Agata Kristi. Vostochnyj ekspress
izd. "Pravda", 1991 g.
Perevod s anglijskogo L. Bespalovoj
OCR Palek, 1998 g.
* CHASTX PERVAYA. FAKTY *
Glava pervaya. V |KSPRESS "TAVRY" SADITSYA ZNACHITELXNOE LICO
Rannim moroznym utrom, v pyat' chasov po mestnomu vremeni,
vdol' platformy sirijskoj stancii Aleppo vytyanulsya sostav,
kotoryj zheleznodorozhnye spravochniki torzhestvenno imenovali
ekspress TAVRY. |kspress sostoyal iz vagona-restorana, odnogo
spal'nogo i dvuh vagonov mestnogo soobshcheniya.
U vhoda v spal'nyj vagon moloden'kij lejtenant francuzskoj
armii vo vsem velikolepii svoego mundira razgovarival s
malen'kim chelovechkom, po ushi ukutannym vo vsevozmozhnye sharfy i
kashne, iz-pod kotoryh vysovyvalis' lish' krasnyj nosik i konchiki
grozno zakruchennyh usov.
Stoyal pronizyvayushchij holod, i provozhat' pochetnogo gostya bylo
delom otnyud' ne zavidnym, no lejtenant Dyuboek muzhestvenno
vypolnyal svoj dolg. On sypal izyskannejshimi frazami na
izyashchnejshem francuzskom yazyke. Hotya, v chem delo, chestno govorya,
ne ponimal. Pravda, po garnizonu, kak byvaet v podobnyh
sluchayah, hodili kakie-to sluhi. A na generala, togo samogo
generala, pod nachalom kotorogo sluzhil lejtenant Dyubosk, stalo
vse trudnee ugodit'. I togda otkuda-to, chut' ne iz samoj
Anglii, priehal etot bel'giec. Celuyu nedelyu ves' garnizon
prebyval v neponyatnoj trevoge. A potom poshlo-poehalo. Odin
ves'ma vidnyj oficer pokonchil s soboj, drugoj podal v otstavku
-- i trevoga otpustila voennyh, nekotorye mery predostorozhnosti
byli otmeneny. A general, tot samyj pod nachalom kotorogo sluzhil
lejtenant Dyubosk, slovno pomolodel let na desyat'.
Dyubosk nechayanno podslushal obryvok razgovora mezhdu "ego"
generalom i neznakomcem. "Vy spasli nas, moj drug, --
prochuvstvovanno govoril general, i ego sedye usy podragivali.
-- Vy spasli chest' francuzskoj armii, vy predotvratili
krovoprolitie! Ne znayu, kak i blagodarit' vas za to, chto vy
otkliknulis' na moyu pros'bu! Priehat' v takuyu dal'..."
Na chto neznakomec (ego zvali |rkyul' Puaro), kak i
polagaetsya, otvechal: "CHto vy, general, razve ya mog zabyt', chto
vy spasli mne zhizn'". General, v svoyu ochered', proiznes
kakuyu-to podhodyashchuyu sluchayu frazu, otricaya svoi zaslugi, i v
razgovore vnov' zamel'kali Franciya, Bel'giya, slava, chest' i
vsyakoe tomu podobnoe, zatem druz'ya serdechno obnyalis' i razgovor
zakonchilsya.
O chem, sobstvenno, shla rech', lejtenant tak do sih por i ne
ponyal, no, kak by to ni bylo, pochetnoe poruchenie provodit'
Puaro na ekspress TAVRY bylo vozlozheno imenno na nego, i on
vypolnyal ego s pylom i rveniem, prilichestvuyushchimi
mnogoobeshchayushchemu molodomu oficeru.
-- Segodnya voskresen'e, -- govoril lejtenant Dyubosk, --
zavtra vecherom, to est' v ponedel'nik, vy budete v Stambule.
On uzhe ne pervyj raz vyskazyval eto soobrazhenie. Vprochem,
razgovory, kotorye vedutsya pered othodom poezda, vsegda
izobiluyut povtorami.
-- Sovershenno verno, -- soglasilsya Puaro.
-- Vy, vidimo, ostanovites' v Stambule na neskol'ko dnej?
-- Mais oui. Mne ne sluchalos' byvat' tam. Bylo by ochen' zhal'
proehat' mimo, vot tak, -- i on vyrazitel'no shchelknul pal'cami.
-- YA ne speshu i mogu posmotret' gorod.
-- La Sainte Sophie udivitel'no krasiva, -- skazal lejtenant
Dyubosk, kotoryj v zhizni ne videl etogo sobora.
Svirepyj poryv vetra zastavil muzhchin poezhit'sya.
Lejtenant Dyubosk ukradkoj brosil vzglyad na chasy. Bez pyati
pyat' -- vsego pyat' minut do othoda. Boyas', chto gost' perehvatil
etot vzglyad, on pospeshil zapolnit' pauzu.
-- V eto vremya goda malo kto puteshestvuet, -- skazal on,
oglyadev okna spal'nogo vagona.
-- Vy, pozhaluj, pravy, -- poddaknul Puaro.
-- Budem nadeyat'sya, chto vas ne zastignut zanosy v Tavrskih
gorah!
-- A takoe vozmozhno?
-- Vpolne. Pravda, v etom godu Bog miloval.
-- CHto zh, budem nadeyat'sya na luchshee, -- skazal Puaro. --
Kakie svodki pogody iz Evropy, plohie?
-- Ochen'. Na Balkanah vypalo mnogo snega.
-- V Germanii, kak mne govorili, tozhe.
-- Eh bien, -- chuvstvuya, chto nadvigaetsya novaya pauza,
pospeshno skazal lejtenant Dyubosk, -- zavtra vecherom v sem'
sorok vy budete v Konstantinopole.
-- Da, -- skazal ms'e Puaro i, iz poslednih sil starayas'
podderzhat' razgovor, dobavil: -- Mne rasskazyvali, chto Svyataya
Sofiya porazitel'no krasiva.
-- Vidimo, prosto velikolepna.
V odnom iz kupe podnyalas' shtorka, i v okno vyglyanula molodaya
zhenshchina.
S teh samyh por, kak Meri Debenhem vyehala v proshlyj chetverg
iz Bagdada, ona pochti ne spala. Ne spala ni v poezde do
Kirkuka, ni v komnatah otdyha passazhirov v Mosule; ne udalos'
ej vyspat'sya i proshloj noch'yu v poezde. I teper', naskuchiv
lezhat' bez sna v dushnom, zharko natoplennom kupe, ona podnyalas'
i vyglyanula v okno.
|to skoree vsego Aleppo. Smotret' tut, konechno, ne na chto.
Dlinnyj, ploho osveshchennyj perron; gde-to nepodaleku yarostno
branyatsya po-arabski. Dvoe muzhchin pod oknom govoryat
po-francuzski. Odin -- francuzskij oficer, drugoj -- malen'kij
chelovechek s ogromnymi usami. Guby ee tronula legkaya ulybka. |to
zh nado tak zakutat'sya! Dolzhno byt', v Aleppo ochen' holodno! Vot
pochemu v poezde tak bezbozhno topyat. Ona popytalas' opustit'
okno ponizhe, no ono ne poddavalos'.
Provodnik spal'nogo vagona podoshel k muzhchinam.
-- Poezd otpravlyaetsya, -- skazal on. -- Ms'e pora v vagon.
Malen'kij chelovechek snyal shlyapu. Nu i golova -- ni dat' ni
vzyat' -- yajco! I, nesmotrya na odolevavshie ee zaboty, Meri
Debenhem ulybnulas'. Poteshnyj chelovechek! Takih korotyshek obychno
nikto ne prinimaet vser'ez. Lejtenant Dyubosk proiznes
proshchal'nuyu rech'. On podgotovil ee zaranee i priberegal do
poslednego momenta. Rech' produmannuyu i blistatel'nuyu.
Ne zhelaya ustupit' emu, Puaro otvechal v tom zhe duhe.
-- Envoiture, -- skazal provodnik.
Vsem svoim vidom pokazyvaya, kak emu zhal' rasstat'sya s
lejtenantom, Puaro podnyalsya v vagon. Provodnik posledoval za
nim. Puaro pomahal rukoj, lejtenant otdal chest'. Poezd,
neistovo rvanuv, medlenno pokatil po rel'sam.
-- Enfin, -- probormotal |rkyul' Puaro.
-- Brr, -- poezhilsya lejtenant Dyubosk, on tol'ko sejchas
pochuvstvoval, kak prodrog.
-- Voila ms'e. -- Provodnik vyrazitel'nym vzmahom ruki
privlek vnimanie Puaro k roskoshi kupe, osobo otmetiv, kak
akkuratno i zabotlivo razmeshchen bagazh. -- Malen'kij chemodanchik
ms'e ya pomestil zdes'.
Protyanutaya ruka krasnorechivo namekala. Puaro vlozhil v nee
slozhennuyu vdvoe kupyuru.
-- Merci, ms'e, -- provodnik bystro pereshel k delu. --
Bilety ms'e u menya. Pozhalujte pasport. Ms'e, kak ya ponimayu,
vyhodit v Stambule?
-- V etu poru goda, navernoe, malo passazhirov? -- sprosil
Puaro.
-- Sovershenno verno, ms'e. Krome vas, v vagone vsego dva
passazhira -- oba anglichane. Polkovnik iz Indii i molodaya
anglichanka iz Bagdada. CHto eshche ugodno ms'e?
Ms'e zakazal malen'kuyu butylku per'e.
Nachinat' puteshestvie v pyat' chasov utra ne slishkom udobno.
Nado kak-to skorotat' eshche dva chasa do rassveta. Dovol'nyj tem,
chto uspeshno spravilsya so shchekotlivoj missiej, Puaro zabilsya v
ugol, svernulsya klubochkom i zasnul s soznaniem, chto emu vryad li
pridetsya vyspat'sya.
Prosnulsya on uzhe v polovine desyatogo i otpravilsya v
vagon-restoran vypit' kofe.
V vagone-restorane sidela vsego odna posetitel'nica,
ochevidno, ta samaya molodaya anglichanka, o kotoroj upominal
provodnik. Vysokaya, strojnaya bryunetka let dvadcati vos'mi.
Derzhalas' ona neprinuzhdenno, i po tomu, kak ona ela, kak
prikazala oficiantu prinesti eshche kofe, vidno bylo, chto ona
byvalaya puteshestvennica. Odeta ona byla v temnyj dorozhnyj
kostyum iz kakogo-to tonkogo materiala -- ves'ma umestnyj pri
zdeshnej duhote.
Ms'e |rkyul' Puaro ot nechego delat' ispodtishka razglyadyval
anglichanku.
"Reshitel'naya molodaya zhenshchina, -- zaklyuchil on, -- takaya
nikogda ne poteryaet golovu". U nee byli neprinuzhdennye manery i
delovoj vid. Emu, pozhaluj, dazhe ponravilis' ee strogie,
pravil'nye cherty i prozrachnaya blednost' kozhi. Ponravilis'
volosy cveta voronova kryla, ulozhennye akkuratnymi volnami, i
serye glaza, holodnye i besstrastnye. "No horoshen'koj ee nikak
ne nazovesh', -- reshil on, -- uzh slishkom ona delovitaya".
Vskore v restoran voshel eshche odin posetitel'. Vysokij muzhchina
ne to za sorok, ne to pod pyat'desyat. Hudoshchavyj, zagorelyj, s
sedeyushchimi viskami.
"Polkovnik iz Indii", -- podumal Puaro.
Voshedshij poklonilsya devushke:
-- Dobroe utro, miss Debenhem.
-- Dobroe utro, polkovnik Arbetnot.
Polkovnik ostanovilsya okolo devushki, opersya o spinku stula
po druguyu storonu stolika.
-- Vy ne vozrazhaete? -- sprosil on.
-- Konechno, net. Sadites'.
-- Znaete, za zavtrakom ne ochen'-to hochetsya razgovarivat'.
-- Vot imenno. No ne bojtes', ya ne kusayus'.
Polkovnik sel.
-- CHelovek! -- vlastno podozval on oficianta i zakazal yajca
i kofe.
Vzglyad ego zaderzhalsya na |rkyule Puaro, no tut zhe ravnodushno
skol'znul dal'she. |rkyul' Puaro -- on horosho znal anglichan --
prochel mysl' polkovnika: "Vsegonavsego parshivyj inostranec!"
Anglichane, kak im i polagalos', pochti ne razgovarivali. Oni
obmenyalis' neskol'kimi frazami, posle chego devushka vstala i
vernulas' v svoe kupe.
Za obedom oni snova sideli za odnim stolikom i snova ne
zamechali tret'ego passazhira. Teper' ih razgovor protekal bolee
ozhivlenno, chem vo vremya zavtraka. Polkovnik Arbetnot
rasskazyval o Pendzhabe i vremya ot vremeni rassprashival devushku
o Bagdade, gde, kak vyyasnilos' iz razgovora, ona sluzhila
guvernantkoj. Obnaruzhiv v hode besedy obshchih druzej, oni srazu
zhe ozhivilis', stali menee chopornymi. Vspominali starinu Tommi
Takogo-to i Dzherri Syakogo-to. Polkovnik osvedomilsya, edet li
miss Debenhem pryamo v Angliyu ili ostanovitsya v Stambule.
-- Net, ya ne sobirayus' ostanavlivat'sya v Stambule.
-- I vy ob etom ne zhaleete?
-- YA prodelala takoj zhe put' dva goda nazad i provela togda
tri dnya v Stambule.
-- Ponyatno. CHto zh, dolzhen skazat', ya, so svoej storony,
tol'ko rad etomu: ya ved' tozhe ne budu ostanavlivat'sya v
Stambule...
On nelovko poklonilsya i slegka pokrasnel.
"A nash polkovnik chuvstvitelen k zhenskim charam", -- podumal
|rkyul' Puaro. |ta mysl' ego pozabavila. CHto zh, poezdki po
zheleznoj doroge sposobstvuyut romanam ne men'she morskih
puteshestvij.
Miss Debenhem otvetila, chto ej eto tozhe ochen' priyatno, no
ves'ma sderzhannym tonom.
Puaro otmetil, chto polkovnik provodil ee do kupe. |kspress
v®ehal v zhivopisnye Tavrskie gory. Kogda v okne pokazalis'
Kilikijskie vorota, Puaro -- on stoyal nepodaleku ot anglichan --
uslyshal, kak devushka so vzdohom prosheptala:
-- Kakaya krasota! ZHal', chto ya...
-- CHto vy, chto?..
-- ZHal', chto ya ne mogu naslazhdat'sya eyu!
Arbetnot ne otvetil. Na ego kvadratnoj chelyusti zahodili
zhelvaki.
-- Vidit Bog, ya mnogo dal by, chtoby izbavit' vas ot etogo.
-- Tishe, umolyayu vas! Tishe!
-- Horosho, horosho! -- polkovnik metnul serdityj vzglyad v
storonu Puaro i prodolzhal: -- Mne nepriyatno, chto vam prihoditsya
sluzhit' v guvernantkah i byt' na pobegushkah u sumasbrodnyh
mamash i ih kapriznyh otpryskov.
Ona veselo zasmeyalas' -- obychnaya sderzhannost' pokinula ee:
-- Pomilujte, zabitye guvernantki otoshli v dalekoe proshloe.
Uveryayu vas, ne ya boyus' roditelej, a oni menya.
Oni zamolchali. Arbetnot, po-vidimomu, zastesnyalsya svoego
poryva.
"Interesnaya komediya zdes' razygryvaetsya", -- otmetil Puaro.
|to nablyudenie on potom ne raz vspominal.
V Kon'yu oni pribyli pozdno vecherom, v polovine dvenadcatogo.
Anglichane vyshli na platformu razmyat'sya i teper' prohazhivalis'
vzad-vpered po zasnezhennomu perronu.
Puaro dovol'stvovalsya tem, chto nablyudal za burnoj zhizn'yu
stancii v okoshko. Odnako minut cherez desyat' on reshil, chto i emu
ne vredno podyshat' vozduhom. On tshchatel'no odelsya: oblachilsya vo
vsevozmozhnye zhilety i pidzhaki, obmotalsya sharfami i natyanul na
izyashchnye botinki kaloshi. Ukutannyj takim obrazom, on netverdymi
shagami spustilsya po lesenke, prinyalsya merit' shagami perron i
tak doshel do ego konca.
Tol'ko po golosam on opoznal dve temnye figury, smutno
vyrisovyvayushchiesya v teni bagazhnogo vagona.
Govoril Arbetnot:
-- Meri...
Devushka vzvolnovanno prervala ego:
-- Net, net, ne sejchas! Kogda vse budet koncheno... Kogda vse
budet pozadi... togda...
Ms'e Puaro nezametno udalilsya. On byl ozadachen: on edva
uznal golos miss Debenhem, vsegda takoj besstrastnoj i
delovitoj.
"Lyubopytno", -- skazal on pro sebya.
Nazavtra emu pokazalos', chto anglichane possorilis'. Oni
pochti ne razgovarivali. Devushka kazalas' vstrevozhennoj. Pod
glazami u nee temneli sinie krugi.
V polovine tret'ego poezd neozhidanno ostanovilsya. Iz okon
vyglyadyvali passazhiry. Nebol'shaya gruppka lyudej, stolpivshihsya
vozle rel'sov, chto-to pokazyvala drug drugu, tycha pal'cami pod
vagon-restoran.
Puaro vysunulsya v okno, podozval probegavshego mimo
provodnika. Provodnik ob®yasnil, v chem delo. Puaro vtyanul golovu
v vagon, povernulsya i edva ne tolknul pri etom Meri Debenhem,
kotoraya stoyala za ego spinoj.
-- V chem delo? -- sprosila ona po-francuzski, golos ee
preryvalsya ot volneniya. -- Pochemu my stoim?
-- Pustyaki, mademuazel'. CHto-to zagorelos' pod
vagonom-restoranom. Nichego ser'eznogo. Pozhar uzhe pogasili.
Povrezhdenie bystro ustranyat. Uveryayu vas, nikakoj opasnosti net.
Ona nebrezhno mahnula rukoj, pokazyvaya, chto pozhar ee
niskol'ko ne pugaet.
-- Da, da, ponimayu. No skol'ko vremeni poteryano!
-- Vremeni?
-- Nu da, my opozdaem...
-- Vpolne veroyatno, -- soglasilsya Puaro.
-- No ya ne mogu opozdat'! Poezd pribyvaet v Stambul s 6.55,
a mne eshche nuzhno peresech' Bosfor i popast' na ekspress SIMPLON
-- VOSTOK, kotoryj othodit v devyat' chasov ot drugogo berega.
Esli my poteryaem zdes' chas ili dva, ya opozdayu na peresadku.
-- Vpolne veroyatno, -- soglasilsya Puaro.
On s lyubopytstvom nablyudal za nej. Ruka ee na rame okna
drozhala, guby tryaslis'.
-- |to tak vazhno dlya vas, mademuazel'? -- sprosil on.
-- Da. Ochen' vazhno. YA nepremenno dolzhna popast' na etot
poezd.
Ona povernulas' i poshla navstrechu polkovniku Arbetnotu,
pokazavshemusya v konce koridora.
Opaseniya ee, odnako, okazalis' naprasnymi. Ne proshlo i
desyati minut, kak poezd tronulsya. Naverstav upushchennoe vremya, on
pribyl v Hajdarpashu s opozdaniem vsego na pyat' minut. Bosfor v
etot den' busheval -- ms'e Puaro pereprava dalas' nelegko. Na
parohode on poteryal iz vidu svoih sputnikov i bol'she tak i ne
vstretilsya s nimi.
