno, v znachitel'noj
mere sposobstvuyut prirodnye usloviya YAponii. Myagkij morskoj klimat, obilie
vlagi i solnechnogo tepla, blagodatnaya pochva pozvolyayut yaponcam pochti v
techenie vsego goda vyrashchivat' mnogoobraznye zhivye cvety i dekorativnye
rasteniya. Cvetovodstvo i sadovodstvo priobreli v strane samye shirokie
masshtaby, nosyat bukval'no pogolovnyj harakter. Dazhe v krupnyh gorodah, v tom
chisle v gigantskom Tokio, ispol'zuetsya malejshaya vozmozhnost', vsyakij klochok
zemli dlya razvedeniya cvetov i dekorativnyh rastenij. V kazhdom yaponskom (po
postrojke, stilyu) dome est' nepremennaya prinadlezhnost' -- tak nazyvaemyj
"o-niva", sadik pri dome.
Predstav'te sebe rabochij prigorod promyshlennogo i torgovogo giganta --
Osaka. V etom prigorode lyudi zhivut v samom deshevom vide zhilishcha, nazyvaemom
"nagaya". Nagaya -- dom-cepochka, to est' vytyanutoe v dlinu soedinenie
podvedennyh pod odnu kryshu malen'kih otdel'nyh domikov-kvartir. V kazhdom
takom domike -- odna-dve komnatki, kroshechnaya kuhon'ka i, konechno, stol' zhe
krohotnaya "vannaya komnata" -- pomeshchenie, sposobnoe vmestit' tol'ko yashchik s
goryachej vodoj (yaponskaya vanna) da odnogo cheloveka. No odna iz komnatok
vyhodit v o-niva -- sadik razmerom v pis'mennyj stol. Znachit, est' cvety,
libo v zemle, libo v gorshkah.
Sobstvenno govorya, eto -- niva (sad, dvor), no serdce yaponca ne
dopuskaet oboznacheniya etogo malen'kogo prostranstva nomenklaturnym
opredeleniem, yazykovoj registraciej; on hochet vlozhit' v oboznachenie i
kusochek svoego serdca. Poetomu on i govorit: ne niva, a o-niva. CHto takoe
eto "o"? Prozaicheskaya grammatika, to est' to, chto nasiluet svobodnyj yazyk
svoimi navyazchivymi definiciyami, otvetit: "o" -- prefiks pochtitel'nosti,
laskatel'nosti, umen'shitel'nosti". Znachit, eto ne "sad", a "sadik",
"sadochek" -- chto-to miloe serdcu.
Mnogo vnimaniya i userdiya vkladyvaetsya yaponcami v vyrashchivanie novyh
interesnyh raznovidnostej cvetov, usovershenstvovanie ih formy i okraski,
uluchshenie sorta. YAponskie cvetovody stremyatsya k tomu, chtoby zhivye cvety
rosli i cveli nepreryvno v techenie vseh chetyreh sezonov goda i chtoby pri
etom ne narushalsya opredelennyj risunok, kover, sotkannyj samoj prirodoj iz
naibolee krasivyh rascvetok cvetov i ih sochetanij.
Neudivitel'no poetomu to, chto na vsej territorii etogo ostrovnogo
gosudarstva, v samyh razlichnyh ego rajonah, v gorodah i sel'skih mestnostyah
-- vsyudu nablyudaetsya porazitel'noe bogatstvo i mnogoobrazie zhivyh cvetov.
Zdes' chasto mozhno vstretit' samye neobychnye, poistine ekzoticheskie porody,
risunki, kraski i ottenki cvetov; i vse eto neredko udivitel'no bol'shih,
kolossal'nyh masshtabov.
Sredi zhivyh cvetov, naibolee chasto vstrechayushchihsya v YAponii, sleduet
prezhde vsego vydelit' stol' zhe utonchennye, skol'ko i mnogoobraznye vidy
"zolotogo cvetka" hrizantemy: letnej, osennej, zimnej, ot samyh melkih,
ordinarnyh razmerov do naibolee krupnyh, mahrovyh. |to izumitel'noe
rastenie, prinadlezhashchee k semejstvu slozhnocvetnyh, obladaet roskoshnymi,
pyshnymi mahrovymi cvetami raznoj, chasto samoj neozhidannoj okraski.
Hrizantema yavlyaetsya tradicionnym cvetkom i ukrashaet oficial'nuyu
gosudarstvennuyu emblemu YAponii. Hrizantema razvoditsya v YAponii glavnym
obrazom dlya dekorativnyh celej.
Hrizantema, byt' mozhet, kak nikakoj drugoj cvetok, neizmenno yavlyalas'
istochnikom vdohnoveniya yaponskih zhivopiscev, sozdavshih izumitel'nye polotna s
nepovtorimym hudozhestvennym izobrazheniem etih blagorodnyh cvetov. YAponskaya
poeziya polna prekrasnyh obrazcov poeticheskogo tvorchestva, vospevayushchego cvety
hrizantemy. Vot nebol'shoe stihotvorenie, prinadlezhashchee peru Tomonori, poeta
yaponskoj drevnosti:
Kak taet inej, pavshij na cvety
Toj hrizantemy, chto rastet u doma,
Gde ya zhivu,
Tak, zhizn', rastaesh' ty,
Ispolnennaya nezhnoyu lyubov'yu!
Prekrasno po nastroeniyu i po svoeobraznomu videniyu poeta stihotvorenie
Sugavara, pisavshego v dalekie dni yaponskoj stariny:
Te hrizantemy belye, chto tam
Koleblemy vdali primorskim vetrom,
Vse kazhutsya glazam
V osennij den'
Pribrezhnoyu volnoj, a ne cvetkom!
V YAponii, v otlichie ot nekotoryh evropejskih stran, shiroko
kul'tiviruyutsya ne tol'ko osennie hrizantemy, no i letnie. YAponskie i
kitajskie cvetovody stremyatsya vysazhivat' hrizantemy raznyh cvetov tak, chtoby
ih cvetenie ne sovpadalo, chtoby ono prodolzhalos' neskonchaemoj cheredoj. Kogda
otcvetayut odni hrizantemy, zacvetayut drugie, no chem blizhe k oseni, tem
koloritnee i obil'nee cvetenie. V bol'shih gorodah ustraivayutsya vystavki
hrizantem. A v imperatorskom dvorce -- na obshirnyh prostranstvah dvorcovogo
"o-niva", kotoryj tut zovetsya "ge-en" -- "park", osen'yu, v razgar cveteniya
hrizantem, ustraivayutsya pyshnye priemy v sadu, dlya izbrannyh, razumeetsya.