Ot Galatskogo mosta on poehal pryamo v otel' "Tokatlian".
Glava vtoraya. OTELX "TOKATLIAN"
V "Tokatliane" |rkyul' Puaro zakazal nomer s vannoj. Potom
podoshel k kontorke i sprosil shvejcara, net li dlya nego pisem.
Ego zhdali tri pis'ma i telegramma. Uvidev telegrammu, on
udivlenno vskinul brovi. Vot uzh chego nikak ne ozhidal.
Kak obychno, netoroplivo i akkuratno, Puaro razvernul blank.
CHetko napechatannyj tekst glasil:
"Neozhidanno voznikli oslozhneniya, predskazannyj Vami v dele
Kassnera, prosim vozvratit'sya".
-- Voila se qui est embetant! -- probormotal Puaro
razdrazhenno.
On vzglyanul na chasy.
-- Mne pridetsya vyehat' segodnya zhe, -- skazal on shvejcaru.
-- V kakoe vremya uhodit ekspress SIMPLON -- VOSTOK?
-- V devyat' chasov, ms'e.
-- Vy mozhete kupit' bilet v spal'nyj vagon?
-- Razumeetsya, ms'e. Zimoj eto ne sostavlyaet nikakogo truda.
Poezda pochti pustye. Vy hotite ehat' pervym klassom ili vtorym?
-- Pervym.
-- Otlichno. Kuda edet ms'e?
-- V London.
-- Horosho, ms'e. YA voz'mu vam bilet do Londona i zakazhu
mesto v spal'nom vagone STAMBUL -- KALE.
Puaro snova vzglyanul na chasy. Bylo bez desyati vosem'.
-- YA uspeyu pouzhinat'?
-- Razumeetsya, ms'e.
Puaro kivnul. On podoshel k kontorke administratora,
otkazalsya ot nomera i prosledoval cherez holl v restoran.
Puaro zakazyval obed, kogda na ego plecho legla ruka.
-- Ah! Mon vieux, -- razdalsya golos u nego za spinoj, -- vot
uzh kogo ne chayal uvidet'!
Puaro obernulsya -- prizemistyj pozhiloj tolstyak s zhestkim
ezhikom volos radostno ulybalsya emu.
Puaro vskochil:
-- Ms'e Buk!
-- Ms'e Puaro!
Ms'e Buk tozhe byl bel'giec, on sluzhil direktorom
Mezhdunarodnoj kompanii spal'nyh vagonov; ego znakomstvo s
byvshim svetilom bel'gijskoj policii uhodilo v glub' vremen.
-- A vy daleko zaehali ot doma, starina, -- skazal ms'e Buk.
-- Rassledoval odno nebol'shoe del'ce v Sirii.
-- Vot ono chto! I kogda vozvrashchaetes' domoj?
-- Segodnya zhe.
-- Velikolepno. YA tozhe edu. Vernee, ya edu tol'ko do Lozanny,
u menya tam dela. Vy, ya polagayu, edete ekspressom SIMPLON --
VOSTOK?
-- Da, ya tol'ko chto poprosil dostat' mne kupe. Rasschityval
probyt' zdes' neskol'ko dnej, no neozhidanno poluchil telegrammu
-- menya vyzyvayut v Angliyu po vazhnomu delu.
-- Oh, uzh eti dela, -- vzdohnul ms'e Buk. -- Zato vy teper'
mirovaya znamenitost', moj drug!
-- Da, koe-kakih uspehov mne udalos' dostich', -- skazal
Puaro, starayas' vyglyadet' skromno, chto, odnako, emu ne udalos'.
Buk zasmeyalsya.
-- Vstretimsya pozzhe, -- skazal on.
I Puaro vsecelo sosredotochilsya na tom, kak by uberech' ot
supa svoi dlinnye usy. Spravivshis' s etim, on, v ozhidanii, poka
emu prinesut vtoroe blyudo, stal razglyadyvat' publiku. V
restorane bylo vsego chelovek pyat'shest', no iz nih Puaro
zainteresovalsya tol'ko dvumya.
Oni sideli nepodaleku ot nego. Mladshij byl simpatichnyj
molodoj chelovek let tridcati, yavno amerikanec. Odnako vnimanie
malen'kogo syshchika privlek ne stol'ko on, skol'ko ego sobesednik
-- muzhchina let shestidesyati, esli ne semidesyati. Na pervyj
vzglyad u nego byla blagodushnaya vneshnost' tipichnogo filantropa.
Lyseyushchaya golova, vysokij lob, ulybka, otkryvavshaya dva ryada
nepravdopodobno belyh vstavnyh zubov, -- vse, kazalos',
govorilo o dobrote. I tol'ko glaza -- malen'kie, gluboko
posazhennye, lzhivye -- protivorechili etomu vpechatleniyu. Vprochem,
ne oni odni. Skazav chto-to svoemu sputniku, starik oglyadel
komnatu, vzglyad ego na mgnovenie zaderzhalsya na Puaro, i v nem
neozhidanno promel'knuli nedobrozhelatel'stvo i neponyatnaya
trevoga.
On tut zhe podnyalsya.
-- Zaplatite po schetu, Gektor, -- skazal on. Golos u nego
byl hriplovatyj. V nem tailas' kakaya-to strannaya, priglushennaya
ugroza.
Kogda Puaro vstretilsya so svoim drugom v vestibyule,
amerikancy pokidali otel'. Port'e snosil v mashinu chemodany.
Molodoj chelovek prismatrival za nim. Potom otkryl steklyannuyu
dver' i skazal:
-- Vse gotovo, mister Retchett.
Starik chto-to burknul i vyshel.
-- CHto vy dumaete ob etoj pare? -- sprosil Puaro.
-- Oni amerikancy, -- skazal ms'e Buk.
-- |to samo soboj razumeetsya. YA hotel sprosit', kak oni vam
ponravilis'?
-- Molodoj chelovek pokazalsya mne simpatichnym.
-- A tot, vtoroj?
-- Skazat' po pravde, moj drug, on proizvel na menya
nepriyatnoe vpechatlenie. Net, on reshitel'no mne ne ponravilsya. A
vam?
Puaro pomedlil s otvetom.
-- Kogda tam, v restorane, on proshel mimo menya, -- skazal
nakonec Puaro, -- u menya poyavilos' strannoe oshchushchenie, slovno
mimo menya proshel dikij, vernee skazat', hishchnyj zver' --
ponimaete menya? -- nastoyashchij hishchnik!
-- No vid u nego samyj chto ni na est' respektabel'nyj.
-- Vot imenno! Telo kak kletka: snaruzhi vse ochen'
respektabel'no, no skvoz' prut'ya vyglyadyvaet hishchnik!
-- U vas bogatoe voobrazhenie, starina, -- skazal ms'e Buk.
-- Mozhet byt', i tak. No ya ne mogu otdelat'sya ot
vpechatleniya, chto samo zlo proshlo sovsem ryadom so mnoj.
-- Vy pro etogo pochtennogo amerikanca?
-- Da, pro etogo pochtennogo amerikanca.
-- CHto zh, -- skazal ms'e Buk zhizneradostno. -- Vozmozhno, vy
i pravy. Na svete tak mnogo zla.
Dveri otvorilis', k nim podoshel shvejcar. Vid u nego byl
ozabochennyj i vinovatyj.
-- |to prosto neveroyatno, ms'e! -- obratilsya on k Puaro. --
Vse kupe pervogo klassa v etom poezde prodany.
-- Kak? -- vskrichal ms'e Buk. -- Sejchas? V mertvyj sezon? Ne
inache, kak edet gruppa zhurnalistov ili politicheskaya delegaciya.
-- Ne mogu znat', ser, -- pochtitel'no vytyanulsya shvejcar. --
No kupe dostat' nevozmozhno.
-- Nu, nichego, -- obratilsya ms'e Buk k Puaro. -- Ne
bespokojtes', moj drug. CHto-nibud' pridumaem. Na krajnij sluchaj
my ostavlyaem pro zapas odno kupe -- kupe N 16. Provodnik vsegda
priderzhivaet ego. -- On ulybnulsya i vzglyanul na chasy: -- Nam
pora.
Na stancii ms'e Buka pochtitel'no privetstvoval provodnik
spal'nogo vagona, oblachennyj v korichnevuyu formu.
-- Dobryj vecher, ms'e. Vy zanimaete kupe nomer odin.
On podozval nosil'shchikov, i te pokatili bagazh k vagonu, na
zhestyanoj tablichke kotorogo znachilos': STAMBUL -- TRIEST --
KALE.
-- YA slyshal, u vas segodnya vse mesta zanyaty.
-- Nechto nebyvaloe, ms'e. Pohozhe, ves' svet reshil
puteshestvovat' imenno segodnya.
-- I tem ne menee vam pridetsya podyskat' kupe dlya etogo
gospodina. On moj drug, tak chto mozhete otdat' emu kupe N 16.
-- Ono zanyato, ms'e.
-- Kak? I shestnadcatoe zanyato?
Oni obmenyalis' ponimayushchimi vzglyadami, i provodnik -- vysokij
muzhchina srednih let, s blednym licom -- ulybnulsya:
-- YA uzhe govoril, ms'e, chto u nas vse do edinogo mesta
zanyaty.
-- Da chto tut proishodit? -- rasserdilsya ms'e Buk, -- Uzh ne
konferenciya li gde-nibud'? Ili edet delegaciya?
-- Net, ms'e, chistaya sluchajnost'. Po prostomu sovpadeniyu vse
eti lyudi reshili vyehat' imenno segodnya.
Ms'e Buk razdrazhenno shchelknul yazykom.
-- V Belgrade, -- skazal on, -- pricepyat afinskij vagon i
vagon BUHAREST -- PARIZH, no v Belgrad my pribudem tol'ko zavtra
vecherom. Znachit, vopros v tem, kuda pomestit' vas na etu noch'.
U vas net svobodnogo mesta v kupe vtorogo klassa? -- obratilsya
on k provodniku.
-- Est' odno mesto vo vtorom klasse, ms'e...
-- Nu, tak v chem zhe delo?
-- Vidite li, tuda mozhno pomestit' tol'ko zhenshchinu.
Tam uzhe edet odna nemka -- gornichnaya nashej passazhirki.
-- Kak neudachno! -- skazal ms'e Buk.
-- Ne ogorchajtes', moj drug, -- skazal Puaro. -- YA mogu
poehat' v obyknovennom vagone.
-- Ni v koem sluchae! -- Ms'e Buk snova povernulsya k
provodniku: -- Skazhite, vse mesta zanyaty?
-- Po pravde skazat', odno mesto poka svobodno, -- ne srazu
otvetil provodnik.
-- Prodolzhajte!
-- Mesto N 7 v kupe vtorogo klassa. Passazhir poka ne pribyl,
no ostaetsya eshche chetyre minuty do othoda poezda.
-- Kto takoj?
-- Kakoj-to anglichanin. -- Provodnik zaglyanul v spi" sok: --
Nekij A. M. Harris.
-- Horoshee predznamenovanie, -- skazal Puaro. -- Esli ya ne
zabyl eshche Dikkensa -- mister Harris ne poyavitsya.
-- Otnesite bagazh ms'e na sed'moe mesto, -- prikazal ms'e
Buk. -- A esli etot mister Harris poyavitsya, skazhete emu, chto on
opozdal: my ne mozhem tak dolgo derzhat' dlya nego mesto, --
slovom, tak ili inache ulad'te eto delo.
I voobshche, kakoe mne delo do mistera Harrisa?
-- Kak vam budet ugodno, -- skazal provodnik i ob®yasnil
nosil'shchiku, kuda nesti bagazh. Potom, otstupiv na shag, propustil
Puaro v poezd.
-- V samom konce, ms'e, -- okliknul on, -- vashe kupe
predposlednee.
Puaro prodvigalsya dovol'no medlenno: chut' ne vse ot®ezzhayushchie
tolpilis' v koridore. Poetomu on s regulyarnost'yu chasovogo
mehanizma to i delo izvinyalsya. Nakonec dobravshis' do
otvedennogo emu kupe, on zastal tam vysokogo molodogo
amerikanca iz otelya "Tokatlian" -- tot zabrasyval chemodan na
polku.
Pri vide Puaro on nahmurilsya.
-- Izvinite, -- skazal on. -- Boyus', chto vy oshiblis', -- i
staratel'no povtoril po-francuzski: -- Je crois que vous avez
une erreur.
Puaro otvetil po-anglijski:
-- Vy mister Harris?
-- Net, menya zovut Makkuin. YA...
V etot moment za spinoj Puaro razdalsya vinovatyj,
presekayushchijsya golos provodnika:
-- V vagone bol'she net svobodnyh mest, ms'e. Gospodinu
pridetsya ehat' v vashem kupe.
S etimi slovami provodnik opustil okno v koridor i nachal
prinimat' ot nosil'shchika bagazh Puaro.
Puaro pozabavili vinovatye notki v golose provodnika.
Navernyaka emu poobeshchali horoshie chaevye, esli on bol'she nikogo
ne vpustit v kupe. Odnako dazhe samye shchedrye chaevye bessil'ny
pomoch', esli rech' idet o prikaze direktora kompanii.
Zakinuv chemodany na polku, provodnik vynyrnul iz kupe:
-- Vse v poryadke, ms'e. Vashe mesto sed'moe, verhnyaya polka.
CHerez minutu poezd otpravlyaetsya, -- on kinulsya v konec
koridora.
Puaro vernulsya v kupe.
-- Gde eto vidano, chtoby provodnik sam vtaskival bagazh! --
zametil on veselo. -- Skazat' -- ne poveryat!
Poputchik ulybnulsya. On, sudya po vsemu, spravilsya s
razdrazheniem, vidno, reshil, chto sleduet otnestis' k etoj
nepriyatnosti filosofski.
-- Poezd, kak ni stranno, nabit do otkaza, -- skazal on.
Razdalsya svistok dezhurnogo, potom dolgij tosklivyj
parovoznyj gudok. Muzhchiny vyshli v koridor.
Na perrone prokrichali:
-- En voiture!
-- Poehali, -- skazal Makkuin.
No oni ne tronulis' s mesta. Svistok razdalsya vnov'.
-- Slushajte, ser, -- skazal vdrug molodoj chelovek, -- mozhet,
vy hotite ehat' na nizhnej polke -- znaete li, udobnee i vse
takoe... pozhalujsta, mne sovershenno vse ravno, gde ehat'.
"Priyatnyj molodoj chelovek", -- podumal Puaro.
-- Net, net, chto vy, -- zaprotestoval on, -- mne by ne
hotelos' vas stesnyat'...
-- Pravo, mne sovershenno...
-- No mne nelovko...
Posledoval obmen lyubeznostyami.
-- YA provedu zdes' vsego odnu noch', -- ob®yasnil Puaro. -- V
Belgrade...
-- Ponyatno. Vy shodite v Belgrade?
-- Ne sovsem tak. Vidite li...
Vagon dernulo. Muzhchiny povernulis' k oknu -- stali smotret',
kak mimo nih proplyvaet dlinnyj, zalityj ognyami perron.
Vostochnyj ekspress otpravilsya v trehdnevnoe puteshestvie po
Evrope.
Glava tret'ya. PUARO OTKAZYVAET KLIENTU
Na drugoj den' |rkyul' Puaro yavilsya v vagon-restoran k obedu
s nebol'shim opozdaniem. Vstal on rano, zavtrakal chut' ne v
polnom odinochestve, potom vse utro izuchal zapisi po delu, iz-za
kotorogo ego vyzvali v London. Svoego sputnika on pochti ne
videl.
Ms'e Buk -- on uzhe sidel za stolikom -- privetstvenno
pomahal rukoj, priglashaya svoego druga zanyat' mesto naprotiv
nego. Vskore Puaro ponyal, za kakoj stol on popal, -- ego
obsluzhivali pervym i podavali samye lakomye blyuda. Eda tut,
nado skazat', byla udivitel'no horosha.
Ms'e Buk pozvolil sebe otvlech' vnimanie ot trapezy lish'
togda, kogda oni pereshli k nezhnomu slivochnomu syru. Ms'e Buk
byl uzhe na toj stadii nasyshcheniya, kogda tyanet filosofstvovat'.
-- Bud' u menya talant Bal'zaka, -- vzdohnul on, -- ya by
obyazatel'no opisal vot eto! -- i on obvel rukoj restoran.
-- Neplohaya mysl', -- skazal Puaro.
-- Vy so mnoj soglasny? Kazhetsya, takogo v literature eshche ne
bylo. A mezhdu tem v etom est' svoya romantika, drug moj.
Posmotrite -- vokrug nas lyudi vseh klassov, vseh
nacional'nostej, vseh vozrastov. V techenie treh dnej eti
sovershenno chuzhie drug drugu lyudi nerazluchny -- oni spyat, edyat
pod odnoj kryshej. Prohodit tri dnya, oni rasstayutsya s tem, chtoby
nikogda bol'she ne vstretit'sya, i kazhdyj idet svoim putem.
-- Odnako, -- skazal Puaro, -- predstav'te kakoj-nibud'
neschastnyj sluchaj...
-- Izbavi Bog, moj drug...
-- YA ponimayu, chto s vashej tochki zreniya eto bylo by ves'ma
nezhelatel'no. I vse zhe davajte hot' na minutu predstavim sebe
takuyu vozmozhnost'. Predpolozhim, chto vseh lyudej, sobravshihsya
zdes', ob®edinila, nu, skazhem, k primeru, smert'.
-- Ne hotite li eshche vina? -- predlozhil ms'e Buk i pospeshno
razlil vino po bokalam. -- Vy mrachno nastroeny, moj drug.
Navernoe, vinovato pishchevarenie.
-- Vy pravy v odnom, -- soglasilsya Puaro, -- moj zheludok
malo prisposoblen k sirijskoj kuhne.
On othlebnul vina. Otkinulsya na spinku stula i zadumchivo
okinul vzglyadom vagon. V restorane sidelo trinadcat' chelovek,
i, kak verno podmetil ms'e Buk, zdes' byli predstaviteli samyh
raznyh klassov i nacional'nostej. Puaro vnimatel'no ih
razglyadyval.
Za stolom naprotiv sidelo troe muzhchin. Restorannyj oficiant
s prisushchim emu bezoshibochnym chut'em raspoznal muzhchin,
puteshestvuyushchih v odinochku, i sobral ih za odin stolik. Smuglyj
verzila ital'yanec smachno kovyryal v zubah. Naprotiv nego sidel
toshchij prilizannyj anglichanin s bryuzglivym nevozmutimym licom
tipichnogo slugi iz horoshego doma. Ryadom s anglichaninom
razvalilsya ogromnyj amerikanec v pestrom pidzhake -- skoree
vsego kommivoyazher.
-- V nashem dele glavnoe -- razmah, -- govoril on zychnym
gnusavym golosom.
Ital'yanec, vytashchiv izo rta zubochistku, razmahival eyu.
-- Vasha pravda. I ya to zhe govoryu, -- skazal on.
Anglichanin poglyadel v okno i otkashlyalsya.
Puaro perevel vzglyad v glub' vagona. Za malen'kim stolikom
sidela pryamaya kak palka, na redkost' urodlivaya staruha Odnako
urodstvo ee bylo strannogo haraktera -- ono skoree zavorazhivalo
i prityagivalo, chem ottalkivalo.
Ee sheyu obvivali v neskol'ko ryadov niti ochen' krupnogo
zhemchuga, prichem, kak ni trudno bylo v eto poverit', nastoyashchego.
Pal'cy ee byli unizany kol'cami. Na plechi nakinuta sobol'ya
shuba. |legantnyj barhatnyj tok nikak ne krasil zheltoe zhab'e
lico.
Spokojno i vezhlivo, no v to zhe vremya vlastno ona
razgovarivala s oficiantom:
-- Bud'te dobry, pozabot'tes', chtoby mne v kupe postavili
butylku mineral'noj vody i bol'shoj stakan apel'sinovogo soka. I
rasporyadites', chtoby k uzhinu prigotovili cyplenka -- nikakogo
sousa ne nuzhno -- i otvarnuyu rybu.
Oficiant pochtitel'no zaveril ee, chto vse budet ispolneno.
Ona milostivo kivnula emu i vstala. Vzglyad ee na mgnovenie
ostanovilsya na Puaro i s podlinno aristokraticheskoj
nebrezhnost'yu skol'znul po nemu.
-- |to knyaginya Dragomirova, -- skazal Buk tiho, -- ona
russkaya. Ee muzh eshche do revolyucii perevel vse svoi kapitaly za
granicu. Basnoslovno bogata. Nastoyashchaya kosmopolitka.
Puaro kivnul. On byl naslyshan o knyagine Dragomirovoj.
-- Nezauryadnyj harakter, -- skazal ms'e Buk. -- Strashna kak
smertnyj greh, no umeet sebya postavit'. Vy soglasny?
Puaro byl soglasen.
Za drugim stolikom, pobol'she, sideli Meri Debenhem i eshche dve
zhenshchiny. Vysokaya, srednih let osoba v kletchatoj bluze i
tvidovoj yubke, s zheltymi vycvetshimi volosami, sobrannymi na
zatylke v bol'shoj uzel, -- pricheska eta sovershenno ne shla k ee
ochkam i dlinnomu dobrodushnomu licu, v kotorom bylo chto-to
ovech'e, -- vnimatel'no slushala tret'yu zhenshchinu, tolstuyu pozhiluyu
amerikanku s simpatichnym licom. Ta medlenno i zaunyvno
rasskazyvala chto-to, ne ostanavlivayas' dazhe, chtoby perevesti
duh:
-- I tut moya doch' i govorit: "My ne mozhem primenyat', --
govorit ona, -- v etoj strane nashi amerikanskie metody. Lyudi
zdes' ot prirody lenivye. Oni prosto ne mogut speshit'". I tem
ne menee nash kolledzh dostig zamechatel'nyh uspehov. Tam takie
prekrasnye uchitelya! Da, obrazovanie -- velikaya veshch'. My dolzhny
vnedryat' nashi zapadnye idealy i dobit'sya, chtoby Vostok priznal
ih. Moya doch' govorit...
Poezd nyrnul v tunnel'. I zaunyvnyj golos stal neslyshen.
Dal'she za malen'kim stolikom sidel v polnom odinochestve
polkovnik Arbetnot. On ne svodil glaz s zatylka Meri Debenhem.
Teper' oni sideli porozn'. A ved' nichto ne meshalo im sidet'
vmeste. V chem zhe delo?
"Vozmozhno, -- podumal Puaro, -- na etom nastoyala Meri
Debenhem. Guvernantke prihoditsya soblyudat' ostorozhnost'. Ej
nel'zya prenebregat' prilichiyami. Devushke, kotoraya dolzhna
zarabatyvat' sebe na zhizn', prihoditsya byt' blagorazumnoj".
On perevel vzglyad na stoliki po druguyu storonu vagona. V
dal'nem konce, u samoj steny, sidela nemolodaya zhenshchina, odetaya
v chernoe, s krupnym nevyrazitel'nym licom. "Nemka ili shvedka,
-- podumal on. -- Po vsej veroyatnosti, ta samaya
nemka-gornichnaya".
Za sleduyushchim stolikom muzhchina i zhenshchina ozhivlenno
razgovarivali, naklonyas' drug k drugu. Nesmotrya na svobodnyj
tvidovyj kostyum anglijskogo pokroya, muzhchina byl yavno ne
anglichanin. I hotya Puaro videl ego tol'ko szadi, no forma i
posadka golovy vydavali ego kontinental'noe proishozhdenie.
Roslyj muzhchina, horosho slozhennyj. Vnezapno on povernul golovu,
i Puaro uvidel ego profil'. Ochen' krasivyj muzhchina let
tridcati, s bol'shimi rusymi usami.
ZHenshchina, sidevshaya naprotiv, byla sovsem yunoj -- let
dvadcati, ne bol'she. Odeta ona byla v oblegayushchij chernyj kostyum,
beluyu anglijskuyu bluzku, sdvinutaya nabok elegantnaya chernaya
shlyapka lish' chudom derzhalas' na ee golove. Ona byla krasiva
ekzoticheskoj, neprivychnoj krasotoj -- matovo-blednaya kozha,
ogromnye karie glaza, issinya-chernye volosy. Ona kurila sigaretu
v dlinnyushchem mundshtuke. Nogti na vyholennyh rukah byli
krodavokrasnogo cveta. Vsego odno kol'co -- bol'shoj izumrud,
opravlennyj v platinu, sverkal na ee pal'ce. Ee povedenie
svidetel'stvovalo o koketlivom haraktere.
-- Elle est jolie et chic, -- probormotal Puaro. -- Muzh i
zhena, ya ugadal?
Ms'e Buk kivnul.
-- Kazhetsya, oni iz vengerskogo posol'stva, -- skazan on. --
Krasivaya para.
Krome Puaro, tol'ko Makkuin i ego hozyain mister Retchett eshche
ne konchili obedat'. Poslednij sidel naprotiv Puaro, i tot eshche
raz priglyadelsya k etomu nepriyatnomu licu, otmetil obmanchivoe
dobrodushie chert i zloe vyrazhenie kroshechnyh glazok. Ms'e Buk,
ochevidno, zametil, kak peremenilos' lico ego druga.
-- |to vy na hishchnika smotrite? -- sprosil on.
Puaro kivnul.
Tut Puaro prinesli kofe, i ms'e Buk vstal. On pristupil k
obedu neskol'ko ran'she i poetomu davno s nim raspravilsya.
-- YA idu k sebe, -- skazal on. -- Prihodite srazu posle
obeda poboltat'.
-- S udovol'stviem.
Puaro ne spesha vypil kofe i zakazal liker. Oficiant obhodil
stoliki -- poluchal den'gi po schetu i skladyval v korobochku. Po
vagonu-restoranu raznosilsya zhalobnyj golos pozhiloj amerikanki:
-- Doch' mne govorit: "Priobreti knizhku talonov na pitanie --
i ne budesh' znat' nikakih zabot". Kak by ne tak -- nikakih
zabot! A im, vyhodit, desyat' procentov chaevyh nado davat', da
za mineral'nuyu vodu platit' -- i voda eshche kakaya-to
podozritel'naya. Ni evianskoj mineral'noj, ni vishi u nih net --
kak eto ponimat'?
-- Oni dolzhny... e-e... kak eto po-anglijski... dolzhny
davat' mestnaya voda, -- ob®yasnila dama s ovech'im licom.
-- Da, a ya vse ravno etogo ne pojmu, -- amerikanka s
otvrashcheniem posmotrela na lezhashchuyu pered nej kuchku melochi. -- Vy
posmotrite, chego on mne nadaval! |to dinary ili net? Kakoj-to u
nih somnitel'nyj vid. Moya doch' govorit...
Miss Debenhem otodvinula stul i, kivnuv sosedkam po stolu,
udalilas'. Polkovnik Arbetnot podnyalsya i vyshel vsled za nej. Za
nim, sobrav prezrennye dinary, dvinulas' amerikanka, a za nej
dama s ovech'im licom. Vengry ushli eshche ran'she, i teper' v
restorane ostalis' tol'ko Puaro, Retchett i Makkuin. Retchett
skazal chto-to svoemu sekretaryu, posle chego tot podnyalsya i poshel
k vyhodu.
Retchett tozhe vstal, no vmesto togo, chtoby posledovat' za
Makkuinom, neozhidanno opustilsya na stul naprotiv Puaro.
-- U vas ne najdetsya spichek? -- sprosil on. Golos u nego byl
tihij i nemnogo gnusavyj. -- Moya familiya Retchett.
Puaro slegka poklonilsya, polez v karman, vytashchil korobok i
vruchil ego sobesedniku. Retchett vzyal korobok, no prikurivat' ne
stal.
-- Esli ne oshibayus', -- skazal on, -- ya imeyu chest' govorit'
s misterom |rkyulem Puaro. Ne tak li?
Puaro snova poklonilsya:
-- Sovershenno verno, ms'e.
Syshchik chuvstvoval, kak sverlyat ego zlobnye glazki
sobesednika, -- tot, kazalos', ocenivaet ego, prezhde chem snova
zagovorit'.
-- U menya na rodine, -- skazal on nakonec, -- my privykli
brat' byka za roga. Ms'e Puaro, ya hochu predlozhit' vam odnu
rabotu.
Puaro pripodnyal brovi:
-- YA ves'ma suzil krug svoih klientov, ms'e. Teper' ya berus'
lish' za isklyuchitel'nye sluchai.
-- YA vpolne vas ponimayu. No rech' idet o bol'shih den'gah,
ms'e Puaro, -- i povtoril tiho i vkradchivo: -- Ob ochen' bol'shih
den'gah.
Puaro pomolchal minutu-dve, potom skazal:
-- Kakogo roda rabotu vy hotite, chtoby ya vypolnil dlya vas,
mister... e... Retchett?
-- Ms'e Puaro, ya bogatyj chelovek, dazhe ochen' bogatyj. A u
lyudej v moem polozhenii byvayut vragi. U menya est' vrag.
-- Tol'ko odin?
-- CHto vy hotite etim skazat'? -- vzvilsya Retchett.
-- Ms'e, moj opyt podskazyvaet, chto, kogda u cheloveka, kak
vy sami skazali, mogut byt' vragi, odnim vragom delo ne
ogranichivaetsya.
Otvet Puaro kak budto uspokoil Retchetta.
-- YA ponimayu, chto vy imeli v vidu, -- skazal on, -- Vrag ili
vragi -- ne eto sut' vazhno. Vazhno ogradit' menya ot nih i
obespechit' moyu bezopasnost'.
-- Bezopasnost'?
-- Moya zhizn' v opasnosti, ms'e Puaro. Dolzhen vam skazat',
chto ya umeyu za sebya postoyat', -- i on vytyanul iz karmana pidzhaka
nebol'shoj pistolet. -- YA ne durak, i menya ne zahvatish'
vrasploh, -- prodolzhal on ugryumo. -- Odnako, mne dumaetsya, v
takom sluchae imeet smysl podstrahovat'sya. YA schitayu, chto vy
imenno tot chelovek, kotoryj mne nuzhen. I deneg ya ne pozhaleyu.
Uchtite, bol'shih deneg.
Puaro zadumchivo smotrel na Retchetta. Proshlo neskol'ko minut.
Lico velikogo syshchika bylo nepronicaemo.
-- Ves'ma sozhaleyu, ms'e, -- skazal on nakonec, -- no nikak
ne mogu prinyat' vashe predlozhenie.
Retchett ponimayushche na nego posmotrel.
-- Nazovite vashu summu, -- skazal on.
Puaro pokachal golovoj:
-- Vy menya ne ponyali, ms'e. YA dobilsya v svoej professii
izvestnogo uspeha. I zarabotal dostatochno deneg, chtoby
udovletvorit' ne tol'ko moi nuzhdy, no i moi prihoti. Tak chto
teper' ya beru lish' dela, predstavlyayushchie dlya menya interes.
-- A u vas krepkaya hvatka, -- skazal Retchett. -- Nu, a
dvadcat' tysyach dollarov vas ne soblaznyat?
-- Net, ms'e.
-- Esli vy hotite vytyanut' iz menya bol'she, etot nomer ne
projdet. YA znayu, chto pochem.
-- YA tozhe, mister Retchett.
-- CHem zhe vas ne ustraivaet moe predlozhenie?
Puaro vstal:
-- Ne hotelos' by perehodit' na lichnosti, no mne ne
nravites' vy, mister Retchett, -- skazal Puaro i vyshel iz
vagona.
Glava chetvertaya. KRIK v nochi
|kspress SIMPLON -- VOSTOK pribyl v Belgrad bez chetverti
devyat'. Zdes' predstoyala poluchasovaya stoyanka, i Puaro vyshel na
perron. Odnako gulyal on ochen' nedolgo. Stoyal sil'nyj moroz,
mela metel', naves nad perronom sluzhil plohoj zashchitoj, i Puaro
vskore vernulsya k svoemu vagonu. Provodnik -- chtoby sogret'sya,
on izo vseh sil bil v ladoshi i topal nogami -- obratilsya k
Puaro:
-- Vashi chemodany, ms'e, perenesli v kupe nomer odin, prezhde
ego zanimal ms'e Buk.
-- A gde zhe ms'e Buk?
-- On perebralsya v afinskij vagon -- ego tol'ko chto
pricepili.
Puaro poshel razyskivat' svoego Druga, no tot reshitel'no
otmahnulsya ot nego:
-- CHto za pustyaki! Tak budet luchshe. Ved' vy edete v Angliyu,
i vam udobnee ehat' do Kale bez peresadok. A mne i zdes' ochen'
horosho. Vagon sovsem pustoj, ya i grek-doktor -- vot i vse
passazhiry. Do chego merzkaya pogoda, moj drug. Govoryat, takogo
snegopada ne bylo uzhe mnogo let. Budem nadeyat'sya, chto zanosy
nas ne zaderzhat.
Dolzhen vam priznat'sya, menya oni ochen' trevozhat.
Rovno v 9.15 poezd tronulsya. Vskore Puaro vstal, pozhelal
ms'e Buku spokojnoj nochi i vernulsya v svoj vagon, kotoryj byl
srazu za restoranom.
Na vtoroj den' puteshestviya bar'ery, razdelyavshie passazhirov,
stali rushit'sya. Polkovnik Arbetnot, stoya v dveryah svoego kupe,
razgovarival s Makkuinom.
Uvidev Puaro, Makkuin oborval razgovor na poluslove. Na lice
ego izobrazilos' zhivejshee izumlenie.
-- Kak zhe tak? -- voskliknul on. -- YA dumal, vy soshli.
Vy zhe skazali, chto sojdete v Belgrade.
-- Vy menya ne tak ponyali, -- ulybnulsya Puaro. -- Teper' ya
vspominayu: kak raz, kogda my zagovorili ob etom, poezd
tronulsya.
-- No kak zhe... A vash bagazh -- kuda on delsya?
-- Ego perenesli v drugoe kupe, tol'ko i vsego.
-- Ponimayu...
On vozobnovil razgovor s Arbetnotom, i Puaro proshel dal'she.
Za dve dveri ot ego kupe pozhilaya amerikanka missis Habbard
razgovarivala s pohozhej na ovcu shvedskoj damoj. Missis Habbard
navyazyvala ej kakoj-to zhurnal:
-- Net, net, berite, berite ego, golubushka, u menya est' chto
chitat'. Uzhasnyj holod, pravda? -- privetlivo kivnula ona Puaro.
-- Ne znayu, kak vas blagodarit', -- govorila shvedka.
-- Pustyaki! Horoshen'ko vyspites', i togda utrom u vas ne
budet bolet' golova.
-- |to vse ot prostudy. Pojdu prigotovlyu sebe chashechku chayu.
-- U vas est' aspirin? Vy uvereny? A to u menya bol'shie
zapasy. Spokojnoj nochi, golubushka.
Kak tol'ko ee sobesednica otoshla, amerikanka obratilas' k
Puaro:
-- Bednyaga shvedka. Naskol'ko ya ponimayu, ona rabotaet v
kakoj-to missii -- chto-to tam prepodaet. Dobrejshee sushchestvo,
zhal', chto ona tak ploho govorit po-anglijski. Ej bylo ochen'
interesno poslushat' o moej docheri.
Puaro znal uzhe reshitel'no vse o docheri missis Habbard. Da i
ostal'nye passazhiry tozhe -- vo vsyakom sluchae, te, kotorye
ponimali po-anglijski. Kak oni s muzhem rabotayut v bol'shom
amerikanskom kolledzhe v Smirne, i kak missis Habbard v pervyj
raz poehala na Vostok, i kakie neryashlivye turki, i kakie
uzhasnye u nih dorogi.
Dver' sosednego kupe otvorilas'. Iz nee vyshel toshchij i
blednyj lakej. Puaro mel'kom uvidel Retchetta -- tot sidel na
posteli. Pri vide Puaro lico ego pochernelo ot zloby. Dver' tut
zhe zakrylas'.
Missis Habbard otvela Puaro v storonu:
-- Znaete, ya uzhasno boyus' etogo cheloveka. Net, net, ne
lakeya, a ego hozyaina. Tozhe mne, hozyain! Mne on podozritelen.
Moya doch' vsegda govorit, chto u menya ochen' razvita intuiciya. "Uzh
esli mamochke kto ne ponravitsya, -- govorit ona, -- znachit, eto
nesprosta". A etot chelovek mne srazu ne ponravilsya. I nado zhe,
chtoby on okazalsya moim sosedom. Proshloj noch'yu ya dazhe pristavila
k dveri svoi veshchi. Mne pokazalos', on dergaet dvernuyu ruchku. I
znaete, ya by nichut' ne udivilas', esli by on okazalsya ubijcej,
iz teh samyh, chto oruduyut v poezdah. Mozhet, eto i glupye
strahi, no ya nichego ne mogu s soboj podelat'. YA ego do smerti
boyus'. Doch' mne govorila, chto ya i sama ne zamechu, kak okazhus'
doma, a u menya na serdce vse ravno nespokojno. Mozhet byt', eto
i glupye strahi, no ya chuvstvuyu, chto vot-vot sluchitsya chto-to
uzhasnoe. I kak tol'ko etot simpatichnyj molodoj chelovek mozhet u
nego rabotat'?
Navstrechu im shli Makkuin i polkovnik Arbetnot.
-- Pojdemte ko mne, -- govoril Makkuin, -- u menya eshche ne
stelili na noch'. Tak vot, skazhite mne otkrovenno, pochemu vasha
politika v Indii...
Minovav ih, muzhchiny skrylis' v kupe Makkuina.
Missis Habbard poproshchalas' s Puaro.
-- Pojdu lyagu, pochitayu na son gryadushchij, -- skazala ona. --
Spokojnoj nochi.
-- Spokojnoj nochi.
Puaro proshel v svoe kupe -- ono bylo ryadom s kupe Retchetta.
Razdelsya, leg v postel', pochital s polchasa i pogasil svet.
CHerez neskol'ko chasov on prosnulsya -- ego slovno podkinulo.
Ego razbudil gromkij ston, pochti krik gde-to ryadom -- eto on
pomnil. I pochti odnovremenno razdalsya zvonok.
Puaro sel na krovati, vklyuchil svet. On zametil, chto poezd
stoit -- navernoe, na kakoj-to stancii.
Krik vzbudorazhil ego. Puaro vspomnil, chto ryadom s nim kupe
Retchetta. On vstal i priotkryl dver' v koridor -- provodnik,
pribezhavshij iz drugogo konca vagona, postuchal v dver' Retchetta.