Raznica, konechno, ogromnaya! Odno -- sidet' v odinochestve v malen'koj
"kletochnoj komnatke" i smotret' na kroshku-sadik s edinstvennym kustikom
hrizantem; drugoe -- brodit' chinno v razryazhennoj tolpe, da eshche v prisutstvii
"vysochajshih osob"... Nedarom tut uzhe ne o-niva, a carstvennyj park,
imperatorskie ugod'ya.
Naibol'shej sily i yarkosti cvetenie dostigaet v sentyabre, kogda
raspuskayutsya desyatki i sotni vidov hrizantem. Medlenno nakalyaetsya etot ogon'
cvetov i tak zhe medlenno gasnet. Uzhe potyanulo severnymi vetrami, uzhe
okrestnye lesa stali zhelto-krasnymi, potom bledno-serymi i temnymi, a na
klumbah rdeet plamya hrizantem, budto raspushchennoe vetrom na mnozhestvo
yazychkov.
V yaponskom sadu porazhaet raznoobrazie cvetov i risunkov --
temno-vishnevye, belye s zolotoj serdcevinoj, svetlo-golubye, terrakotovye,
belo-rozovye s visyachimi, trubchatymi, vognutymi, igol'chatymi lepestkami. I
pri etom yaponskie sadovody prodolzhayut sozdavat' vse novye vidy hrizantem,
dobivayas' nevidannoj prezhde formy, okraski i dazhe razmerov. Nyneshnyaya
hrizantema -- plod mnogovekovoj raboty sadovodov, nevidanno, fantasticheski
oblagorodivshih prostuyu romashku.
Mne vspomnilsya tot den', kogda my posetili ogromnyj cvetnik v
okrestnostyah Kamakury, chto raskinulsya na ogromnom lugu, okruzhennom
nevysokimi gorami. Kazhdyj vid cvetov imel svoyu delyanku. Leto bylo v razgare,
a mnogie vidy cvetov eshche ne byli vysazheny v otkrytyj grunt. Nekotorye cvety,
vozmozhno, tak i ostanutsya v gorshkah i kadkah. |to inogda oblegchaet uhod za
cvetami. Kadka luchshe uderzhivaet vlagu. My obratili vnimanie na to, chto dazhe
v takom cvetnike, kak kamakurskij, gde hrizantemy zanimali znachitel'nuyu
territoriyu, kazhdyj vid byl predstavlen lish' nemnogimi ekzemplyarami.
Togda my naschitali v Kamakure do tysyachi vidov hrizantem. Bol'shie
osennie vystavki hrizantem, ezhegodno ustraivaemye v mnogochislennyh gorodah
YAponii, eksponiruyut vse novye vidy. Po literaturnym dannym, hrizantemy byli
vyvezeny v Evropu v semnadcatom stoletii, a v YAponii oni vyrashchivayutsya s VII
veka. Lish' lotos i bambuk mogut sopernichat' s hrizantemoj v populyarnosti.
Net, kazhetsya, cvetka, kotoryj voodushevil by poetov na takoe mnozhestvo
stihov, a hudozhnikov na takoe obilie kartin, kak hrizantema. Hrizantemy na
Dal'nem Vostoke -- ne tol'ko dekorativnye rasteniya. Ih lepestki, obladayushchie
chudesnym medvyanym zapahom, primeshivayutsya k aromatnym sortam chaya, na nih
nastaivayutsya nalivki i vina. V Kioto i drugih gorodah mne prihodilos' videt'
krasivyh, cvetastyh kur, nazvannyh porodami hrizantem.
V Kamakure my byli v nachale leta i ne videli osennih hrizantem, zato
letnie byli nam pokazany vo vsem ih raznoobrazii i pyshnom cvete. I stranno,
chto pri vzglyade na hrizantemu trudno skazat', chto etot nezhnyj cvetok tak
neprihotliv. V Kamakure redki morozy, no kogda oni sluchayutsya, hrizantemy ne
tol'ko vyzhivayut, no i prodolzhayut cvesti. Greki nazyvayut hrizantemu
zlatocvetom, i eto nazvanie ochen' tochno peredaet zolotistoe siyanie cvetka,
okruzhennogo snezhno-belym vencom. V drevnosti hrizantema byla tol'ko zolotoj,
-- ne perestaesh' divit'sya cvetu i ottenkam, kotorye priobrela hrizantema v
pozdnejshie vremena: rozovye, medno-bronzovye, kirpichno-krasnye.
Podobno tomu kak nekogda v Kamakure, nam pokazyvali v drugih mestah
YAponii ekzemplyary hrizantem, yavlyayushchiesya svoego roda dostoprimechatel'nost'yu
mestnyh cvetovodov, ih dragocennoj relikviej. Nam mnogo rasskazyvali o
metodah vyrashchivaniya krasnyh i drugih hrizantem, otlichayushchihsya krupnymi
butonami. Pered nami otkrylis' sekrety vyrashchivaniya tak nazyvaemyh plakuchih
hrizantem, ili kaskadnogo cvetka, kotoryj dejstvitel'no sozdaet vpechatlenie
potoka, kaskadom obrushivayushchegosya vniz. Ne skroyu, my byli potryaseny tem, chto
lyudi, zanyatye tysyachej bol'shih i malyh del, nahodili vozmozhnym podderzhivat'
kul'turu drevnego cvetka, da, vidimo, i ne mogli otkazat' sebe v etom. I nam
ne odnazhdy prihodilos' ubezhdat'sya, chto v etom nahodit svoe vyrazhenie
izvechnoe stremlenie cheloveka k krasote, ego zhelanie sdelat' svoyu zhizn'
radostnee, krashe. V nebol'shom, kazalos' by, etom fakte my pochuvstvovali
stremlenie lyudej vzyat' ot prirody prekrasnye ee dary, umnozhit' i obogatit'
yavleniya samoj prirody, vse to zhivoe, chto raduet i volnuet dushu cheloveka.