Puaro nablyudal za nim cherez shelku v dveri. Provodnik postuchal
vtoroj raz. V eto vremya zazvonil zvonok i zamigala lampochka eshche
na odnoj dveri dal'she po koridoru. Provodnik oglyanulsya.
Za dver'yu sosednego kupe skazali:
-- Se n'est rien. Je me suis trompe.
-- Horosho, ms'e, -- provodnik zatoropilsya k dveri, na
kotoroj zazhglas' lampochka.
S oblegcheniem vzdohnuv, Puaro leg, i pered tem kak potushit'
svet, vzglyanul na chasy. Bylo bez dvadcati treh chas.
Glava pyataya. PRESTUPLENIE
Emu ne srazu udalos' zasnut'. Vopervyh, meshalo, chto poezd
stoit. Esli eto stanciya, to pochemu na perrone tak tiho? V
vagone zhe, naprotiv, bylo dovol'no shumno. Puaro slyshal, kak v
sosednem kupe vozitsya Retchett: zvyaknula zatychka, v umyval'nik
polilas' voda; poslyshalsya plesk i snova zvyaknula zatychka. Po
koridoru zasharkali shagi -- kto-to shel v shlepancah.
Puaro lezhal bez sna, glyadya v potolok. Pochemu na stancii tak
tiho? V gorle u nego peresohlo. Kak narochno, on zabyl
poprosit', chtoby emu prinesli mineral'noj vody. Puaro snova
posmotrel na chasy. CHetvert' vtorogo. Nado pozvonit' provodniku
i poprosit' mineral'noj vody. On potyanulsya bylo k knopke, no
ego ruka na polputi zamerla: v okruzhayushchej tishine gromko
zazvenel zvonok. Kakoj smysl: provodnik ne mozhet odnovremenno
pojti na dva vyzova.
Dzin'-dzin'-dzin'... -- nadryvalsya zvonok. Interesno, kuda
devalsya provodnik? Zvonivshij yavno nervnichal.
Dzin'...
Passazhir uzhe ne snimal pal'ca so zvonka. Nakonec poyavilsya
provodnik -- ego shagi gulko otdavalis' v pustom koridore. On
postuchal v dver' nepodaleku ot kupe Puaro. Poslyshalis' golosa:
razubezhdayushchij, izvinyayushchijsya provodnika i nastojchivyj i upornyj
kakoj-to zhenshchiny. Nu konechno zhe missis Habbard!
Puaro ulybnulsya. Spor -- esli eto byl spor -- prodolzhalsya
dovol'no dolgo. Govorila v osnovnom missis Habbard, provodniku
lish' izredka udavalos' vstavit' slovo. V konce koncov vse
uladilos'. Puaro yavstvenno rasslyshal: "Bonne nan, madam", -- i
shum zahlopnuvshejsya dveri. On nazhal knopku zvonka.
Provodnik nezamedlitel'no yavilsya. On sovsem zaparilsya -- vid
u nego byl vstrevozhennyj.
-- DC l'eau minerale, s'il vous plait.
-- Bien, ms'e.
Veroyatno, zametiv usmeshku v glazah Puaro, provodnik reshil
izlit' dushu:
-- La dame americaine...
-- CHto?
Provodnik uter pot so lba:
-- Vy ne predstavlyaete, chego ya ot nee naterpelsya! Zaladila,
chto v ee kupe skryvaetsya muzhchina, i hot' kol na golove teshi. Vy
tol'ko podumajte, ms'e, v takom krohotnom kupe! -- on obvel
kupe rukoj. -- Da gde zh emu tam spryatat'sya? Sporyu s nej,
dokazyvayu, chto eto nevozmozhno, vse bez tolku. Govorit, ona
prosnulas' i uvidela u sebya v kupe muzhchinu. Da kak zhe,
sprashivayu, togda on mog vyjti iz kupe, da eshche dver' za soboj
zadvinut' na zasov? I slushat' nichego ne zhelaet. Kak budto u nas
i bez nee ne hvataet zabot. Zanosy...
-- Zanosy?
-- Nu da. Razve vy ne zametili? Poezd davno stoit.
My v®ehali v polosu zanosov. Bog znaet skol'ko my eshche zdes'
prostoim. YA pomnyu, odnazhdy my tak prostoyali celuyu nedelyu.
-- Gde my nahodimsya?
-- Mezhdu Vin'kovcami i Brodom.
-- La, la! -- skazal Puaro razdrazhenno.
Provodnik ushel i vernulsya s mineral'noj vodoj.
-- Spokojnoj nochi, ms'e.
Puaro vypil vody i tverdo reshil usnut'.
On uzhe pochti zasnul, kogda ego snova razbudili. Na etot raz,
kak emu pokazalos', snaruzhi o dver' stuknulos' chto-to tyazheloe.
Puaro podskochil k dveri, vyglyanul v koridor. Nikogo.
Napravo po koridoru udalyalas' zhenshchina v krasnom kimono,
nalevo sidel provodnik na svoej skameechke i vel kakie-to
podschety na bol'shih listah bumagi. Stoyala mertvaya tishina.
"U menya opredelenno nervy ne v poryadke", -- reshil Puaro i
snova ulegsya v postel'. Na etot raz on usnul i prospal do utra.
Kogda on prosnulsya, poezd vse eshche stoyal. Puaro podnyal shtoru
i posmotrel v okno. Ogromnye sugroby podstupali k samomu
poezdu. On vzglyanul na chasy -- bylo nachalo desyatogo.
Bez chetverti desyat' akkuratnyj, svezhij i, kak vsegda,
rasfranchennyj Puaro proshel v vagon-restoran -- tut carilo
unynie.
Bar'ery, razdelyavshie passazhirov, byli okonchatel'no smeteny.
Obshchee neschast'e ob®edinilo ih. Gromche vseh prichitala missis
Habbard:
-- Moya doch' menya uveryala, chto eto samaya spokojnaya doroga.
Govorit, syadesh' v vagon i vyjdesh' lish' v Parizhe. A teper'
okazyvaetsya, chto my mozhem Bog znaet skol'ko zdes' protorchat'. A
u menya parohod otpravlyaetsya poslezavtra. Interesno, kak ya na
nego popadu? YA dazhe ne mogu poprosit', chtoby annulirovali moj
bilet. Prosto um za razum zahodit, kogda podumaesh' ob etom.
Ital'yanec skazal, chto u nego samogo neotlozhnye dela v
Milane. Ogromnyj amerikanec skazal: "Da, parshivoe delo, mem",
-- i vyrazil nadezhdu, chto poezd eshche naverstaet upushchennoe vremya.
-- A moya sestra? Ee deti menya vstrechayut, -- skazala shvedka i
zaplakala. -- YA ne mogu ih preduprezhdat'. CHto oni budut dumat'?
Budut govorit', s tetej bylo ploho.
-- Skol'ko my zdes' probudem? -- sprosila Meri Debenhem. --
Kto-nibud' mozhet mne otvetit'?
Golos ee zvuchal neterpelivo, odnako Puaro zametil, chto v nem
ne slyshalos' toj lihoradochnoj trevogi, kak togda, kogda
zaderzhivalsya ekspress TAVRY.
Missis Habbard snova zataratorila:
-- V etom poezde nikto nichego ne znaet. I nikto nichego ne
pytaetsya sdelat'. A chego eshche zhdat' ot etih
bezdel'nikov-inostrancev? U nas hot' staralis' by chtonibud'
predprinyat'.
Arbetnot obratilsya k Puaro i zagovoril, staratel'no
vygovarivaya francuzskie slova na anglijskij maner:
-- Vous etes un directeur de la ligne, je crois, monsieur.
Vous pouvez nous dire...
Puaro, ulybnuvshis', popravil ego.
-- Net, net, -- skazal on po-anglijski, -- vy oshibaetes'. Vy
sputali menya s moim drugom, ms'e Bukom.
-- Prostite.
-- Pozhalujsta. Vasha oshibka vpolne ponyatna. YA zanimayu kupe,
gde prezhde ehal on.
Ms'e Buka v restorane ne bylo. Puaro oglyadelsya, vyyasnyaya, kto
eshche otsutstvuet.
Otsutstvovali knyaginya Dragomirova i vengerskaya para, a takzhe
Retchett, ego lakej i nemka-gornichnaya.
SHvedka vytirala slezy.
-- YA glupaya, -- govorila ona. -- Takaya nehoroshaya plakat'.
CHto by ni sluchilos', vse k luchshe.
Odnako daleko ne vse razdelyali eti podlinno hristianskie
chuvstva.
-- Vse eto, konechno, ochen' milo, -- goryachilsya Makkuin, -- no
neizvestno, skol'ko eshche nam pridetsya zdes' protorchat'!
-- I gde my, chto eto za strana, mozhet kto-nibud' mne
skazat'? -- chut' ne placha voproshala missis Habbard.
Kogda ej ob®yasnili, chto oni v YUgoslavii, ona skazala:
-- CHego eshche ozhidat' ot etih balkanskih gosudarstv?
-- Vy edinstvennyj terpelivyj passazhir, mademuazel', --
obratilsya Puaro k Meri Debenhem.
Naskol'ko ya ponimayu, vy direktor kompanii, ms'e. Ne mozhete
li vy skazat'...
Ona pozhala plechami:
-- A chto eshche ostaetsya delat'?
-- Da vy filosof, mademuazel'!
-- Dlya etogo nuzhna otreshennost'. A ya slishkom egoistichna.
Prosto ya nauchilas' ne rashodovat' chuvstva popustu.
Kazalos', ona govorit skoree sama s soboj, chem s Puaro. Na
nego ona i ne glyadela. Vzglyad ee byl ustremlen za okno na
ogromnye sugroby.
-- U vas sil'nyj harakter, mademuazel', -- vkradchivo skazal
Puaro. -- YA dumayu, iz vseh prisutstvuyushchih vy obladaete samym
sil'nym harakterom.
-- CHto vy! YA znayu cheloveka, kuda bolee sil'nogo duhom, chem
ya.
-- I eto...
Ona vdrug opomnilas': do nee doshlo, chto ona razgovarivaet s
sovershenno neznakomym chelovekom, k tomu zhe inostrancem, s
kotorym do etogo utra ne obmenyalas' i desyatkom fraz. I
zasmeyalas' vezhlivo, no holodno:
-- K primeru, hotya by ta staraya dama. Vy, navernoe, ee
zametili. Ochen' urodlivaya staruha, no chto-to v nej est'
prityagatel'noe. Stoit ej o chem-nibud' poprosit' -- i ves' poezd
brosaetsya vypolnyat' ee zhelanie.
-- No tochno tak zhe brosayutsya vypolnyat' zhelaniya moego druga
ms'e Buka, -- skazal Puaro, -- pravda, ne potomu, chto on umeet
vlastvovat', a potomu, chto on direktor etoj linii.
Meri Debenhem ulybnulas'.
Blizilsya polden'. Neskol'ko chelovek, i Puaro v ih chisle,
okazalis' v restorane. Pri takoj situacii hotelos' skorotat'
vremya v kompanii. Puaro uslyshal nemalo novogo o docheri missis
Habbard i o privychkah nyne pokojnogo mistera Habbarda, nachinaya
s togo momenta, kogda, vstav poutru, etot pochtennyj dzhentl'men
el kashu, i konchaya tem, kogda on lozhilsya spat', nadev noski
raboty missis Habbard.
Puaro slushal dovol'no sbivchivyj rasskaz shvedki o zadachah
missionerov, kogda v vagon voshel provodnik i ostanovilsya u ego
stolika:
-- Razreshite obratit'sya, ms'e.
-- Slushayu vas.
-- Ms'e Buk prosit zasvidetel'stvovat' svoe pochtenie i
sprosit', ne budete li vy stol' lyubezny na neskol'ko minut
zajti k nemu.
Puaro vstal, prines svoi izvineniya shvedke i vyshel vsled za
provodnikom.
|to byl ne ih, a drugoj provodnik -- vysokij, krupnyj
blondin.
Minovav vagon Puaro, oni poshli v sosednij vagon.
Postuchavshis' v kupe, provodnik propustil Puaro vpered. Oni
okazalis' ne v kupe ms'e Buka, a v kupe vtorogo klassa,
vybrannom, po-vidimomu, iz-za ego bol'shogo razmera. Odnako,
nesmotrya na eto, ono bylo bitkom nabito.
V samom uglu vossedal na malen'koj skameechke ms'e Buk. V
drugom uglu, vozle okna, sozercal sugroby korenastyj bryunet. V
prohode, meshaya projti Puaro, stoyali roslyj muzhchina v sinej
forme (nachal'nik poezda) i provodnik spal'nogo vagona STAMBUL
-- KALE.
-- Moj dorogoj drug, nakonec-to! -- voskliknul ms'e Buk. --
Vhodite, vy nam ochen' nuzhny.
CHelovek u okna podvinulsya. Protisnuvshis', Puaro sel naprotiv
svoego druga. Na lice ms'e Buka bylo napisano smyatenie.
Nesomnenno, proizoshlo nechto chrezvychajnoe.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil Puaro.
-- I vy eshche sprashivaete! Snachala zanosy i vynuzhdennaya
ostanovka. A teper' eshche i eto!..
Golos ms'e Buka prervalsya, a u provodnika spal'nogo vagona
vyrvalsya sdavlennyj vzdoh.
-- CHto i eto?
-- A to, chto v odnom iz kupe lezhit mertvyj passazhir -- ego
zakololi.
V spokojnom golose ms'e Buka skvozilo otchayanie.
-- Passazhir? Kakoj passazhir?
-- Amerikanec. Ego zvali... -- on zaglyanul v lezhashchie pered
nim spiski, -- Retchett... ya ne oshibayus'... Retchett?
-- Da, ms'e, -- sglotnul slyunu provodnik.
Puaro vzglyanul na provodnika -- tot byl belee mela.
-- Razreshite provodniku sest', -- skazal Puaro, -- inache on
upadet v obmorok.
Nachal'nik poezda podvinulsya; provodnik tyazhelo opustilsya na
siden'e i zakryl lico rukami.
-- Br-r! -- skazal Puaro. -- |to ne shutki!
-- Kakie tut shutki! Ubijstvo uzhe samo po sebe bedstvie
pervoj velichiny. A k tomu zhe, uchtite eshche, chto i obstoyatel'stva
ego ves'ma neobychny. My zastryali i mozhem prostoyat' zdes'
neskol'ko chasov kryadu. Da chto tam chasov-dnej! I eshche odno
obstoyatel'stvo: pochti vse strany napravlyayut predstavitelej
mestnoj policii na poezda, prohodyashchie po ih territorii, a v
YUgoslavii etogo ne delayut. Vy ponimaete, kak vse oslozhnyaetsya?
-- Eshche by, -- skazal Puaro.
-- I eto ne vse. Doktor Konstantin, -- izvinite, ya zabyl vas
predstavit', -- doktor Konstantin, ms'e Puaro.
Korotyshka bryunet i Puaro obmenyalis' poklonami.
-- Doktor Konstantin schitaet, chto smert' proizoshla okolo
chasu nochi.
-- V podobnyh sluchayah trudno skazat' tochno, no, pomoemu,
mozhno so vsej opredelennost'yu utverzhdat', chto smert' proizoshla
mezhdu polunoch'yu i dvumya chasami.
-- Kogda mistera Retchetta v poslednij raz videli zhivym? --
sprosil Puaro.
-- Izvestno, chto bez dvadcati chas on byl zhiv i razgovarival
s provodnikom, -- skazal ms'e Buk.
-- |to verno, -- skazal Puaro, -- ya sam slyshal etot
razgovor. I eto poslednee, chto izvestno o Retchette?
-- Da.
Puaro povernulsya k doktoru, i tot prodolzhal:
-- Okno v kupe mistera Retchetta bylo raspahnuto nastezh',
ochevidno, dlya togo, chtoby u nas sozdalos' vpechatlenie, budto
prestupnik uskol'znul cherez nego. No mne kazhetsya, chto okno
otkryli dlya otvoda glaz. Esli by prestupnik udral cherez okno,
na snegu ostalis' by sledy, a ih net.
-- Kogda obnaruzhili trup? -- sprosil Puaro.
-- Mishel'!
Provodnik podskochil. S ego blednogo lica ne shodilo
ispugannoe vyrazhenie.
-- Podrobno rasskazhite etomu gospodinu, chto proizoshlo, --
prikazal ms'e Buk.
-- Lakej etogo mistera Retchetta postuchal segodnya utrom k
nemu v dver', -- sbivchivo nachal provodnik. -- Neskol'ko raz.
Otveta ne bylo. A tut chas nazad iz restorana prihodit oficiant
uznat', budet li ms'e zavtrakat'.
Ponimaete, bylo uzhe odinnadcat' chasov. YA otkryvayu dver' k
nemu svoim klyuchom. No dver' ne otkryvaetsya.
Okazyvaetsya, ona zaperta eshche i na cepochku. Nikto ne
otklikaetsya. I ottuda tyanet holodom. Okno raspahnuto nastezh', v
nego zanosit sneg. YA podumal, chto passazhira hvatil udar. Privel
nachal'nika poezda. My razorvali cepochku i voshli v kupe. On byl
uzhe... Ah, c'etait terrible... I on snova zakryl lico rukami.
-- Znachit, dver' byla zaperta iznutri i na klyuch, i na
cepochku, -- zadumchivo skazal Puaro. -- A eto ne samoubijstvo?
Grek yazvitel'no usmehnulsya.
-- Vy kogda-nibud' videli, chtoby samoubijca nanes sebe ne
men'she dyuzhiny nozhevyh ran? -- sprosil on.
U Puaro glaza polezli na lob.
-- Kakoe chudovishchnoe zverstvo! -- vyrvalos' u nego.
-- |to zhenshchina, -- vpervye podal golos nachal'nik poezda, --
ver'te moemu slovu, eto zhenshchina. Na takoe sposobna tol'ko
zhenshchina.
Doktor Konstantin v razdum'e namorshchil lob.
-- |to mogla sdelat' tol'ko ochen' sil'naya zhenshchina, -- skazal
on. -- YA ne hotel by pribegat' k tehnicheskim terminam -- oni
tol'ko zaputyvayut delo, no odin-dva udara, prorezav myshcy,
proshli cherez kost', a dlya etogo, smeyu vas uverit', nuzhna
bol'shaya sila.
-- Znachit, prestuplenie sovershil ne professional? -- sprosil
Puaro.
-- Nikak net, -- podtverdil doktor Konstantin. -- Udary,
sudya po vsemu, nanosilis' kak popalo i naugad. Nekotorye iz nih
-- legkie porezy, ne prichinivshie osobogo vreda. Vpechatlenie
takoe, budto prestupnik, zakryv glaza, v dikoj yarosti nanosil
odin udar za drugim vslepuyu.
-- C'est line femme, -- skazal nachal'nik poezda. -- Oni vse
takie. Zlost' pridaet im sily, -- i on tak mnogoznachitel'no
zakival golovoj, chto vse zapodozrili, budto on delitsya lichnym
opytom.
-- YA mog by, veroyatno, koe-chto dobavit' k tem svedeniyam,
kotorye vy sobrali, -- skazal Puaro. -- Mister Retchett vchera
razgovarival so mnoj. Naskol'ko ya ponyal, on podozreval, chto ego
zhizni ugrozhaet opasnost'.
-- Znachit, ego koknuli -- tak, kazhetsya, govoryat amerikancy?
-- sprosil ms'e Buk. -- V takom sluchae ubila ne zhenshchina, a
gangster ili opyat' zhe bandit.
Nachal'nika poezda uyazvilo, chto ego versiyu otvergli.
-- Esli dazhe ubijca i gangster, -- skazal Puaro, -- dolzhen
skazat', chto professionalom ego nikak ne nazovesh'.
V golose Puaro zvuchalo neodobrenie specialista.
-- V etom vagone edet odin amerikanec, -- skazal ms'e Buk:
on prodolzhal gnut' svoyu liniyu, -- roslyj muzhchina, ves'ma
vul'garnyj i do uzhasa bezvkusno odetyj. On zhuet rezinku i,
vidno, ponyatiya ne imeet, kak vesti sebya v prilichnom obshchestve.
Vy znaete, kogo ya imeyu v vidu?
Provodnik -- ms'e Buk obrashchalsya k nemu -- kivnul:
-- Da, ms'e. No eto ne mog byt' on. Esli by on voshel v kupe
ili vyshel iz nego, ya by obyazatel'no eto uvidel.
-- Kak znat'... Kak znat'... No my eshche vernemsya k etomu.
Glavnoe teper' reshit', chto delat' dal'she, -- i on poglyadel na
Puaro.
Puaro, v svoyu ochered', poglyadel na ms'e Buka.
-- Nu, pozhalujsta, drug moj, -- skazal ms'e Buk, -- vy zhe
ponimaete, o chem ya budu vas prosit'. YA znayu, vy vsesil'ny.
Voz'mite rassledovanie na sebya. Net, net, Boga radi, ne
otkazyvajtes'. Vidite li, dlya nas -- ya govoryu o Mezhdunarodnoj
kompanii spal'nyh vagonov -- eto ochen' vazhno. Naskol'ko by vse
uprostilos', esli by k tomu vremeni, kogda nakonec poyavitsya
yugoslavskaya policiya, u nas bylo by gotovoe reshenie! V inom
sluchae nam grozyat zaderzhki, provolochki, slovom, tysyachi vsyakih
neudobstv.
I kto znaet? -- a mozhet byt', i ser'eznye nepriyatnosti dlya
nevinnyh lyudej. No esli vy razgadaete tajnu, nichego etogo ne
budet! My govorim: "Proizoshlo ubijstvo -- vot prestupnik!"
-- A esli mne ne udastsya razgadat' tajnu?
-- Drug moj, -- zazhurchal ms'e Buk. -- YA znayu vashu reputaciyu,
znayu vashi metody. |to delo prosto sozdano dlya vas. Dlya togo
chtoby izuchit' proshloe etih lyudej, proverit', ne lgut li oni,
nuzhno potratit' massu vremeni i energii. A skol'ko raz ya slyshal
ot vas: "Dlya togo, chtoby razreshit' tajnu, mne neobhodimo lish'
usest'sya poudobnee i horoshen'ko podumat'". Proshu vas, tak i
postupite. Oprosite passazhirov, osmotrite telo, razberites' v
ulikah i togda... Slovom, ya v vas veryu! YA ubezhden, chto eto ne
pustoe hvastovstvo s vashej storony. Tak, pozhalujsta,
usazhivajtes' poudobnee, dumajte, shevelite, kak vy chasto
govorili, izvilinami, i vy uznaete vse, -- i on s lyubov'yu
posmotrel na svoego druga.
-- Vasha vera trogaet menya, -- skazal Puaro vzvolnovanno. --
Vy skazali, chto delo eto netrudnoe. YA i sam proshloj noch'yu... Ne
stoit poka ob etom upominat'. Po pravde govorya, menya delo
zainteresovalo. Vsego polchasa nazad ya podumal, chto nam pridetsya
izryadno poskuchat' v etih sugrobah. I vdrug otkuda ni voz'mis'
gotovaya zagadka.
-- Znachit, vy prinimaete moe predlozhenie? -- neterpelivo
sprosil ms'e Buk.
-- C'est entendu. YA berus' za eto delo.
-- Otlichno. My vse k vashim uslugam.
-- Dlya nachala mne ponadobitsya plan vagona STAMBUL-KALE, gde
budet ukazano, kto iz passazhirov zanimal kakoe kupe, i eshche ya
hochu vzglyanut' na pasporta i bilety passazhirov.
-- Mishel' vam vse prineset.
Provodnik vyshel iz vagona.
-- Kto eshche edet v nashem poezde? -- sprosil Puaro.
-- V etom vagone edem tol'ko my s doktorom Konstantinom. V
buharestskom -- odin hromoj starik. Provodnik ego davno znaet.
Est' i obychnye vagony, no ih ne stoit brat' v raschet, potomu
chto ih zaperli srazu posle uzhina. Vperedi vagona STAMBUL --
KALE idet tol'ko vagonrestoran.
-- V takom sluchae, -- skazal Puaro, -- nam, vidno, pridetsya
iskat' ubijcu v vagone STAMBUL -- KALE. -- On obratilsya k
doktoru: -- Vy na eto namekali, ne tak li?
Grek kivnul:
-- V polovice pervogo popolunochi nachalsya snegopad, i poezd
stal. S teh por nikto ne mog ego pokinut'.
-- A raz tak, -- zaklyuchil ms'e Buk, -- ubijca vse eshche v
poezde. On sredi nas!
Glava shestaya. ZHENSHCHINA?
-- Dlya nachala, -- skazal Puaro, -- ya hotel by peregovorit' s
misterom Makkuinom. Ne isklyucheno, chto on mozhet soobshchit' nam
cennye svedeniya.
-- Razumeetsya, -- skazal ms'e Buk i obratilsya k nachal'niku
poezda: -- Poprosite syuda mistera Makkuina.
Nachal'nik poezda vyshel, a vskore vernulsya provodnik s pachkoj
pasportov, biletov i vruchil ih ms'e Buku.
-- Blagodaryu vas, Mishel'. A teper', mne kazhetsya, vam luchshe
vernut'sya v svoj vagon. Vashi svidetel'skie pokazaniya po vsej
forme my vyslushaem pozzhe.
-- Horosho, ms'e.
Mishel' vyshel. Prinimayu.
-- A posle togo, kak my pobeseduem s Makkuinom, -- skazal
Puaro, -- ya nadeyus', gospodin doktor ne otkazhetsya projti so
mnoj v kupe ubitogo.
-- Razumeetsya.
-- A kogda my zakonchim osmotr...
Tut ego prervali: nachal'nik poezda privel Gektora Makkuina.
Ms'e Buk vstal.
-- U nas zdes' tesnovato, -- privetlivo skazal on. --
Sadites' na moe mesto, mister Makkuin, a ms'e Puaro syadet
naprotiv vas -- vot tak. Osvobodite vagon-restoran, --
obratilsya on k nachal'niku poezda, -- on ponadobitsya ms'e Puaro.
Vy ved' predpochli by besedovat' s passazhirami tam, drug moj?
-- Da, eto bylo by samoe udobnoe, -- soglasilsya Puaro.
Makkuin perevodil glaza s odnogo na drugogo, ne uspevaya
sledit' za stremitel'noj francuzskoj skorogovorkoj.
-- Qu'est-ce qu'il u a?.. -- staratel'no vygovarivaya slova
nachal on. -- Pourquoi?..
Puaro vlastnym zhestom ukazal emu na mesto v uglu.
Makkuin sel i snova povtoril:
-- Pourquoi? -- No tut zhe, oborvav frazu, pereshel na rodnoj
yazyk. -- CHto tut tvoritsya? CHto-nibud' sluchilos'? -- i obvel
glazami prisutstvuyushchih.
Puaro kivnul:
-- Vy ne sshiblis'. Prigotov'tes' -- vas zhdet nepriyatnoe
izvestie: vash hozyain -- mister Retchett -- mertv!
Makkuin prisvistnul. Glaza ego zablesteli, no ni udivleniya,
ni ogorcheniya on ne vyskazal.
-- Znachit, oni vse-taki dobralis' do nego, -- skazal on.
-- CHto vy hotite etim skazat', mister Makkuin?
Makkuin zamyalsya.
-- Vy polagaete, -- skazal Puaro, -- chto mister Retchett
ubit?
-- A razve net? -- na etot raz Makkuin vse zhe vykazal
udivlenie. -- Nu da, -- posle nekotoroj zapinki skazal on. --
|to pervoe, chto mne prishlo v golovu. Neuzheli on umer vo sne? Da
ved' starik byl zdorov, kak, kak...
On zapnulsya, tak i ne podobrav sravneniya.
-- Net, net, -- skazal Puaro. -- Vashe predpolozhenie
sovershenno pravil'no. Mister Retchett byl ubit. Zarezan. V chem
delo?.. Pochemu?.. No mne hotelos' by znat', pochemu vy tak
uvereny v tom, chto on byl ubit, a ne prosto umer.
Makkuin zakolebalsya.
-- Prezhde ya dolzhen vyyasnit', -- skazal on nakonec, -- kto vy
takoj? I kakoe otnoshenie imeete k etomu delu?
-- YA predstavitel' Mezhdunarodnoj kompanii spal'nyh vagonov,
-- skazal Puaro i, znachitel'no pomolchav, dobavil: -- YA syshchik.
Moya familiya Puaro.
Ozhidaemogo vpechatleniya eto ne proizvelo. Makkuin skazal
tol'ko: "Vot kak?" -- i stal zhdat', chto posleduet dal'she.
-- Vam, veroyatno, izvestna eta familiya?
-- Kak budto chto-to znakomoe... Tol'ko ya vsegda dumal, chto
eto damskij portnoj.
Puaro smeril ego polnym negodovaniya vzglyadom.
-- Prosto neveroyatno! -- skazal on.
-- CHto neveroyatno?
-- Nichego. Nevazhno. No ne budem otvlekat'sya. YA poprosil by
vas, mister Makkuin, rasskazat' mne vse, chto vam izvestno o
mistere Retchette. Vy emu ne rodstvennik?
-- Net. YA ego sekretar', vernee, byl ego sekretarem.
-- Kak dolgo vy zanimali etot post?
-- CHut' bolee goda.
-- Rasskazhite popodrobnee ob etom.
-- YA poznakomilsya s misterom Retchettom chut' bolee goda nazad
v Persii...
-- CHto vy tam delali? -- prerval ego Puaro.
-- YA priehal iz N'yu-Jorka razobrat'sya na meste v delah odnoj
neftyanoj koncessii. Ne dumayu, chtoby vas eto moglo
zainteresovat'. Moi druz'ya i ya zdorovo na nej pogoreli. Mister
Retchett zhil v odnom otele so mnoj. On povzdoril so svoim
sekretarem i predlozhil ego dolzhnost' mne. YA soglasilsya. YA togda
byl na meli i obradovalsya vozmozhnosti, ne prilagaya usilij,
poluchit' rabotu s horoshim okladom.
-- CHto vy delali s teh por?
-- Raz®ezzhali. Mister Retchett hotel poglyadet' svet, no emu
meshalo neznanie yazykov. Menya on ispol'zoval skoree kak gida i
perevodchika, chem kak sekretarya. Obyazannosti moi byli
maloobremenitel'nymi.
-- A teper' rasskazhite mne vse, chto vy znaete o svoem
hozyaine.
Molodoj chelovek pozhal plechami. Na ego lice promel'knulo
zameshatel'stvo:
-- |to ne tak-to prosto.
-- Kak ego polnoe imya?
-- Sem'yuel |duard Retchett.
-- On byl amerikanskim grazhdaninom?
-- Da.
-- Iz kakogo shtata on rodom?
-- Ne znayu.
-- CHto zh, togda rasskazhite o tom, chto znaete.
-- Skazat' po pravde, mister Puaro, ya reshitel'no nichego ne
znayu. Mister Retchett nikogda ne govoril ni o sebe, ni o svoej
zhizni tam, v Amerike.
-- I kak vy schitaete, pochemu?
-- Ne znayu. YA dumal, mozhet byt', on stesnyaetsya svoego
proishozhdeniya. Tak byvaet.
-- Neuzheli takoe ob®yasnenie kazalos' vam pravdopodobnym?
-- Esli govorit' nachistotu -- net.
-- U nego byli rodstvenniki?
-- On nikogda ob etom ne upominal.
No Puaro ne otstupalsya:
-- Odnako, mister Makkuin, vy navernyaka kak-to ob®yasnyali eto
dlya sebya.
-- Po pravde govorya, ob®yasnyal. Vo-pervyh, ya ne veryu, chto ego
nastoyashchaya familiya Retchett. YA dumayu, on bezhal ot kogo-to ili ot
chego-to i potomu pokinul Ameriku. No do nedavnego vremeni on
chuvstvoval sebya v bezopasnosti.
-- A potom?
-- Potom on stal poluchat' pis'ma, ugrozhayushchie pis'ma.
-- Vy ih videli?
-- Da. V moi obyazannosti vhodilo zanimat'sya ego perepiskoj.
Pervoe iz etih pisem prishlo dve nedeli nazad.
-- |ti pis'ma unichtozheny?
-- Net, po-moemu, parochka u menya sohranilas', a odno,
naskol'ko mne izvestno, mister Retchett v yarosti razorval v
klochki. Prinesti vam eti pis'ma?
-- Bud'te tak lyubezny.
Makkuin vyshel. CHerez neskol'ko minut on vernulsya i polozhil
pered Puaro dva zamyzgannyh listka pochtovoj bumagi.
Pervoe pis'mo glasilo:
"Ty dumal nadut' nas i nadeyalsya, chto eto tebe sojdet s ruk.
Dudki, Retchett, tebe ot nas ne ujti".
Podpisi ne bylo.
Puaro podnyal brovi i, ne skazav ni slova, vzyal vtoroe
pis'mo:
"Retchett, my tebya prihlopnem vskorosti. Znaj, tebe ot nas ne
ujti!"
Puaro otlozhil pis'mo.
-- Stil' dovol'no odnoobraznyj, -- skazal Puaro, -- a vot o
pocherke etogo nikak ne skazhesh'.
Makkuin vozzrilsya na nego.
-- Vy ne mogli etogo zametit', -- skazal Puaro lyubezno, --
tut nuzhen opytnyj glaz. Pis'mo eto, mister Makkuin, pisal ne
odin chelovek, a dva, esli ne bol'she. Kazhdyj po bukve. Krome
togo, ego pisali pechatnymi bukvami, chtoby trudnee bylo
opredelit', kto pisal.
Pomolchav, on dobavil:
-- Vy znali, chto mister Retchett obrashchalsya ko mne za pomoshch'yu?
-- K vam?
Izumlenie Makkuina bylo nastol'ko nepoddel'nym, chto Puaro
poveril molodomu cheloveku.
-- Vot imenno, -- kivnul Puaro. -- Retchett byl ochen'
vstrevozhen. Rasskazhite, kak on vel sebya, kogda poluchil pervoe
pis'mo?
Makkuin otvetil ne srazu:
-- Trudno skazat'. On vrode by posmeyalsya nad nim, vo vsyakom
sluchae, iz spokojstviya ono ego ne vyvelo. No vse zhe, -- Makkuin
pozhal plechami, -- ya pochuvstvoval, chto v glubine dushi on
vstrevozhen.
Puaro opyat' kivnul.
-- Mister Makkuin, -- neozhidanno sprosil on, -- vy mozhete
skazat' bez utajki, kak vy otnosilis' k svoemu hozyainu? On vam
nravilsya?
Gektor Makkuin pomedlil s otvetom.
-- Net, -- skazal on nakonec, -- ne nravilsya.
-- Pochemu?
-- Ne mogu skazat' tochno. On byl neizmenno obhoditelen, --
sekretar' zapnulsya, potom skazal; -- CHestno govorya, ms'e Puaro,
mne on ne nravilsya, i ya emu ne doveryal. YA uveren, chto on byl
chelovekom zhestokim i opasnym. Hotya dolzhen priznat'sya, chto
podkrepit' svoe mnenie mne nechem.
-- Blagodaryu vas, mister Makkuin. Eshche odin vopros: kogda vy
v poslednij raz videli mistera Retchetta zhivym?
-- Vchera vecherom, okolo... -- on s minutu podumal, --
pozhaluj, okolo desyati chasov. YA zashel k nemu v kupe zapisat'
koe-kakie ukazaniya.
-- Naschet chego?
-- Naschet starinnyh izrazcov i keramiki, kotorye on kupil v
Persii. Emu prislali sovsem ne te, chto on vybral. Po etomu
povodu my veli dlitel'nuyu i ves'ma utomitel'nuyu perepisku.
-- I togda vy v poslednij raz videli mistera Retchetta zhivym?
-- Pozhaluj, chto tak.
-- A vy znaete, kogda mister Retchett poluchil poslednee iz
ugrozhayushchih pisem?
-- Utrom togo dnya, kogda my vyehali iz Konstantinopolya.
-- YA dolzhen zadat' vam eshche odin vopros, mister Makkuin: vy
byli v horoshih otnosheniyah s vashim hozyainom?
V glazah molodogo cheloveka promel'knuli ozornye iskorki:
-- Ot etogo voprosa u menya, ochevidno, dolzhny murashki po kozhe
zabegat'. No, kak pishut v nashih detektivnyh romanah: "Vy mne
nichego ne prish'ete" -- ya byl v prekrasnyh otnosheniyah s
Retchettom.
-- Ne otkazhite soobshchit' vashe polnoe imya i vash adres v
Amerike.
Sekretar' prodiktoval svoe polnoe imya -- Gektor Uillard
Makkuin -- i svoj n'yu-jorkskij adres.
Puaro otkinulsya na spinku divana.
-- Poka vse, mister Makkuin, -- skazal on. -- YA byl by ochen'
vam obyazan, esli by vy nekotoroe vremya hranili v tajne smert'
mistera Retchetta.
-- Ego lakej Mastermen vse ravno ob etom uznaet.
-- Skoree vsego, on uzhe znaet, -- nedovol'no skazal Puaro.
-- No esli i tak, prosledite, chtoby on popriderzhal yazyk.
-- |to sovsem netrudno. On anglichanin i, po ego sobstvennym
slovam, "s kem popalo ne yakshaetsya". On nevysokogo mneniya ob
amerikancah i vovse nizkogo o predstavitelyah vseh drugih
nacional'nostej.
-- Blagodaryu vas, mister Makkuin.
Amerikanec ushel.
-- Nu? -- sprosil ms'e Buk. -- Vy verite tomu, chto vam
rasskazal etot molodoj chelovek?
-- Mne pokazalos', chto on govoril otkrovenno i chestno. Bud'
on zameshan v ubijstve, on navernyaka pritvorilsya by, budto lyubil
svoego hozyaina. Pravda, mister Retchett ne soobshchil emu, chto on
staralsya zaruchit'sya moimi uslugami, no mne eto obstoyatel'stvo
ne kazhetsya podozritel'nym. Sdaetsya, pokojnik otlichalsya skrytnym
nravom.
-- Znachit, odnogo cheloveka vy schitaete svobodnym ot
podozrenij, -- bodro skazal ms'e Buk.
Puaro kinul na nego polnyj ukora vzglyad.
-- Net, net, ya do poslednego podozrevayu vseh, -- skazal on.
-- I tem ne menee dolzhen priznat'sya, chto prosto ne mogu sebe
predstavit', chtoby Makkuin -- sama trezvost' i osmotritel'nost'
-- vdrug nastol'ko vyshel iz sebya, chto nanes svoej zhertve ne
men'she dyuzhiny udarov. |to ne vyazhetsya s ego harakterom, nikak ne
vyazhetsya.