Kto dolgo zhil v YAponii, tot ne mog ne zametit', chto v etoj strane
trudno najti cheloveka, kotoryj ne lyubil by zhivyh cvetov. Lyubov' k cvetam
poistine zalozhena v samoj prirode yaponskogo naroda. |ta ih priverzhennost' k
cvetam yavlyaetsya vyrazheniem esteticheskih vzglyadov, hudozhestvennyh vkusov
yaponcev. Ona nashla svoe voploshchenie v proizvedeniyah yaponskoj zhivopisi,
kotoroj prisushcha udivitel'naya zhiznennaya ubeditel'nost', emocional'naya
dejstvennost'. ZHivye cvety byli vsegda odnoj iz izlyublennyh tem yaponskih
hudozhnikov, masterov znamenityh mozaichnyh proizvedenij i fresok, rezchikov po
derevu i yashme. I my vidim, chto s drevnejshih vremen v soznanii yaponskogo
naroda lyubov' k zhivym cvetam associirovalas' s myslyami o prekrasnom i
vozvyshennom, s ustremleniyami k luchshej, sovershennoj zhizni, k torzhestvu
zhiznetvornyh sil i spravedlivosti.
Cvety -- izlyublennyj syuzhet yaponskoj zhivopisi. Konechno, ne vsej. V
YAponii eto harakterno dlya opredelennogo napravleniya v iskusstve zhivopisi.
Nebezynteresno otmetit', chto eto napravlenie imeet svoe specificheskoe
oboznachenie -- "cvety i pticy". Dostatochno uvidet' eti dva ieroglificheskih
znaka, kak pered vashim vzorom sejchas zhe predstanut mnogochislennye polotna s
"cvetami i pticami". Evropejcy chasto govoryat, chto eto dekorativnaya zhivopis'.
|to ne sovsem tochno. Takaya zhivopis' stala dekorativnoj, no ne takoj ona byla
pri svoem vozniknovenii i podŽeme. Formula "cvety i pticy" daet klyuch k etomu
iskusstvu: "pticy" berutsya s yarkim operen'em, s fantasticheskimi hoholkami, s
prihotlivymi hvostami; "cvety" -- vmeste s vetvyami, to est' kresty i linii.
Tak chto pered vami -- mir, svoj, osobyj mir: mir krasok, linij i form.
Pribav'te k etomu samoe sushchestvennoe: chto vidyat yaponcy v cvete, linii i
forme. Odni -- soznatel'no, cherez filosofiyu, drugie -- bessoznatel'no, tak
skazat', intuitivno, cherez privituyu vekami estetiku.
O bol'shom vnimanii yaponskogo naroda k cvetam i ih roli v duhovnoj zhizni
lyudej svidetel'stvuyut uzhe samye rannie literaturnye, v chastnosti
poeticheskie, proizvedeniya yaponskih masterov hudozhestvennogo slova. V
narodnyh, fol'klornyh pesnyah samogo drevnego kitajskogo poeticheskogo
pamyatnika "SHiczin" -- "Knigi pesen", shiroko izvestnoj takzhe v YAponii, cvety
sluzhat odnoj iz lyubimyh tem. Znachitel'noe mesto zanimayut motivy zhivyh cvetov
v drugom proizvedenii -- "CHuskih strofah", pol'zuyushchihsya populyarnost'yu i v
YAponii. O cvetah govoritsya v odnoj iz drevnejshih pesen -- "Poklonenie dushe"
iz cikla "Devyat' napevov", prinadlezhashchih peru rodonachal'nika kitajskoj
poezii drevnosti Cyuj YUanya (340--278 gg. do n. e.), proizvedeniya kotorogo
doshli do nas v ieroglificheskih pis'menah:
Vesnoj cvetut orhidei,
Osen'yu -- hrizantemy.
Tak i obryady nashi
Tyanutsya cheredoj.
Zamechatel'no, takim obrazom, chto upominanie o hrizantemah, byt' mozhet
eshche ne kul'tivirovannyh, a dikih, soderzhitsya v literaturnyh zapisyah sedoj
stariny. Odnako, sudya po "Tablicam hrizantem", sostavlenie kotoryh otnositsya
k desyatomu stoletiyu, uzhe togda naschityvalos' do semidesyati razlichnyh vidov
hrizantem. Imenno hrizantemam, kotorye, po metkoj harakteristike yaponcev,
"sposobny borot'sya s dyhaniem oseni i sedinami zimy", posvyashcheny vdohnovennye
stroki mnogochislennyh poeticheskih proizvedenij, ob etih cvetah slozheno
mnozhestvo predanij i skazochnyh istorij.
Peru vydayushchegosya kitajskogo novellista Pu Sun-lina (Lyao CHzhaj)
prinadlezhit zamechatel'naya novella, v kotoroj rasskazyvaetsya o lyubitele
cvetov po imeni Mao Czy-caj, v sem'e kotorogo sekret vyrashchivaniya cvetov
hrizantemy peredavalsya ot otcov k detyam. Mao Czy-caj stal strastnym
cvetovodom. Uslyshit, byvalo, chto gde-to poyavilsya novyj sort hrizantemy, --
emu i tysyacha verst ne strashna, totchas zhe v put', tol'ko by dostat'
redkostnyj cvetok. Kak-to Mao Czy-caj otpravilsya za hrizantemoj v gorod
Nan'lin i povstrechalsya v puti s yunoshej po familii Tao, kotoryj vladel
iskusstvom vyrashchivaniya hrizantem. Vybroshennye drugimi, hilye cvety bystro
rascvetali i prinosili novye sorta, kak tol'ko popadali v volshebnye ruki
Tao. Vskore Mao Czy-caj zhenilsya na starshej sestre Tao, po imeni Huan-in, i
obe sem'i porodnilis'. Odnazhdy Tao vypil lishnego, p'yanyj upal na zemlyu i
totchas prevratilsya v gromadnyj kust hrizantem. Lish' na sleduyushchij den' k nemu
vernulsya ego prezhnij oblik. No vskore Tao, vnov' sil'no op'yanev, prevratilsya
v ogromnyj kust hrizantem, tol'ko teper' chelovecheskij obraz k nemu uzhe ne
vernulsya. Huan-in byla v otchayanii, i gor'kim slezam ee ne bylo konca. Zaryv
korni kusta v zemlyu, ona stala za nimi staratel'no uhazhivat', polivat'. I k
ee krajnemu izumleniyu, osen'yu na kuste rascveli rozovye hrizantemy,
ispuskavshie p'yanyashchij aromat. Tak voznik novyj sort hrizantemy, nazvannyj
"p'yanyj Tao".