-- Da, -- zadumchivo skazal ms'e Buk. -- Tak mog postupit'
chelovek v pripadke yarosti, chut' li ne beshenstva, chto skoree
navodit na mysl' o latinyanine ili, kak utverzhdaet nash Drug,
nachal'nik poezda, o zhenshchine.
Puaro v soprovozhdenii doktora Konstantina proshel v sosednij
vagon i napravilsya v kupe, gde lezhal ubityj. Podospevshij
provodnik otvoril im dver' svoim klyuchom.
Kogda oni voshli v kupe, Puaro voprositel'no glyanul na svoego
sputnika:
-- V kupe chto-nibud' perestavlyali?
-- Net, nichego ne trogali. Pri osmotre ya staralsya ne
sdvinut' tela.
Kivnuv, Puaro okinul vzglyadom kupe.
Prezhde vsego on obratil vnimanie na to, chto kupe sovsem
vystylo. Okno v nem bylo raspahnuto nastezh', a shtora podnyata.
-- Brr... -- poezhilsya Puaro.
Doktor samodovol'no ulybnulsya.
-- YA reshil ne zakryvat' okno, -- skazal on.
Puaro vnimatel'no osmotrel okno.
-- Vy postupili pravil'no, -- ob®yavil on. -- Nikto ne mog
pokinut' poezd cherez okno. Vpolne veroyatno, chto ego otkryli
special'no, chtoby natolknut' nas na etu mysl', no, esli i tak,
sneg razrushil plany ubijcy. -- Puaro tshchatel'no osmotrel ramu. I
vynuv iz karmana malen'kuyu korobochku, posypal ramu poroshkom. --
Otpechatkov pal'cev net, -- skazal on. -- Znachit, ramu vyterli.
Vprochem, esli by otpechatki i byli, eto by nam malo chto dalo.
Skoree vsego, eto okazalis' by otpechatki Retchetta, ego lakeya i
provodnika. V nashi dni prestupniki bol'she ne sovershayut takih
oshibok. A raz tak, -- prodolzhal on bodro, -- okno vpolne mozhno
i zakryt' -- zdes' prosto lednik.
Pokonchiv s oknom, on vpervye obratil vnimanie na
rasprostertyj na polke trup. Retchett lezhal na spine. Ego
pizhamnaya kurtka, vsya v rzhavyh pyatnah krovi, byla raspahnuta na
grudi.
-- Sami ponimaete, mne nado bylo opredelit' harakter
ranenij, -- ob®yasnil doktor.
Puaro sklonilsya nad telom. Kogda on vypryamilsya, lico ego
skrivilos'.
-- Malopriyatnoe zrelishche, -- skazal on. -- Ubijca, dolzhno
byt', stoyal tut i nanosil emu udar za udarom. Skol'ko ran vy
naschitali?
-- Dvenadcat'. Odna ili dve iz nih sovsem neglubokie, chut'
li ne carapiny. Zato tri iz nih, naprotiv, smertel'nye.
Kakie-to notki v golose doktora nastorozhili Puaro.
On vperilsya v korotyshku greka: sobrav garmoshkoj lob, tot
nedoumenno razglyadyval trup.
-- Vy chem-to udivleny, ne pravda li? -- vkradchivo sprosil
Puaro. -- Priznajtes', moj drug: chto-to vas ozadachilo?
-- Vy pravy, -- soglasilsya doktor.
-- CHto zhe?
-- Vidite eti dve rany, -- i doktor tknul pal'cem, -- zdes'
i zdes'. Nozh proshel gluboko -- pererezano mnogo krovenosnyh
sosudov... I vse zhe... kraya ran ne razoshlis'.
A ved' iz takih ran krov' dolzhna byla by bit' ruch'em.
-- CHto iz etogo sleduet?
-- CHto kogda Retchettu nanesli eti rany, on uzhe byl kakoe-to
vremya mertv. No eto zhe nelepo!
-- Na pervyj vzglyad da, -- skazal Puaro zadumchivo. -- Hotya,
konechno, ubijca mog vdrug reshit', chto ne dobil svoyu zhertvu, i
vernut'sya obratno, chtoby dovesti delo do konca, odnako eto
slishkom uzh nelepo! A chto eshche vas udivlyaet?
-- Vsego odno obstoyatel'stvo.
-- I kakoe?
-- Vidite vot etu ranu, zdes', okolo pravogo plecha, pochti
pod myshkoj? Voz'mite moj karandash. Mogli by vy nanesti takuyu
ranu?
Puaro zanes ruku.
-- YA vas ponyal. Pravoj rukoj nanesti takuyu ranu ochen'
trudno, edva li vozmozhno. Tak derzhat' nozh bylo by nelovko. No
esli nozh derzhat' v levoj ruke...
-- Vot imenno, ms'e Puaro. |tu ranu pochti navernyaka nanesli
levoj rukoj.
-- To est' vy hotite skazat', chto ubijca-levsha? Net, delo
obstoit ne tak prosto. Vy so mnoj soglasny?
-- Sovershenno soglasen, ms'e Puaro. Potomu chto drugie rany
yavno naneseny pravoj rukoj.
-- Itak, ubijc dvoe. My snova vozvrashchaemsya k etomu, --
probormotal syshchik. -- A svet byl vklyuchen? -- neozhidanno sprosil
on.
-- Trudno skazat'. Vidite li, kazhdoe utro okolo desyati
provodnik vyklyuchaet svet vo vsem vagone.
-- |to my uznaem po vyklyuchatelyam, -- skazal Puaro.
On obsledoval vyklyuchatel' verhnej lampochki i nochnika u
izgolov'ya. Pervyj byl vyklyuchen. Vtoroj vklyuchen.
-- Nu chto zh, -- zadumchivo skazal on. -- Razberem etu versiyu.
Itak, Pervyj i Vtoroj ubijca, kak oboznachil by ih velikij
SHekspir. Pervyj ubijca zakalyvaet svoyu zhertvu i, vyklyuchiv svet,
uhodit iz kupe. Vhodit Vtoroj ubijca, no v temnote ne zamechaet,
chto delo sdelano, i nanosit mertvecu po men'shej mere dve rany.
CHto vy na eto skazhete?
-- Velikolepno! -- vne sebya ot vostorga, voskliknul
malen'kij doktor.
Glaza Puaro nasmeshlivo blesnuli:
-- Vy tak schitaete? Ochen' rad. Potomu chto mne takaya versiya
pokazalas' protivorechashchej zdravomu smyslu.
-- A kak inache vse ob®yasnit'?
-- |tot zhe vopros i ya zadayu sebe. Sluchajno li takoe stechenie
obstoyatel'stv ili net? I net li eshche kakih-libo nesoobraznostej,
ukazyvayushchih na to, chto v etom dele zameshany dvoe?
-- YA dumayu, na vash vopros mozhno otvetit' utverditel'no.
Nekotorye rany, kak ya uzhe ukazyval, svidetel'stvuyut o slaboj
fizicheskoj sile, a mozhet, i o slaboj reshimosti. |to nemoshchnye
udary, slegka povredivshie kozhu. No vot eta rana i vot eta, --
on tknul pal'cem, -- dlya takih udarov nuzhna bol'shaya sila: nozh
prorezal myshcy.
-- Znachit, takie rany, po vashemu mneniyu, mog nanesti tol'ko
muzhchina?
-- Skoree vsego.
-- A zhenshchina?
-- Molodaya, zdorovaya zhenshchina, k tomu zhe sportsmenka,
sposobna nanesti takie udary, osobenno v pripadke gneva. No
eto, na moj vzglyad, to vysshej stepeni maloveroyatno.
Minuty dve Puaro molchal.
-- Vy menya ponyali? -- neterpelivo sprosil vrach.
-- Eshche by. Delo proyasnyaetsya pryamo na glazah! Ubijca --
muzhchina ogromnoj fizicheskoj sily, on zhe mozglyak, on zhe zhenshchina,
on zhe levsha i pravsha odnovremenno. Da eto zhe prosto smeshno! --
I, neozhidanno rasserdivshis', prodolzhal: -- A zhertva, kak ona
vedet sebya? Krichit? Okazyvaet soprotivlenie? Zashchishchaetsya?
Puaro sunul ruku pod podushku i vytashchil avtomaticheskij
pistolet, kotoryj Retchett pokazal emu nakanune.
-- Kak vidite, vse patrony v obojme, -- skazal on.
Oni oglyadeli kupe. Odezhda Retchetta visela na kryuchkah. Na
malen'kom stolike -- ego zamenyala otkidnaya kryshka umyval'nika
-- stoyali v ryad stakan s vodoj, v kotorom plavala vstavnaya
chelyust', pustoj stakan, butylka mineral'noj vody, bol'shaya
flyazhka, pepel'nica s okurkom sigary, lezhali obuglivshiesya klochki
bumagi i dve obgorelye spichki.
Doktor ponyuhal pustoj stakan.
-- Vot pochemu Retchett ne soprotivlyalsya, -- skazal on tiho.
-- Ego usypili?
-- Da.
Puaro kivnul. On derzhal spichki i vnimatel'no ih razglyadyval.
-- Znachit, vy vse-taki nashli uliki? -- neterpelivo sprosil
malen'kij doktor.
-- |ti spichki imeyut raznuyu formu, -- skazal Puaro. -- Odna
iz nih bolee ploskaya. Vidite?
-- Takie spichki v kartonnyh oblozhkah prodayut zdes', v
poezde, -- skazal doktor.
Puaro obsharil karmany Retchetta, vytashchil ottuda korobku
spichek. I snova vnimatel'no sravnil obe spichki.
-- Tolstuyu spichku zazheg mister Retchett, -- skazal on. -- A
teper' nado udostoverit'sya, ne bylo li u nego i ploskih spichek
tozhe.
No dal'nejshie poiski ne dali nikakih rezul'tatov.
Puaro ryskal glazami po kupe. Kazalos', ot ego pristal'nogo
vzglyada nichto ne uskol'zaet. Vdrug on vskriknul, nagnulsya i
podnyal s polu klochok tonchajshego batista s vyshitoj v uglu bukvoj
N.
-- ZHenskij nosovoj platok, -- skazal doktor. -- Nash drug
nachal'nik poezda okazalsya prav. Tut zameshana zhenshchina.
-- I dlya nashego udobstva ona ostavila zdes' svoj nosovoj
platok! -- skazal Puaro. -- Toch'-v-toch' kak v detektivnyh
romanah i fil'mah. A chtoby oblegchit' nam zadachu, eshche vyshila na
nem inicialy.
-- Redkaya udacha! -- radovalsya doktor.
-- Vot kak? -- skazal Puaro takim tonom, chto doktor
nastorozhilsya.
No prezhde chem tot uspel zadat' vopros, Puaro bystro nagnulsya
i snova chto-to podnyal. Na etot raz na ego ladoni okazalsya ershik
dlya chistki trubok.
-- Ne inache, kak ershik mistera Retchetta? -- predpolozhil
doktor.
-- V karmanah mistera Retchetta ne bylo ni trubki, ni tabaka,
ni kiseta.
-- Raz tak, eto ulika.
-- Eshche by! Pritom opyat' zhe podbroshennaya dlya nashego udobstva.
I zamet'te, na etot raz ulika ukazyvaet na muzhchinu. Da, ulik u
nas bolee chem dostatochno. A kstati, chto vy sdelali s oruzhiem?
-- Nikakogo oruzhiya my ne nashli. Ubijca, dolzhno byt', unes
ego s soboj.
-- Interesno pochemu? -- zadumalsya Puaro.
-- Ah! -- vdrug vskriknul doktor, ostorozhno obsharivavshij
pizhamnye karmany ubitogo. -- Sovsem upustil iz vidu, -- skazal
on. -- YA srazu raspahnul kurtku i poetomu zabyl zaglyanut' v
karmany.
On vytashchil iz nagrudnogo karmana pizhamy zolotye chasy. Ih
korpus byl sil'no pognut, strelki pokazyvali chetvert' vtorogo.
-- Vy vidite? -- neterpelivo zakrichal doktor Konstantin. --
Teper' my znaem vremya ubijstva. Moi podschety podtverzhdayutsya. YA
ved' govoril -- mezhdu dvenadcat'yu i dvumya, skoree vsego, okolo
chasu, hotya tochno v takih delah skazat' trudno. I vot vam
podtverzhdenie -- chasy pokazyvayut chetvert' vtorogo. Znachit,
prestuplenie bylo soversheno v eto vremya.
-- Ne isklyucheno, chto tak ono i bylo. Ne isklyucheno.
Doktor udivlenno posmotrel na Puaro:
-- Prostite menya, ms'e Puaro, no ya ne vpolne vas ponimayu.
-- YA i sam ne vpolne sebya ponimayu, -- skazal Puaro. -- YA
nichego voobshche ne ponimayu, i, kak vy mogli zametit', eto menya
trevozhit, -- on s glubokim vzdohom sklonilsya nad stolikom,
razglyadyvaya obuglivshiesya klochki bumagi.
-- Mne sejchas krajne neobhodima, -- bormotal on sebe pod
nos, -- staromodnaya shlyapnaya kartonka.
Doktor Konstantin sovsem opeshil, ne znaya, kak otnestis' k
takomu neobychnomu zhelaniyu. No Puaro ne dal emu vremeni na
rassprosy. Otkryv dver', on pozval iz koridora provodnika.
Provodnik ne zastavil sebya zhdat'.
-- Skol'ko zhenshchin v vagone?
Provodnik poschital na pal'cah:
-- Odna, dve, tri... SHest', ms'e. Pozhilaya amerikanka,
shvedka, molodaya anglichanka, grafinya Andreni, knyaginya
Dragomirova i ee gornichnaya.
Puaro podumal:
-- U nih u vseh est' kartonki, ne pravda li?
-- Da, ms'e.
-- Togda prinesite mne... dajte podumat'... da, imenno tak,
-- prinesite mne kartonku shvedki i kartonku gornichnoj. Na nih
vsya moya nadezhda. Skazhete im, chto oni nuzhny dlya tamozhennogo
dosmotra ili dlya chego-nibud' eshche, slovom, chto ugodno.
-- Ne bespokojtes', ms'e, vse obojdetsya kak nel'zya luchshe:
obeih dam sejchas net v kupe.
-- Togda potoraplivajtes'.
Provodnik ushel i vskore vernulsya s dvumya kartonkami. Otkryv
kartonku gornichnoj, Puaro tut zhe otbrosil ee i vzyalsya za
kartonku shvedki. Zaglyanuv v nee, on radostno vskriknul i
ostorozhno izvlek shlyapy -- pod nimi okazalis' provolochnye
polushariya.
-- Vot chto mne i trebovalos'! Takie kartonki proizvodili
pyat' let nazad. SHlyapka bulavkoj prikreplyalas' k provolochnoj
setke.
Puaro lovko otcepil obe setki, polozhil shlyapy na mesto i
velel provodniku otnesti kartonki nazad. Kogda dver' za nim
zakrylas', on povernulsya k doktoru:
-- Vidite li, moj dorogoj doktor, sam ya ne slishkom polagayus'
na vsevozmozhnye ekspertizy. Menya obychno interesuet psihologiya,
a ne otpechatki pal'cev ili sigaretnyj pepel. Odnako v dannom
sluchae pridetsya pribegnut' k pomoshchi nauki. V etom kupe
polnym-polno ulik, no kak poruchit'sya, chto oni ne podlozhnye?
-- YA ne vpolne vas ponimayu, ms'e Puaro.
-- Nu chto zh, privedu primer. My nahodim zhenskij nosovoj
platok. Kto ego poteryal, zhenshchina? A mozhet byt', muzhchina,
sovershivshij prestuplenie, reshil: "Pust' dumayut, chto eto delo
ruk zhenshchiny. YA nanesu kuda bol'she ran, chem nuzhno, prichem sdelayu
eto tak, chto budet kazat'sya, budto nekotorye iz nih naneseny
chelovekom slabym i nemoshchnym, potom obronyu na vidnom meste
zhenskij platok". |to odin variant. No est' i drugoj.
Predpolozhim, chto ubijca -- zhenshchina. I togda ona narochno ronyaet
ershik dlya trubki, chtoby podumali, budto prestuplenie sovershil
muzhchina. Neuzheli my mozhem vser'ez predpolozhit', budto dva
cheloveka, muzhchina i zhenshchina, ne sgovarivayas', sovershili odno i
to zhe prestuplenie i pritom kazhdyj iz nih byl tak nebrezhen, chto
ostavil nam po ulike? Ne slishkom li mnogo tut sovpadenij?
-- A kakoe otnoshenie imeet k etomu kartonka? -- vse eshche
nedoumevaya, sprosil doktor.
-- Sejchas rasskazhu. Tak vot, kak ya uzhe govoril, vse eti
uliki -- chasy, ostanovivshiesya v chetvert' vtorogo, nosovoj
platok, ershik dlya trubki -- mogut byt' i podlinnymi i
podlozhnymi. |togo ya poka eshche ne mogu opredelit'.
No est' odna, na moj vzglyad, podlinnaya ulika, hotya i tut ya
mogu oshibit'sya. YA govoryu o ploskoj spichke, doktor.
YA uveren, chto ee zazheg ne mister Retchett, a ubijca. I zazheg,
chtoby unichtozhit' komprometiruyushchuyu bumagu. A sledovatel'no, v
etoj bumage byla kakaya-to zacepka, kotoraya davala klyuch k
razgadke. I ya popytayus' vosstanovit' etu zapisku i uznat', v
chem zhe sostoyala zacepka.
On vyshel iz kupe i cherez neskol'ko sekund vernulsya s
malen'koj spirtovkoj i shchipcami dlya zavivki.
-- |to dlya usov, -- skazal Puaro, tryahnuv shchipcami.
Doktor vo vse glaza sledil za nim. Puaro raspryamil
provolochnye polushariya, ostorozhno polozhil obuglivshijsya klochok
bumagi na odno iz nih, drugoe nalozhil poverh i, priderzhivaya oba
polushariya shchipcami, poderzhal eto sooruzhenie nad plamenem
spirtovki.
-- Kustarshchina, chto i govorit', -- brosil on cherez plecho, --
no budem nadeyat'sya, chto ona posluzhit nashim celyam.
Doktor vnimatel'no sledil za dejstviyami Puaro. Provolochnye
setki nakalilis', i na bumage nachali prostupat' ele razlichimye
ochertaniya bukv. Bukvy medlenno obrazovyvali slova -- slova,
napisannye ognem. Klochok byl ochen' malen'kij -- vsego tri slova
i chast' chetvertogo: "mni malen'kuyu Dejzi Armstrong".
-- Vot ono chto! -- vskriknul Puaro.
-- Vam eto chto-nibud' govorit? -- sprosil doktor.
Glaza Puaro zasverkali. On berezhno otlozhil shchipcy.
-- Da, -- skazal on. -- Teper' ya znayu nastoyashchuyu familiyu
ubitogo. I znayu, pochemu emu prishlos' uehat' iz Ameriki.
-- Kak ego familiya?
-- Kassetti.
-- Kassetti? -- Konstantin namorshchil lob. -- O chemto eta
familiya mne napominaet. O kakom-to sobytii neskol'ko let tomu
nazad... Net, ne mogu vspomnit'... Kakoeto shumnoe delo v
Amerike, ne tak li?