Vyrashchivaya iz pokoleniya v pokolenie novye raznovidnosti hrizantem,
kitajskie cvetovody davali im nazvaniya odno poetichnee drugogo. Zdes' i
"letyashchij zolotoj motylek", i "blagodatnyj sneg -- predvestnik urozhaya", i "k
solncu obrashchennaya zarya", i "yashmovaya charka s razvevayushchejsya lentoj" i t. d. i
t. p. Tak soedinyalsya hudozhestvennyj risunok, utonchennaya forma, sozdavaemaya
prirodoj pri aktivnom vozdejstvii cheloveka, s zhivym emocional'nym slovom,
poeticheskim obrazom. V etom na protyazhenii vekov nahodilo svoe vyrazhenie odno
iz proyavlenij idealov prekrasnogo, obraznoe raskrytie esteticheskogo nachala v
zhizni naroda.
Znamenatel'no, chto vospitaniyu esteticheskogo chuvstva, ponimaniyu
prekrasnogo ser'eznoe vnimanie pridavalos' u nas s pervyh zhe shagov sozdaniya
sovetskoj pedagogiki, moral'no-eticheskih principov novogo cheloveka, nesmotrya
na material'nye lisheniya, nuzhdu, razruhu. "Kollektiv nado ukrashat' i vneshnim
obrazom, -- podcherkival odin iz vdohnovennyh vospitatelej-kommunistov A. S.
Makarenko. -- Poetomu ya dazhe togda, kogda kollektiv nash byl ochen' beden,
pervym dolgom vsegda stroil oranzherei, i ne kak-nibud', a s raschetom na
gektar cvetov, kak by dorogo eto ni stoilo. I obyazatel'no rozy, ne
kakie-nibud' dryannye cvetochki, a hrizantemy, rozy... eto ochen' vazhno".
LIK UTRENNIJ I VECHERNIJ
Ne menee chasto vstrechayushchimisya cvetami v YAponii yavlyayutsya takzhe
mnogochislennye raznovidnosti pionov -- klubnevyh i steblevyh, dekorativnyh
azalij iz semejstva vereskovyh, narcissov lukovichnyh s pahuchimi cvetami,
tyul'panov, dushistyh giacintov iz semejstva lilejnyh, astr, georginov
dekorativnyh, dostigayushchih tridcati santimetrov v diametre, georginov tipa
kaktusa, beskonechnoe raznoobrazie roz, gortenzij -- polukustarnikovyh
rastenij semejstva kamnelomkovyh s kruglymi list'yami i zontikovidnymi
cvetami, shafrana i t. d. i t. p. CHasto i v bol'shom kolichestve vstrechaetsya
takzhe v'yunok samyh razlichnyh sortov i gigantskih razmerov, dostigaya dvadcati
santimetrov v diametre. Osobenno primechatel'ny dva vida v'yunkov: odin --
raspuskayushchijsya utrom, drugoj -- vecherom. Poetomu pervyj yaponcy nazyvayut
"asagao", "utrennim likom", vtoroj -- "yugao", "vechernim likom". |to porodilo
neskonchaemoe mnogoobrazie syuzhetov v yaponskoj poezii i zhivopisi.
Piony yavlyayutsya naibolee populyarnymi dekorativnymi cvetami v YAponii.
YArkost' rascvetok, naryadnost' i blagouhanie vydelyayut etot cvetok sredi
drugih rastenij. Esli v'yunok i kak "lik utra" i kak "lik vechera" neizmenno
sluzhit v poezii i zhivopisi olicetvoreniem zhenskogo obraza, to pion -- vsegda
muzhskoe nachalo, muzhestvennyj harakter. Poetomu pion chasto nazyvayut "muzhem"
ili "carem" sredi cvetov. V YAponii, gde kul'tivirovanie etih cvetov nachalos'
okolo 1400 let tomu nazad, naschityvaetsya neskol'ko sot raznovidnostej etogo
izumitel'nogo cvetka. Nepovtorimy ottenki cvetov pionov: nezhno-belyj,
nefritovyj, solomenno-zheltyj, zelenovatyj, chernyj. V rezul'tate dlitel'nyh
privivok i selekcionirovaniya yaponskim cvetovodam udalos' poluchit' novye vidy
roskoshnyh mahrovyh pionov. Zdes' neredko vstrechayutsya gromadnyh razmerov
piony -- svyshe tridcati santimetrov v diametre. Oni cvetut v nachale leta, no
period cveteniya neprodolzhitelen, okolo desyati dnej. Spravedlivo poetomu
govoryat v narode, chto "za cvetami uhazhivayut god, a lyubuyutsya imi desyat'
dnej".
Piony neizmenno vyzyvali voshishchenie yaponskih i kitajskih hudozhnikov i
poetov, vospevshih v svoih vdohnovennyh tvoreniyah obayanie etih prelestnyh
cvetov. Odno iz stihotvorenij "P'yu vino i smotryu na piony" prinadlezhit
krupnejshemu kitajskomu poetu Lyu YUj-si (772--842), pol'zuyushchemusya takzhe
izvestnost'yu v YAponii:
YA pered cvetami segodnya p'yu --
Kazhdyj kubok do dna.
Hmeleyu, blazhenstvuya v tishine,
Schitayu kubki vina.
I ob odnom lish' grushchu sejchas,
CHto ne govoryat cvety:
Ne mne l', stariku, prinesli oni
Dar svoej krasoty?
Neobyknovennaya nezhnost' i tonkoe blagouhanie cvetka narcissa,
vyzyvaemoe im esteticheskoe naslazhdenie sniskali emu lyubov' cheloveka,
zavoevali emu v zhizni naroda odno iz pochetnyh mest. Narciss lyubit vodu. I v
narode rodilas' udivitel'naya legenda ob istorii poyavleniya etogo cvetka. Mne
dovelos' poznakomit'sya s neyu v izlozhenii YAn Ci.