-- Da, -- skazal Puaro. -- Vy ne oshiblis'. |to sluchilos' v
Amerike. -- Vidno bylo, chto on ne sklonen rasprostranyat'sya na
etu temu. Oglyadyvaya kupe, on dobavil:
-- V svoe vremya my etim zajmemsya. A teper' davajte
udostoverimsya, chto my osmotreli vse chto mozhno.
On eshche raz bystro i lovko obyskal karmany ubitogo, no ne
nashel tam nichego, predstavlyushchego interes. Popytalsya otkryt'
dver', vedushchuyu v sosednee kupe, no ona byla zaperta s drugoj
storony.
-- Odnogo ya ne ponimayu, -- skazal doktor Konstantin, --
cherez okno ubijca ne mog ujti, smezhnaya dver' byla zaperta s
drugoj storony, dver' v koridor zaperta iznutri i na klyuch, i na
cepochku, kak zhe togda emu udalos' udrat'?
-- Tochno tak zhe rassuzhdaet publika v cirke, kogda
illyuzionist zapihivaet svyazannogo po rukam i nogam cheloveka v
zakrytyj yashchik i on ischezaet.
-- Vy hotite skazat'...
-- YA hochu skazat', -- ob®yasnil Puaro, -- chto, esli ubijce
nuzhno bylo uverit' nas, budto on ubezhal cherez okno, on,
estestvenno, dolzhen byl dokazat' nam, chto inache on vyjti ne
mog. |to takoj zhe tryuk, kak ischeznovenie cheloveka iz zakrytogo
yashchika. A nashe delo -- uznat', kak byl prodelan etot tryuk.
Puaro zadvinul na zasov dver', vedushchuyu v sosednee kupe.
-- Na sluchaj, -- poyasnil on, -- esli dostopochtennoj missis
Habbard vzbredet v golovu posmotret' na mesto prestupleniya,
chtoby opisat' potom eto svoej docheri.
On snova oglyadelsya vokrug:
-- Zdes' nam, ya polagayu, bol'she delat' nechego. Vernemsya k
ms'e Buku.
Glava vos'maya. POHISHCHENIE DEIZI ARMSTRONG
Kogda oni voshli v kupe ms'e Buka, on prikanchival omlet.
-- YA prikazal srazu zhe podavat' obed, -- skazal on, -- i
potom poskoree osvobodit' restoran, chtoby ms'e Puaro mog nachat'
opros svidetelej. A nam troim ya rasporyadilsya prinesti edu syuda.
-- Otlichnaya mysl', -- skazal Puaro.
Nikto ne uspel progolodat'sya, poetomu obed otnyal u nih malo
vremeni; odnako ms'e Buk reshil zagovorit' o volnuyushchem vseh
predmete, lish' kogda oni pereshli k kofe. -- Nu i chto? --
sprosil on.
-- A to, chto mne udalos' ustanovit' lichnost' ubitogo. YA
znayu, pochemu emu prishlos' bezhat' iz Ameriki.
-- Kto on?
-- Pomnite, v gazetah odno vremya mnogo pisali o rebenke
Armstrongov? Tak vot Retchett -- eto i est' Kassetti, tot samyj,
kotoryj ubil Dejzi Armstrong.
-- Teper' pripominayu. Uzhasnaya tragediya. Odnako ya pomnyu ee
lish' v samyh obshchih chertah.
-- Polkovnik Armstrong byl anglichanin, kavaler ordena
Viktorii, no mat' ego byla amerikanka, doch' U. K. Van der
Holta, znamenitogo uoll-stritskogo millionera. Armstrong
zhenilsya na docheri Lindy Arden, samoj znamenitoj v svoe vremya
tragicheskoj aktrisy Ameriki. Armstrongi zhili v Amerike so svoim
edinstvennym rebenkom -- malen'koj devochkoj, kotoruyu
bogotvorili. Kogda devochke ispolnilos' tri goda, ee pohitili i
potrebovali za nee nemyslimyj vykup. Ne stanu utomlyat' vas
rasskazom obo vseh detalyah dela. Perejdu k momentu, kogda
roditeli, uplativ vykup v dvesti tysyach dollarov, nashli TRUP
rebenka. Okazalos', chto devochka byla mertva, po krajnej mere,
dve nedeli. Trudno opisat' vseobshchee vozmushchenie. Odnako etim eshche
ne konchilos'. Missis Armstrong v skorom vremeni dolzhna byla
rodit'. Ot potryaseniya ona prezhdevremenno rodila mertvogo
rebenka i umerla. Ubityj gorem muzh zastrelilsya.
-- Bozhe moj, kakaya tragediya! Teper' ya vspomnil, -- skazal
ms'e Buk. -- Odnako, naskol'ko ya znayu, pogib i kto-to eshche?
-- Da, neschastnaya nyan'ka, francuzhenka ili shvejcarka po
proishozhdeniyu. Policiya byla ubezhdena, chto ona zameshana v
prestuplenii. Devushka plakala i vse otricala, no ej ne
poverili, i ona v pripadke otchayaniya vybrosilas' iz okna i
razbilas' nasmert'. Potom vyyasnilos', chto ona byla nikak ne
prichastna k prestupleniyu.
-- Podumat' strashno! -- skazal ms'e Buk.
-- Primerno cherez polgoda byl arestovan Kassetti, glava
shajki, pohitivshej rebenka. SHajka eta i ran'she primenyala takie
metody. Esli u nih voznikalo podozrenie, chto policiya napala na
ih sled, oni ubivali plennika, pryatali telo i prodolzhali tyanut'
den'gi iz rodstvennikov do teh por, poka prestuplenie ne
raskryvalos'. Skazhu vam srazu, moj Drug, devochku ubil Kassetti,
i v etom nikakih somnenij net. Odnako blagodarya ogromnym
den'gam, kotorye on nakopil, i tajnoj vlasti nad raznymi lyud'mi
on sumel dobit'sya togo, chto ego opravdali, pridravshis' k
kakoj-to formal'nosti. Tolpa vse ravno linchevala by ego, no on
ponyal eto i vovremya smylsya. Teper' mne stalo yasno i dal'nejshee.
On peremenil familiyu, uehal iz Ameriki i s teh por ushel na
pokoj, puteshestvoval, strig kupony.
-- Kakoj izverg! -- s otvrashcheniem skazal ms'e Buk. -- YA
niskol'ko ne zhaleyu, chto ego ubili.
-- Razdelyayu vashi chuvstva.
-- I vse zhe nezachem bylo ubivat' ego v Vostochnom ekspresse.
Budto net drugih mest.
Guby Puaro tronula ulybka. On ponimal, chto ms'e Buk sudit
neskol'ko predvzyato.
-- Sejchas dlya nas glavnoe, -- skazal Puaro, -- vyyasnit', kto
ubil Kassetti: kakaya-nibud' sopernichayushchaya shajka, u kotoroj s
Kassetti mogli byt' svoi schety, ili zhe eto byla lichnaya mest',
-- i on rasskazal, chto emu udalos' prochest' na obuglivshemsya
klochke bumagi. -- Esli moe predpolozhenie verno, znachit, pis'mo
szheg ubijca. Pochemu? Da potomu, chto v nem upominalas' familiya
Armstrong, kotoraya daet klyuch k razgadke.
-- A kto-nibud' iz Armstrongov ostalsya v zhivyh?
-- Uvy, etogo ya ne znayu. Mne kazhetsya, ya gde-to chital o
mladshej sestre missis Armstrong.
Puaro prodolzhal izlagat' vyvody, k kotorym oni s doktorom
prishli. Pri upominanii o slomannyh chasah ms'e Buk zametno
ozhivilsya:
-- Teper' my tochno znaem, kogda bylo soversheno prestuplenie.
-- Da. Podumajte tol'ko -- kak udobno! -- skazal Puaro, i
chto-to v ego golose zastavilo oboih sobesednikov vzglyanut' na
nego s lyubopytstvom.
-- Vy govorite, budto sami slyshali, kak Retchett bez dvadcati
chas razgovarival s provodnikom?
Puaro rasskazal, kak eto bylo.
-- CHto zh, -- skazal ms'e Buk, -- vo vsyakom sluchae, eto
dokazyvaet, chto bez dvadcati chas Kassetti, ili Retchett, kak ya
budu ego po-prezhnemu nazyvat', byl zhiv.
-- Esli byt' sovershenno tochnym, bez dvadcati treh chas.
-- Znachit, vyrazhayas' oficial'nym yazykom, v 0.37 mister
Retchett byl eshche zhiv. Po krajnej mere, odin fakt u nas est'.
Puaro ne otvetil. On sidel, zadumchivo glyadya pered soboj.
V dver' postuchali, i v kupe voshel oficiant.
-- Restoran svoboden, ms'e, -- skazal, on.
-- My perejdem tuda, -- skazal ms'e Buk, podnimayas'.
-- Mozhno mne s vami? -- sprosil Konstantin.
-- Nu konechno zhe, dorogoj doktor. Esli tol'ko ms'e Puaro ne
vozrazhaet.
-- Niskol'ko. Niskol'ko.
Posle korotkogo obmena lyubeznostyami: "Apres vous, monsieur",
"Mais pop, apres vous", -- oni vyshli v koridor.
* CHASTX VTORAYA. POKAZANIYA SVIDETELEJ *
Glava pervaya. POKAZANIYA PROVODNIKA SPALXNYH VAGONOV
V vagone-restorane vse bylo podgotovleno dlya doprosa. Puaro
i ms'e Buk sideli po odnu storonu stola. Doktor po druguyu. Na
stole pered Puaro lezhal plan vagona STAMBUL -- KALE. Na kazhdom
kupe krasnymi chernilami bylo oboznacheno imya zanimavshego ego
passazhira. Sboku lezhala stopka pasportov i biletov. Ryadom
razlozhili bumagu, chernila, ruchku, karandashi.
-- Vse v poryadke, -- skazal Puaro, -- my mozhem bez
dal'nejshih provolochek pristupit' k rassledovaniyu. Prezhde vsego,
ya dumayu, nam sleduet vyslushat' pokazaniya provodnika spal'nogo
vagona. Vy, navernoe, znaete etogo cheloveka. CHto vy mozhete
skazat' o nem? Mozhno li otnestis' s doveriem k ego slovam?
-- YA v etom absolyutno uveren. P'er Mishel' sluzhit v nashej
kompanii bolee pyatnadcati let. On francuz, zhivet nepodaleku ot
Kale. CHelovek v vysshej stepeni poryadochnyj i chestnyj. No osobym
umom ne otlichaetsya.
Puaro ponimayushche kivnul.
-- Horosho, -- skazal on. -- Davajte poglyadim na nego.
K P'eru Mishelyu otchasti vernulas' bylaya uverennost', hotya on
vse eshche nervnichal.
-- YA nadeyus', ms'e ne podumaet, chto eto moj nedosmotr, --
ispuganno skazal Mishel', perevodya glaza s Puro na Buka. --
Uzhasnyj sluchaj. YA nadeyus', ms'e ne podumaet, chto ya imeyu k etomu
otnoshenie?
Uspokoiv provodnika, Puaro pristupil k doprosu. Snachala on
vyyasnil adres i imya Mishelya, zatem sprosil, kak davno on
rabotaet v etoj kompanii i na etoj linii v chastnosti. Vse eto
on uzhe znal i voprosy zadaval lish' dlya togo, chtoby razgovorit'
provodnika.
-- A teper', -- prodolzhal Puaro, -- perejdem k sobytiyam
proshloj nochi. Kogda mister Retchett poshel spat', v kotorom chasu?
-- Pochti srazu zhe posle uzhina, ms'e. Vernee, pered tem kak
my vyehali iz Belgrada. V to zhe vremya, chto i nakanune. On velel
mne, poka budet uzhinat', prigotovit' postel', chto ya i sdelal.
-- Kto vhodil posle etogo v ego kupe?
-- Ego lakej, ms'e, i molodoj amerikanec, ego sekretar'.
-- I bol'she nikto?
-- Net, ms'e, naskol'ko mne izvestno.
-- Otlichno. Znachit, vy videli, ili, vernee, slyshali, ego v
poslednij raz imenno togda?
-- Net, ms'e. Vy zabyli: on pozvonil mne bez dvadcati chas,
vskore posle togo, kak poezd ostanovilsya.
-- Opishite tochno, chto proizoshlo.
-- YA postuchalsya v dver', on otozvalsya -- skazal, chto
pozvonil po oshibke.
-- On govoril po-francuzski ili po-anglijski?
-- Po-francuzski.
-- Povtorite v tochnosti ego slova.
-- Se n'est rien, je me suis trompe.
-- Pravil'no, -- skazal Puaro. -- To zhe samoe slyshal i ya. A
potom vy ushli?
-- Da, ms'e.
-- Vy vernulis' na svoe mesto?
-- Net, ms'e. Pozvonili iz drugogo kupe, i ya snachala poshel
tuda.
-- A teper', Mishel', ya zadam vam ochen' vazhnyj vopros: gde vy
nahodilis' v chetvert' vtorogo?
-- YA, ms'e? Sidel na skameechke v konce vagona licom k
koridoru. -- Vy v etom uvereny? -- Nu konechno zhe... Vot
tol'ko... -- CHto tol'ko? -- YA vyhodil v sosednij vagon, v
afinskij, potolkovat' s priyatelem. My govorili o zanosah. |to
bylo srazu posle chasa nochi. Tochnee skazat' trudno.
-- Potom vy vernulis' v svoj vagon... Kogda eto bylo?
-- Togda kak raz razdalsya zvonok, ms'e... YA pomnyu, mos'e, ya
uzhe govoril vam ob etom. Menya vyzyvala amerikanskaya dama. Ona
zvonila neskol'ko raz.
-- Teper' i ya pripominayu, -- skazal Puaro. -- A posle etogo?
-- Posle etogo, ms'e? Pozvonili vy, i ya prines vam
mineral'nuyu vodu. Eshche cherez polchasa ya postelil postel' v drugom
kupe -- v kupe molodogo amerikanca, sekretarya mistera Retchetta.
-- Kogda vy prishli stelit' postel', mister Makkuin nahodilsya
v kupe odin?
-- S nim byl anglijskij polkovnik iz pyatnadcatogo nomera.
Oni razgovarivali.
-- CHto delal, polkovnik, kogda ushel ot Makkuina?
-- Vernulsya v svoe kupe.
-- Pyatnadcatoe kupe -- ono ved' blizko ot vashej skameechki,
ne tak li?
-- Da, ms'e, eto vtoroe kupe ot konca vagona.
-- Postel' polkovnika byla uzhe postelena?
-- Da, ms'e. YA postelil emu, kogda on uzhinal.
-- V kotorom chasu oni razoshlis'?
-- Ne mogu tochno skazat', ms'e. Vo vsyakom sluchae, ne pozzhe
dvuh.
-- A chto potom?
-- Potom, ms'e, ya prosidel do utra na svoej skameechke.
-- Vy bol'she ne hodili v afinskij vagon?
-- Net, ms'e.
-- A vy ne mogli zasnut'?
-- Ne dumayu, ms'e. Poezd stoyal, i poetomu menya ne klonilo ko
snu, kak obychno byvaet na hodu.
-- Kto-nibud' iz passazhirov prohodil po koridoru v storonu
vagona-restorana ili obratno? Vy ne zametili?
Provodnik podumal:
-- Kazhetsya, odna iz dam proshla v tualet v dal'nem konce
vagona.
-- Kakaya dama?
-- Ne znayu, ms'e. |to bylo v dal'nem konce vagona, i ya videl
ee tol'ko so spiny. Na nej bylo krasnoe kimono, rasshitoe
drakonami.
Puaro kivnul.
-- A potom?
-- Do samogo utra vse bylo spokojno, ms'e.
-- Vy uvereny?
-- Da, da, izvinite. Vy zhe sami, ms'e, otkryli dveri i
vyglyanuli v koridor.
-- Otlichno, moj drug, -- skazal Puaro. -- Menya interesovalo,
pomnite vy ob etom ili net. Mezhdu prochim, ya prosnulsya ot stuka
-- chto-to tyazheloe udarilos' o moyu dver'.
Kak vy dumaete, chto by eto moglo byt'?
Provodnik vytarashchil na nego glaza:
-- Ne znayu, ms'e. Nichego takogo ne proishodilo. |to tochno.
-- Znachit, mne snilis' koshmary, -- ne stal sporit' Puaro.
-- A mozhet, -- skazal ms'e Buk, -- do vas donessya shum iz
sosednego kupe?
Puaro kak budto ne rasslyshal ego slov. Veroyatno, emu ne
hotelos' privlekat' k nim vnimanie provodnika.
-- Perejdem k drugomu punktu, -- skazal on. -- Predpolozhim,
ubijca sel v poezd proshloj noch'yu. Vy uvereny, chto on ne mog
pokinut' poezd posle togo, kak sovershil prestuplenie?
P'er Mishel' pokachal golovoj.
-- Donne mog spryatat'sya gde-nibud' v poezde?
-- Poezd obyskali, -- skazal ms'e Buk, -- tak chto vam
pridetsya otkazat'sya ot etoj idei, moj drug.
-- Da i potom, -- skazal Mishel', -- esli by kto-nibud'
proshel v moj vagon, ya by obyazatel'no eto zametil.
-- Kogda byla poslednyaya ostanovka?
-- V Vin'kovcah.
-- Vo skol'ko?
-- My dolzhny byli otpravit'sya ottuda v 11.58. No iz-za
pogody vyshli na dvadcat' minut pozzhe.
-- V vash vagon mozhno projti iz drugih vagonov?
-- Net, ms'e. Posle obeda dver', soedinyayushchaya spal'nyj vagon
s ostal'nym poezdom, zakryvaetsya.
-- A sami vy shodili s poezda v Vin'kovcah?
-- Da, ms'e. YA vyshel na perron i vstal, kak i polozheno, u
lestnicy, vedushchej v poezd. Tochno tak zhe, kak i vse ostal'nye
provodniki.
-- A kak obstoit delo s perednej dver'yu, toj, chto okolo
restorana?
Provodnik bylo opeshil, no bystro nashelsya:
-- Navernyaka kto-nibud' iz passazhirov otkryl ee -- zahotel
posmotret' na sugroby.
-- Vozmozhno, -- soglasilsya Puaro. Minutu-dve on zadumchivo
postukival po stolu.
-- Ms'e ne vinit menya v nedosmotre? -- robko sprosil
provodnik.
Puaro blagosklonno ulybnulsya.
-- Vam prosto ne povezlo, moj drug, -- skazal on. -- Kstati,
poka ne zabyl, eshche odna detal': vy skazali, chto zvonok razdalsya
v tot samyj moment, kogda vy stuchali v dver' mistera Retchetta.
Da ya i sam eto slyshal. Iz kakogo kupe zvonili?
-- Iz kupe knyagini Dragomirovoj. Ona velela prislat' k nej
gornichnuyu.
-- Vy vypolnili ee pros'bu?
-- Da, ms'e.
Puaro zadumchivo posmotrel na lezhashchij pered nim plan vagona i
kivnul.
-- Poka etogo dostatochno, -- skazal on.
-- Blagodaryu vas, ms'e.
Provodnik podnyalsya, posmotrel na ms'e Buka.
-- Ne ogorchajtes', -- dobrodushno skazal direktor, -- Vy ni v
chem ne vinovaty.
P'er Mishel', prosiyav, vyshel iz kupe.
Glava vtoraya. POKAZANIYA SEKRETARYA
Minuty dve Puaro prebyval v glubokom razdum'e.