Davnym-davno u podnozhiya gory YUan'shan', vblizi goroda CHzhanchzhou, zhila
staraya bednaya vdova s synom. Odnazhdy vecherom, kogda ona svarila ostatki risa
i zhdala vozvrashcheniya syna, v dom voshel nishchij starec. Vid u nego byl zhalkij,
neschastnyj. Golodnomu nishchemu vdova otdala poslednyuyu chashku risa, svarennogo
dlya syna. Kogda starik sŽel kashu, vdova vdrug zalilas' gor'kimi slezami.
-- Otchego ty plachesh'? -- sprosil starik.
-- Kak mne ne plakat', ved' eto poslednyaya chashka risa dlya syna, kotoryj
celyj den' truditsya i ochen' goloden, -- skazala ona.
-- I ty, navernoe, zhaleesh', chto otdala ego mne! -- proiznes nishchij.
-- Net, ne zhaleyu, -- otvetila vdova, -- eta chashka risa spaset tvoyu
zhizn', no vse ravno ne nakormit moego syna.
Staryj nishchij byl gluboko tronut slovami vdovy i sprosil:
-- A gde vasha zemlya?
-- Von tam, u podnozhiya gory, -- otvetila vdova.
Nichego bol'she ne skazav, starec poplelsya v ukazannuyu storonu. Pridya na
pole, on postoyal nemnogo na zemle, a zatem brosilsya v nahodivshijsya ryadom
prud. Zametiv eto, vdova vybezhala iz doma i stala zvat' na pomoshch'. U pruda
sobralis' vse zhiteli sela. Lyudi opuskalis' v vodu, starayas' spasti starika,
no tshchetno. Na drugoj den' utrom sel'chane zametili, chto na tom meste v pole,
gde stoyal staryj nishchij, vyros chudesnyj aromatnyj cvetok. S teh por vse stali
govorit', chto nishchij starec -- ne kto inoj, kak vodyanoj duh, a vyrosshij na
pole vdovy cvetok lyudi nazvali narcissom -- "cvetok vodyanogo duha".
Sushchestvuet neskol'ko nazvanij narcissa: "drakon'i lapy", "zolotaya chashka",
"hrustal'naya yashma".
Klimaticheskie usloviya YAponii pozvolyayut vyrashchivat' narcissy pochti v
techenie vsego goda. ZHivymi narcissami ukrashaetsya zhilishche i s nastupleniem
vesny, i s nastupleniem zimy. |ta osobennost' narcissa otobrazhena v
poeticheskih strokah Base (1644--1694), odnogo iz vydayushchihsya predstavitelej
yaponskoj nacional'noj poezii:
Pervyj sneg v sadu!
On edva-edva narcissa
Listiki prignul.
Komu dovodilos' byvat' v yaponskih parkah s ih prudami i ozerami, tomu
dolzhny byt' horosho znakomy zarosli vodyanyh rastenij s gromadnymi
temno-zelenymi list'yami i vodoprozrachnymi belymi ili rozovymi cvetami
lotosa. No nemnogie, pozhaluj, znayut, chto eto rastenie poyavilos' v samye
otdalennye vremena istorii zemli. Po literaturnym istochnikam, razvitie
lotosa mozhno prosledit' na protyazhenii 145 millionov let. Zamechatel'no, chto
rasteniya lotosa porazitel'no zhizneustojchivy. Dazhe ves'ma dlitel'noe hranenie
ne otrazhaetsya na sposobnosti semyan lotosa prorastat' pri sootvetstvuyushchih
blagopriyatnyh usloviyah. Nebezynteresno napomnit', chto v 1925 godu yaponskomu
uchenomu udalos' vyrastit' cvety lotosa iz semyan, kotorye prolezhali v nedrah
vysohshego torfyanogo bolota okolo dvuhsot let.
Cvety lotosa privlekali vnimanie hudozhnikov i poetov s drevnejshih
vremen. V drevnem kitajskom poeticheskom pamyatnike -- "Knige pesen" --
upominanie o lotose vstrechaetsya v narodnyh pesnyah i stihah.
Nezhnye i blagouhayushchie cvety lotosa, gordo vozvyshayushchiesya nad
poverhnost'yu vody, s davnih vremen sluzhat olicetvoreniem nepoddel'noj
chistoty i celomudriya. Prekrasno ob etom skazano v poeticheskom proizvedenii
"YA lotos lyublyu", prinadlezhashchem izvestnomu kitajskomu hudozhniku slova CHzhou
Dun'-i (1017--1073), tvorchestvo kotorogo pol'zuetsya lyubov'yu i v YAponii:
"I na vode, i na suhih listah, sredi travy i na derev'yah cvetov est'
ochen' mnogo vsyakih, kotorye ty mog by polyubit'...
Pri Czin' zhil Tao YUan'-min: odin lish' on umel lyubit', kak nado,
hrizantemu.
A nachinaya s Tan i vplot' do nashih dnej lyubov' tolpy sil'nej vsego k
pionu.
No ya odin lyublyu lotos za to, chto iz gryazi rastet on, a sam ne
gryaznitsya; chistoyu ryab'yu omytyj, koketstva on zhenshchin ne znaet.
Skvozya vnutri, snaruzhi pryam...
Ne raspolzaetsya i ne vetvitsya.
I zapah ot nego chem dalee, tem luchshe...
On stroen i vysok, otchetlivo rastet.
Ty mozhesh' izdali im razve lyubovat'sya: nel'zya igrat'
S nim famil'yarno v bezdelushki.
I vot ya govoryu:
O hrizantema, ty sredi cvetov -- otshel'nik, mir prezrevshij.
A ty, pion, sredi cvetov bogach, vel'mozha pyshnyj! No, lotos, ty sred'
nih chistejshij, blagorodnyj chelovek!
Da, hrizantemu polyubit', kak Tao, oh, redko kto, skol' znaem my, umel!
V lyubvi zhe k lotosu so mnoj edinym stat' kto mozhet iz lyudej?!
K pionu zhe lyubov' -- nu, eto dlya tolpy".
Primechatel'no, chto cvetok lotosa, yavlyayushchijsya v soznanii naroda
olicetvoreniem moral'noj chistoty i celomudriya, byl ispol'zovan buddizmom i
prevrashchen v odin iz svoih religioznyh simvolov, nepremennyh hramovyh
atributov. V buddijskoj zhivopisi i hramovoj skul'pture, poluchivshih
neobyknovennoe razvitie v YAponii, Budda i ego spodvizhniki neredko izobrazheny
vossedayushchimi na trone iz gigantskih cvetov lotosa.
Mnogoobrazno i lyubopytno naznachenie lotosa i ego semyan. Pomimo
dekorativnoj roli, lotosy idut v pishchu. Korni ego byvayut do metra dlinoj i
tolshchinoj s chelovecheskuyu ruku. Molodye i nezhnye korni lotosa upotreblyayutsya v
syrom vide. Krahmal, prigotovlennyj iz kornej, shiroko ispol'zuetsya v
dieticheskom pitanii. V bol'shom cvetolozhe, ostayushchemsya posle opadeniya
lepestkov, soderzhitsya okolo dyuzhiny zubchatyh zeren. Molodye i zelenye zerna
idut v pishchu v syrom vide ili varyatsya s saharom i zhasminnym cvetom. Spelye
zerna zasaharivayutsya ili idut na prigotovlenie sladostej napodobie halvy.
Kruglye list'ya lotosa, dostigayushchie v diametre bolee polumetra, vysushivayutsya
i idut dlya obertki produktov. Myaso, zavernutoe v svezhie list'ya lotosa i
svarennoe na paru, priobretaet osobyj aromat. Korni, cvety, tychinki, zerna i
list'ya nahodyat sebe primenenie takzhe i v narodnoj medicine.
CVETENIE SAKURY
Bol'shoj lyubov'yu pol'zuyutsya v YAponii cvety-derev'ya. Zdes' prezhde vsego
nado nazvat' znamenituyu yaponskuyu vishnyu -- sakuru, vospetuyu v yaponskoj poezii
i naibolee shiroko otobrazhennuyu v kartinah hudozhnikov raznyh pokolenij. Cvety
sakury, poyavlyayushchiesya na golyh izognutyh vetvyah vishni vesnoj, vstrechayutsya
prostye i mahrovye, razlichnyh cvetov i ottenkov, v tom chisle rozovogo,
kremovogo, zheltogo. V period cveteniya sakury kazhdyj yaponskij dom ukrashaetsya
ee prekrasnymi vetvyami, pomeshchennymi obychno v izyashchnye farforovye vazy ili
special'nye cvetochnicy.
"Sakura vidna po cvetam", i yaponcy chasami lyubuyutsya prelest'yu vesennego
dnya, kogda na vetvyah sakury raspuskayutsya belye i zhelto-rozovye lepestki.
|tot narodnyj obychaj lyubovat'sya cvetushchimi vishnyami vospet v mnogochislennyh
tvoreniyah yaponskoj poezii. O zahvatyvayushchem zrelishche cveteniya sakury,
zastavivshem, naprimer, ostanovit'sya znatnogo vsadnika v soprovozhdenii pyshnoj
kaval'kady, govoritsya v chrezvychajno emkom, hotya i miniatyurnom po razmeru
stihotvorenii poeta Issa (1763--1827), v proizvedeniyah kotorogo zvuchit zhivaya
obraznaya rech', zadushevnaya lirika i tonkaya ironiya:
Kak vishni rascveli!
Oni s konya sognali
I knyazya-gordeca.
V drugom stihotvorenii Issa vospevaetsya poeticheskaya tema dushevnoj
druzhby, uz bratstva, naveyannaya cveteniem sakury:
CHuzhih mezh nami net!
My vse drug drugu brat'ya
Pod vishnyami v cvetu.
V solnechnye dni rannej vesny zhiteli yaponskih gorodov neuderzhimo
stremyatsya popast' v park ili sad, i chasto mozhno videt', kak tolpy
zacharovannyh lyudej, stoya, chasami lyubuyutsya belym ili rozovatym oblakom
cvetushchej sakury. Ne sluchajno eto poklonenie cvetam otozvalos' v osobom
ponyatii "kanse" (kitajskoe slovo, prishedshee v yaponskij yazyk): ono oznachaet
"vzirat'", "vsmatrivat'sya", "nablyudat'", "ne svodit' glaz". Ne svodit' glaz
i videt' prekrasnoe! "Sliva cvetet -- zapah horosh, vishnya cvetet -- glaz ne
otorvesh'", -- glasit yaponskaya poslovica.
Zdes', kak u hudozhestvennogo polotna, nuzhno otstupit' na neskol'ko
shagov ot predmeta lyubovaniya, chtoby uvidet' ego proporcii, ohvatit' glazom
vsyu ramu zhivogo tvoreniya. Mnogih v eti radostnye chasy vlekut uedinennye
mesta, gornye vysi, zapovednye ugolki devstvennoj prirody, gde ih
voobrazhenie mozhet byt' vzvolnovano vnezapnym videniem lyubimogo zrelishcha.
Imenno s takim nastroeniem napisano poetom Kito odno iz korotkih
stihotvorenij v klassicheskom zhanre hokku:
Idesh' po oblakam,
I vdrug na gornoj tropke
Skvoz' dozhd' -- vishnevyj cvet!
S temoj cveteniya sakury v yaponskoj poezii organicheski spleteny motivy
intimnyh chuvstv, lyubovnaya lirika. Prekrasnym obrazcom takoj poezii yavlyaetsya
odno iz stihotvorenij poeta yaponskoj drevnosti Curayuki:
Kak skvoz' tuman vishnevye cvety
Na gornyh sklonah ranneyu vesnoyu
Beleyut vdaleke, --
Tak promel'knula ty,
No serdce vse polno toboyu!
S bol'shoj siloj vyrazitel'nosti peredano nastroenie glubokoj
vlyublennosti poeta v charuyushchuyu svoej nepovtorimost'yu kartinu ne tol'ko
cveteniya, no i uvyadaniya cvetov sakury -- v drugom korotkom proizvedenii
Curayuki:
Tuman vesennij, dlya chego ty skryl
Te vishni, chto okonchili cveten'e
Na sklonah gor?
Ne blesk nam tol'ko mil, --
I uvyadan'ya mig dostoin voshishchen'ya!
Nigde, veroyatno, ne sushchestvuet stol' svoeobraznogo i edva li ne
vsenarodnogo kul'ta, kak kul't cvetov sakury v YAponii. ZHivaya vetka sakury,
kotoraya kak by sluzhit simvolom bogatogo i svoeobraznogo rastitel'nogo mira
etoj ostrovnoj strany, polnee vsego, pozhaluj, otobrazhaet esteticheskij vkus
yaponskogo naroda. Sredi raznovidnostej sakury osoboe mesto zanimayut cvety
gornoj vishni -- "yamadzakura". V etom slove yaponec, vosprinimaya ego kak
celoe, slyshit v to zhe vremya i sostavlyayushchie ego elementy: yama -- gora, sakura
(v soedinenii: dzakura) -- vishnya, hana -- cvetok. A gory, vishnevye derev'ya,
cvety i est' v glazah yaponca olicetvorenie "YAmato" -- YAponii. Nazvanie
"YAmato" po svoemu nastroeniyu blizko k tomu, chto dlya russkogo soderzhitsya v
imeni "Rus'".
Izvestnyj yaponskij uchenyj i poet vosemnadcatogo stoletiya Motoori
Norinaga ne bez gordosti provozglasil v odnom iz svoih stihov:
Kol' sprosyat u tebya o duhe,
CHto v istinnyh synah
YAponii zhivet,
To ukazhi na cvet derev vishnevyh,
CHto bleshchut beliznoj, blagouhaya
V luchah veselyh utrennego solnca.
My dolgo lyubovalis' v krasivejshih mestah YAponii -- Nara i Nikko --
rabotami yaponskih hudozhnikov, s izumitel'nym masterstvom zapechatlevshih na
prostoj bumage nezhnejshie cvety sakury i dikoj slivy. I v moej pamyati
nevol'no voznikali kartiny etoj ostrovnoj strany. Rannej vesnoj, kogda
zacvetaet sakura, i star i mlad stremitsya v gory i parki strany. Net,
kazhetsya, zrelishcha prekrasnee, chem krony etih divnyh rastenij.
I ya podumal o nashej sovmestnoj poezdke s proslavlennym kitajskim
hudozhnikom Syuj Bej-hunom v gornuyu derevushku Huangoya, yutyashchuyusya na skalistom
beregu YAnczy nepodaleku ot CHuncina. My vyshli iz mashiny i peshehodnoj tropkoj
vzbiralis' s ustupa na ustup. Solnce lezhalo gde-to za gorami, i skalistyj
greben' gory kazalsya chernym. Budto smolyanoj koroj odety byli stvoly derev'ev
-- intensivno-chernye, urodlivo vyvihnutye. Ottogo chto cherny byli gory i
stvoly derev'ev, neobyknovenno horosho vyglyadeli rozovato-belye miniatyurnye
krony sakury, budto sozdannye chudesnym yuvelirom. V nih bylo chto-to
prazdnichnoe, svadebnoe. Syuj Bej-hun otlomil vetv', shchedro ukrashennuyu cvetami,
i berezhno peredal mne:
-- Vzglyanite, kak tonka vetv', budto provoloka. Tol'ko cvetok --
malen'kij, bledno-goluboj ili rozovyj -- sposoben ozhivit' etu vetv'...
My vzobralis' eshche vyshe i, dostignuv pokatogo sklona, ostanovilis',
porazhennye vidom, otkryvshimsya pered nami. Iz rasshchelin, raskolovshih gory,
slovno vystupil dym i golubymi, nezhno-rozovymi, sirenevymi kushakami perevil
kamen'. Neobyknovennoe, zahvatyvayushchee zrelishche! Nichto s takoj siloj ne
svidetel'stvuet o prihode vesny, o probuzhdenii nepreoborimyh sil, skrytyh v
prirode, kak cvetenie sakury.
Trudno bylo otorvat' glaza ot etoj izumitel'noj panoramy.
My uzhe gotovilis' sojti vniz, kogda Syuj Bej-hun pokazal na vystup
skaly, terrasoj povisshej nad dolinoj.
-- Vzglyanite vnimatel'nee. Vidite?
YA uvidel bol'shuyu gruppu krest'yan, obrativshih vzglyady na gory.
-- Oni chto-to uvideli v gorah? -- sprosil ya neostorozhno. -- CHto imenno?
-- Kak chto? -- nedoumenno vzglyanul na menya Syuj Bej-hun. -- Oni uvideli
to zhe, chto i my... sakuru.
-- Oni zdes' rabotali?
-- Net, oni priehali ili prishli syuda, chtoby polyubovat'sya sakuroj.
Ustupom nizhe tozhe stoyali krest'yane.
-- I oni?
-- Da, konechno...
I vyshe, i nizhe stoyali sel'chane, priehavshie syuda celymi sem'yami, s
det'mi.
-- U vas segodnya prazdnik?
-- Prazdnik? Ah, da... prazdnik, ved' cvetet sakura.
My seli v mashinu i napravilis' v CHuncin. YA dolgo smotrel na vetv',
polnuyu cvetov sakury, kotoruyu podaril mne Syuj Bej-hun, i ne bez volneniya
dumal o tom, chto tol'ko chto uvidel. I kak ni chudesno bylo zrelishche cvetushchih
vishen v gorah, soznayus', ne eto volnovalo menya. YA dumal o tolpah prostyh
krest'yan, prishedshih kak na radostnyj prazdnik, chtoby polyubovat'sya cvetushchej
sakuroj. Potrebnost' sozercat' krasivoe byla ochen' sil'na, esli v stradnuyu
vesennyuyu poru oni prishli syuda. Kak chutki lyudi ko vsemu prekrasnomu, kak
sil'no v nih chuvstvo krasoty, kak gluboko u prostyh truzhenikov iskusstvo
proniklo v byt.
Za dolgie gody zhizni sredi yaponcev ya obrashchalsya k etoj mysli vnov' i
vnov'. I eto bylo ne bez prichiny. Mne prihodilos' ne raz ubezhdat'sya v tom,
kak gluboko v yaponskom narode esteticheskoe chuvstvo, kak vosprinimaet on
prekrasnoe. I ya schastliv, chto v dni rannej druzhby s narodnym hudozhnikom Syuj
Bej-hunom proizoshel sluchaj, davshij, byt' mozhet, nepolnoe, no takoe yarkoe
predstavlenie o hudozhestvennom chuvstve naroda, o ego sposobnosti
vosprinimat' krasivoe.
V upominavshemsya nami poeticheskom pamyatnike "Knige pesen", soderzhitsya
stihotvorenie pod nazvaniem "Cvety dikoj vishni". V etom naibolee rannem na
vsej zemle poeticheskom proizvedenii surovomu osuzhdeniyu podvergayutsya vrazhda i
raspri, vospevaetsya ideya druzhby i vernosti mezhdu brat'yami:
Cvety dikoj vishni,
Razve ne pyshen ih ubor?
Iz vseh lyudej na svete
Net blizhe, chem brat'ya rodnye.
Proshli gody, i sluchaj privel menya v dom-muzej Syuj Bej-huna. Dolgo i s
glubokim chuvstvom priznatel'nosti ya osmatrival proizvedeniya etogo yarkogo i
samobytnogo mastera, v tvorchestve kotorogo otozvalis' tak mnogogranno i s
takoj proniknovennost'yu luchshie dushevnye cherty cheloveka. I prezhde chem
perestupit' porog, chtoby pokinut' muzej, ya eshche raz oglyanulsya vokrug. I na
dal'nej stene, pochti ot potolka do pola, byl razvernut shirokij svitok --
chudesnaya akvarel': cvetet sakura obil'nym i yarkim cveteniem, kak tam, za
CHuncinom, na utesah moguchej reki YAnczy.
Prekrasny vetvi cvetushchej slivy. Cvety eti ne umirayut dazhe v studenuyu,
moroznuyu pogodu. I v samom dele, na dvore eshche lezhit sneg, stoit ledenyashchij
holod, a na prizemistyh derev'yah ume -- slivy -- s ih chernymi uzlovatymi,
perekruchennymi, tochno provoloka, vetvyami raspustilis' cvety. Kazhetsya
paradoksal'nym -- sredi snezhnyh hlop'ev, podobno vate povisshih na vetvyah,
nezhnejshie lepestki slegka rozoveyushchih cvetov yaponskoj slivy, raspustivshihsya
pod zhivotvornymi luchami rannego vesennego solnca.
Zamechatel'no ob etom skazano v stihotvorenii uzhe upomyanutogo Akahito,
vydayushchegosya pevca rodnoj prirody:
... YA ne mogu najti cvetov rascvetshej slivy,
CHto drugu ya hotela pokazat':
Zdes' vypal sneg, --
I ya uznat' ne v silah,
Gde slivy cvet, gde snega belizna?
Cvetenie slivy vosprinimaetsya yaponcem kak primeta vremeni. S cveteniem
slivy nachinaetsya god, razumeetsya po lunnomu, prirodnomu, a ne
iskusstvennomu, astronomicheskomu godu. Voobshche vse sezony, a ih yaponcy
naschityvayut dvadcat' chetyre v godu, soedineny v YAponii so svoim cvetkom.
Predvestie vesny -- sliva, vesna v razgare -- vishnya, odin iz sezonov oseni
-- hrizantema i t. d.
YAponskaya ume napominaet nashe slivovoe derevo, no, kak i sakura, ne
yavlyaetsya plodonosyashchej.
I eto ne prosto botanicheskaya harakteristika; eto -- faktor,
opredelyayushchij semantiku sootvetstvuyushchih slov. Dlya nas slova "vishnya", "sliva"
znachat prezhde vsego (esli i ne isklyuchitel'no) plod, dlya yaponcev -- rastenie,
cvetok.
Mezhdu prochim, otsyuda poshlo vyrazhenie, ves'ma hodkoe sredi evropejcev,
poznakomivshihsya s YAponiej: "V YAponii derev'ya ne dayut plodov, cvety -- ne
pahnut". Voobshche govorya, eto dovol'no verno: yaponskie cvety v podavlyayushchem
bol'shinstve dejstvitel'no ne pahnut. Poetomu v yaponskom yazyke dazhe net
vyrazheniya: "nyuhat' cvety". Na cvety smotryat. Dlya cvetov u yaponcev -- ne nos,
a glaza.
Na yaponskih ostrovah naschityvaetsya neskol'ko sot raznovidnostej ume. Po
rascvetkam ume razdelyaetsya na krasnuyu, beluyu i dymchato-zelenuyu, a samoj
cennoj schitaetsya ume s belymi cvetami i fioletovymi tychinkami. YAponskaya
sliva byvaet pryamorastushchej, izgibayushchejsya i "privivochnoj". Cvety slivy
pol'zuyutsya u yaponskogo naroda neobyknovennoj lyubov'yu. Oni yavlyayut soboj ne
tol'ko prekrasnoe zrelishche, no i simvoliziruyut nepreoborimoe proyavlenie sil
prirody, ih probuzhdenie ot zimnego sna, radostnuyu postup' vesny. Brosaya
vyzov zimnej stuzhe, cvety slivy, nesushchie lyudyam tonkoe blagouhanie i krasotu,
yavlyayutsya olicetvoreniem blagorodstva, torzhestva zhivotvornyh sil. Prekrasno o
cvetah slivy poetsya v odnom iz proizvedenij yaponskoj narodnoj poezii:
Lish' pervyj svoj cvetok
Vesnoj raskroet sliva, --
Ej v mire ravnyh net!
Pri zvukah ptich'ih pesen,
Veshchayushchih vesnu,
Povsyudu led rastayal, --
I svezhaya volna
Pribrezhnoj ive moet
Zelenuyu kosu...
Vysokij svetlyj greben' --
Trehdnevnaya luna --
Pod vecher nabelilas',
Bogato ubralas'. --
Glyadet' ne naglyadet'sya,
Takaya krasota!
Takimi zhe cvetami-derev'yami, kak sakura i yaponskaya sliva, yavlyayutsya
cvety neplodonosyashchego persika, krupnye cvety kamelii s vechn