-- Uchityvaya vse, chto nam stalo izvestno, -- skazal on
nakonec, -- ya schitayu, nastalo vremya eshche raz pogovorit' s
Makkuinom.
Molodoj amerikanec ne zastavil sebya zhdat'.
-- Kak prodvigayutsya dela? -- sprosil on.
-- Ne tak uzh ploho. So vremeni nashego poslednego razgovora
mne udalos' koe-chto ustanovit'... i v chastnosti, lichnost'
mistera Retchetta.
V poryve lyubopytstva Gektor Makkuin dazhe podalsya vpered.
-- I kto zhe eto? -- sprosil on.
-- Kak vy i podozrevali, Retchett -- familiya vymyshlennaya. Pod
nej skryvalsya Kassetti, chelovek, organizovavshij samye
znamenitye pohishcheniya detej, v tom chisle i nashumevshee pohishchenie
Dejzi Armstrong.
Na lice Makkuina otrazilos' izumlenie, no ono tut zhe
smenilos' vozmushcheniem.
-- Tak eto tot negodyaj! -- voskliknul on.
-- Vy ob etom ne dogadyvalis', mister Makkuin?
-- Net, ser, -- tverdo skazal amerikanec. -- Da ya by skorej
dal otrubit' sebe pravuyu ruku, chem stal rabotat' u nego.
-- Vashe povedenie vydaet sil'nuyu nepriyazn', ya ugadal, mister
Makkuin?
-- Na to est' osobye prichiny. Moj otec byl prokurorom, on
vel etot process. Mne ne raz sluchalos' vstrechat'sya s missis
Armstrong, redkoj prelesti byla zhenshchina i udivitel'noj dobroty.
Gore ee slomilo. -- Lico Makkuina posurovelo. -- Esli
kto-nibud' i poluchil po zaslugam, to eto Retchett, ili, kak tam
ego, Kassetti. Tak emu i nado. Ubit' takogo negodyaya -- svyatoe
delo.
-- Vy govorite tak, slovno i sami ohotno vzyali by na sebya
eto svyatoe delo?
-- Vot imenno. Da ya... -- on zapnulsya, vspyhnul. -- Pohozhe,
chto ya sam dayu na sebya material.
-- YA by skoree zapodozril vas, mister Makkuin, esli by vy
stali neumerenno skorbet' po povodu konchiny vashego hozyaina.
-- Ne dumayu, chtoby ya smog eto sdelat' dazhe pod strahom
smerti, -- mrachno skazal Makkuin. -- Esli vy ne sochtete moe
lyubopytstvo neumestnym, -- skazal on, -- otvet'te, pozhalujsta,
kak vam udalos', nu eto samoe, ustanovit' lichnost' Kassetti?
-- Po najdennomu v kupe obryvku pis'ma.
-- A razve... Nu eto samoe... Neuzheli starik postupil tak
oprometchivo?..
-- Kak na eto vzglyanut', -- skazal Puaro.
Molodogo cheloveka ego zamechanie yavno ozadachilo. On s
nedoumeniem posmotrel na Puaro, pytayas' ponyat', chto tot imeet v
vidu.
-- Moya zadacha, -- skazal Puaro, -- vyyasnit', chto delali
vchera vse passazhiry bez isklyucheniya. Nikto ne dolzhen obizhat'sya,
ponimaete? |to obychnye formal'nosti.
-- Razumeetsya. Nachinajte s menya, i ya postarayus', esli,
konechno, eto udastsya, ochistit'sya ot podozrenij.
-- Mne ne nuzhno sprashivat' nomer vashego kupe, -- ulybnulsya
Puaro, -- vchera ya byl vashim sosedom. |to kupe vtorogo klassa,
mesta nomer shest' i sem'. Posle togo kak ya pereshel v drugoe
kupe, vy ostalis' tam odin.
-- Sovershenno verno.
-- A teper', mister Makkuin, ya proshu vas rasskazat' obo
vsem, chto vy delali posle togo, kak ushli iz vagonarestorana.
-- Nichego net proshche. YA vernulsya v kupe, pochital, vyshel
pogulyat' na perron v Belgrade, no tut zhe zamerz i vernulsya v
vagon. Pogovoril nemnogo s molodoj anglichankoj iz sosednego
kupe. Potom u menya zavyazalsya razgovor s anglichaninom,
polkovnikom Arbetnotom, kstati, vy, po-moemu, proshli mimo nas.
Zaglyanul k misteru Retchettu i, kak vam uzhe soobshchil, zapisal
koe-kakie ego ukazaniya otnositel'no pisem. Pozhelal emu
spokojnoj nochi i ushel. Polkovnik Arbetnot eshche stoyal v koridore.
Emu uzhe postelili, poetomu ya priglasil ego k sebe. Zakazal
vypivku, my oprokinuli po stakanchiku. Tolkovali o mezhdunarodnoj
politike, ob Indii i o nashih problemah v svyazi s tepereshnim
finansovym polozheniem i krizisom na Uoll-strit. Mne, kak
pravilo, ne ochen'-to po dushe anglichane -- uzh ochen' oni
chopornye, no k polkovniku ya raspolozhilsya.
-- Vy zapomnili, kogda on ot vas ushel?
-- Dovol'no pozdno. Tak, pozhaluj, chasa v dva.
-- Vy zametili, chto poezd stoit?
-- Konechno. My dazhe udivlyalis' -- pochemu. Posmotreli v okno,
uvideli, chto namelo mnogo snegu, no eto nas ne vstrevozhilo.
-- CHto bylo posle togo, kak polkovnik Arbetnot poproshchalsya s
vami?
-- On poshel v svoe kupe, a ya poprosil konduktora postelit'
mne.
-- Gde vy nahodilis', poka on stelil postel'?
-- Stoyal v koridore okolo svoego kupe i kuril.
-- A potom?
-- Leg spat' i prospal do utra.
-- Vy vyhodili iz poezda vchera vecherom?
-- My s Arbetnotom reshili bylo vyjti razmyat'sya v etih, nu
kak ih... Vin'kovcah. No stoyal sobachij holod -- nachinalas'
metel'. I my vernulis' v vagon.
-- CHerez kakuyu dver' vy vyhodili iz poezda?
-- CHerez blizhajshuyu k moemu kupe.
-- Tu, chto ryadom s vagonom-restoranom?
-- Da.
-- Vy ne pomnite, zasov byl zadvinut?
Makkuin zadumalsya.
-- Dajte vspomnit'. Pozhaluj, chto da. Vo vsyakom sluchae,
skvoz' ruchku byl prodet kakoj-to prut. Vas eto interesuet?
-- Da. Kogda vy vernulis' v vagon, vy zadvinuli prut
obratno?
-- Da net... Kazhetsya, net. YA vhodil poslednim. Ne pomnyu
tochno. A eto vazhno? -- vdrug sprosil on.
-- Mozhet okazat'sya vazhnym. Tak vot, ms'e, naskol'ko ya
ponimayu, poka vy s polkovnikom Arbetnotom sideli v vashem kupe,
dver' v koridor byla otkryta?
Gektor Makkuin kivnul.
-- Skazhite, pozhalujsta, esli, konechno, vy eto pomnite, ne
prohodil li kto-nibud' po koridoru posle togo, kak my ot®ehali
ot Vin'kovcov, no do togo, kak polkovnik ushel k sebe?
Makkuin namorshchil lob:
-- Odin raz, kazhetsya, proshel provodnik -- on shel ot
vagona-restorana. I potom proshla zhenshchina, no ona shla k
restoranu.
-- CHto za zhenshchina?
-- Ne znayu. YA ee tolkom ne razglyadel. U nas kak raz vyshel
spor s Arbetnotom. Pomnyu tol'ko, chto za dver'yu promel'knuli
kakie-to alye shelka. YA ne prismatrivalsya, da i potom ya by vse
ravno ne razglyadel ee lica: ya sidel licom k restoranu, tak chto
ya mog videt' tol'ko ee spinu, i to, kogda ona proshla mimo
dveri.
Puaro kivnul.
-- Naskol'ko ya ponimayu, ona napravlyalas' v tualet?
-- Navernoe.
-- Vy videli, kak ona vozvrashchalas'?
-- Kstati govorya, net. Teper' ya vspominayu, chto dejstvitel'no
ne videl, kak ona vozvrashchalas'. Navernoe, ya prosto ee ne
zametil.
-- Eshche odin vopros. Vy kurite trubku, mister Makkuin?
-- Net, ser.
Puaro s minutu pomolchal.
-- Nu chto zh, poka vse. A teper' ya hotel by pogovorit' so
slugoj mistera Retchetta. Kstati, vy s nim vsegda puteshestvovali
vtorym klassom?
-- On vsegda. YA zhe obychno ehal v pervom i po vozmozhnosti v
smezhnom s misterom Retchettom kupe: on derzhal pochti ves' bagazh v
moem kupe, i vdobavok i ya i bagazh byli u nego pod rukoj. Odnako
na etot raz vse kupe pervogo klassa, za isklyucheniem togo,
kotoroe on zanimal, byli raskupleny.
-- Ponimayu. Blagodaryu vas, mister Makkuin.
Glava tret'ya. POKAZANIYA SLUGI
Amerikanca smenil anglichanin s nepronicaemym zemlistogo
cveta licom, kotorogo Puaro zaprimetil eshche nakanune. On, kak i
polozheno sluge, ostanovilsya v dveryah. Puaro zhestom predlozhil
emu sest'.
-- Vy, naskol'ko ya ponimayu, sluga mistera Retchetta?
-- Da, ser.
-- Kak vas zovut?
-- |duard Genri Mastermen.
-- Skol'ko vam let?
-- Tridcat' devyat'.
-- Gde vy zhivete?
-- Klerkenuell, Frajar-strit, 21.
-- Vy slyshali, chto vash hozyain ubit?
-- Da, ser.
-- Skazhite, pozhalujsta, kogda vy v poslednij raz videli
mistera Retchetta?
Sluga podumal:
-- Vchera vecherom, okolo devyati chasov, esli ne pozzhe.
-- Opishite mne vo vseh podrobnostyah vashe poslednee svidanie.
-- YA, kak obychno, poshel k misteru Retchettu, ser, chtoby
prisluzhivat' emu, kogda on budet lozhit'sya.
-- Opishite podrobno, v chem zaklyuchalis' vashi obyazannosti.
-- YA dolzhen byl slozhit' i razvesit' ego odezhdu, ser.
Polozhit' chelyust' v vodu i proverit', est' li u nego vse, chto
trebuetsya.
-- On vel sebya kak obychno?
Sluga na mgnovenie zadumalsya:
-- Mne pokazalos', ser, chto on rasstroen.
-- CHem?
-- Pis'mom, kotoroe on chital. On sprosil, ne ya li prines eto
pis'mo. YA, razumeetsya, skazal, chto eto sdelal ne ya, no on
obrugal menya i potom vsyacheski ko mne pridiralsya.
-- |to bylo dlya nego neharakterno?
-- Da net, on kak raz byl ochen' vspyl'chivyj. Po lyubomu
povodu vyhodil iz sebya.
-- Vash hozyain prinimal kogda-nibud' snotvornoe?
Doktor Konstantin v neterpenii podalsya vpered.
-- V poezde vsegda, ser. On govoril, chto inache emu ne
usnut'.
-- Vy znaete, kakoe snotvornoe on obychno prinimal?
-- Ne mogu skazat', ser. Na butylke ne bylo nazvaniya. Prosto
nadpis': "Snotvornoe. Prinimat' pered snom".
-- On prinyal ego vchera vecherom?
-- Da, ser. YA nalil snotvornoe v stakan i postavil na
tualetnyj stolik.
-- Vy sami ne videli, kak on ego prinimal?
-- Net, ser.
-- A chto potom?
-- YA sprosil, ne ponadobitsya li emu chego-nibud' eshche, i
osvedomilsya, v kakoe vremya mister Retchett prikazhet ego
razbudit'. On skazal, chtoby ego ne bespokoili, poka on ne
pozvonit.
-- I chasto tak byvalo?
-- Da, hozyain obychno zvonil provodniku i posylal ego za
mnoj, kogda sobiralsya vstat'.
-- Obychno on vstaval rano ili pozdno?
-- Vse zaviselo ot nastroeniya, ser. Inogda on vstaval k
zavtraku, inogda tol'ko k obedu.
-- Znachit, vas ne vstrevozhilo, chto delo idet k obedu, a
hozyain ne poslal za vami?
-- Net, ser.
-- Vy znali, chto u vashego hozyaina est' vragi?
-- Da, ser, -- nevozmutimo otvetil sluga.
-- Otkuda vam eto bylo izvestno?
-- YA slyshal, kak on razgovarival o kakih-to pis'mah s
misterom Makkuinom, ser.
-- Vy byli privyazany k hozyainu, Mastermen?
Lico Mastermena -- esli eto tol'ko vozmozhno -- stalo eshche
bolee nepronicaemym, chem obychno.
-- Mne ne hotelos' by ob etom govorit', ser. On byl shchedrym
hozyainom.
-- No vy ego ne lyubili?
-- Skazhem tak: mne amerikancy voobshche ne po vkusu.
-- Vy byvali v Amerike?
-- Net, ser.
-- Vy ne chitali v gazetah o pohishchenii rebenka Armstrongov?
Zemlistoe lico slugi porozovelo:
-- Konechno, ser. Pohitili malen'kuyu devochku, verno? Uzhasnaya
istoriya.
-- A vy ne znali, chto glavnym organizatorom pohishcheniya byl
vash hozyain, mister Retchett?
-- Razumeetsya, net, ser, -- v besstrastnom golose slugi
vpervye prozvuchalo vozmushchenie. -- Ne mogu v eto poverit', ser.
-- I tem ne menee eto tak. A teper' perejdem k tomu, chto vy
delali vchera noch'yu. Sami ponimaete, chto eto obychnye
formal'nosti. CHto vy delali posle togo, kak ushli ot hozyaina?
-- YA peredal misteru Makkuinu, ser, chto ego zovet hozyain.
Potom vernulsya v svoe kupe i chital.
-- Vashe kupe...
-- YA zanimayu poslednee kupe vtorogo klassa, ser, v tom
konce, gde vagon-restoran.
Puaro poglyadel na plan:
-- Ponyatno... A kakoe mesto vy zanimaete?
-- Nizhnee, ser.
-- To est' chetvertoe?
-- Da, ser.
-- S vami kto-nibud' eshche edet?
-- Da, ser. Roslyj ital'yanec.
-- On govorit po-anglijski?
-- S grehom popolam, ser, -- prezritel'no skazal sluga. --
On zhivet v Amerike, v CHikago, naskol'ko ya ponyal.
-- Vy s nim mnogo razgovarivali?
-- Net, ser. YA predpochitayu chitat'.
Puaro ulybnulsya. On zhivo predstavil sebe, kak etot
dzhentl'men -- "sluga dlya dzhentl'menov" -- prenebrezhitel'no
osazhivaet govorlivogo verzilu ital'yanca.
-- A chto vy chitaete, razreshite polyubopytstvovat'? -- sprosil
Puaro.
-- V nastoyashchee vremya, ser, ya chitayu roman "Plennik lyubvi"
missis Arabelly Richardson.
-- Horoshaya kniga?
-- Ves'ma zanimatel'naya, ser.
-- Nu chto zh, prodolzhim. Vy vernulis' v svoe kupe i chitali
"Plennika lyubvi" do...
-- Primerno v polovine odinnadcatogo, ser, ital'yanec zahotel
spat'. Prishel provodnik i postelil nam.
-- Posle etogo vy legli i zasnuli?
-- Leg, ser, no ne zasnul.
-- Pochemu? Vam ne spalos'?
-- U menya razbolelis' zuby, ser.
-- Vot kak! |to muchitel'no.
-- V vysshej stepeni.
-- Vy chto-nibud' prinimali ot zubnoj boli?
-- YA polozhil na zub gvozdichnoe maslo, ser, ono nemnogo
oblegchilo bol', no zasnut' vse ravno ne smog. YA zazheg nochnik
nad postel'yu i stal chitat', chtoby nemnogo otvlech'sya.
-- Vy tak i ne usnuli v etu noch'?
-- Net, ser. YA zadremal uzhe okolo chetyreh utra.
-- A vash sosed?
-- Ital'yanec? On hrapel vovsyu.
-- On ne vyhodil iz kupe noch'yu?
-- Net, ser.
-- A vy?
-- Net, ser.
-- Vy chto-nibud' slyshali noch'yu?
-- Da net, ser. To est' nichego neobychnogo. Poezd stoyal,
poetomu bylo ochen' tiho.
Puaro s minutu pomolchal, potom skazal:
-- Nu chto zh, my pochti vse vyyasnili. Vy nichem ne mozhete
pomoch' nam razobrat'sya v etoj tragedii?
-- Boyus', chto net. Ves'ma sozhaleyu, ser.
-- A vy ne znaete, vash hozyain i mister Makkuin ssorilis'?
-- Net, net, ser. Mister Makkuin ochen' pokladistyj gospodin.
-- U kogo vy sluzhili, prezhde chem postupit' k misteru
Retchettu?
-- U sera Genri Tomlinsona, ser, on zhil na Grouvenor-skuer.
-- Pochemu vy ushli ot nego?
-- On uehal v Vostochnuyu Afriku, ser, i bol'she ne nuzhdalsya v
moih uslugah. No ya uveren, ser, chto on ne otkazhetsya dat' obo
mne otzyv. YA prozhil u nego neskol'ko let.
-- Skol'ko vy prosluzhili u mistera Retchetta?
-- Nemnogim bol'she devyati mesyacev, ser.
-- Blagodaryu, vas, Mastermen. Da, kstati, chto vy kurite,
trubku?
-- Net, ser. YA kuryu tol'ko sigarety, nedorogie sigarety,
ser.
-- Spasibo. Poka vse, -- Puaro kivkom otpustil lakeya.
Sluga vstal ne srazu -- on yavno kolebalsya:
-- Prostite, ser, no eta pozhilaya amerikanka, ona, chto
nazyvaetsya, vne sebya; govorit, chto znaet doskonal'no vse pro
ubijcu. Ona ochen' vzbudorazhena, ser.
-- V takom sluchae, -- skazal Puaro ulybayas', -- nam nado ne
meshkaya pogovorit' s nej.
-- Vyzvat' ee, ser? Ona uzhe davno trebuet, chtob ee proveli k
nachal'stvu. Provodniku nikak ne udaetsya ee uspokoit'.
-- Poshlite ee k nam, moj drug, -- skazal Puaro, -- my
vyslushaem vse, chto ona hochet soobshchit'.
Glava chetvertaya. POKAZANIYA POZHILOJ AMERIKANKI
Kogda missis Habbard, zapyhavshis', vorvalas' v vagon, ot
vozbuzhdeniya ona ele mogla govorit':
-- Net, vy mne skazhite, kto tut glavnyj? YA hochu soobshchit'
vlastyam nechto och-ch-en', oche-en' vazhnoe. I esli vy, gospoda...
-- ee vzglyad bluzhdal po kupe.
Puaro pridvinulsya k nej.
-- Mozhete soobshchit' mne, madam, -- skazal on. -- Tol'ko
umolyayu vas, sadites'.
Missis Habbard tyazhelo plyuhnulas' na siden'e naprotiv:
-- Vot chto ya vam hochu rasskazat'. Vchera noch'yu v poezde
proizoshlo ubijstvo, i ubijca byl v moem kupe! -- ona sdelala
effektnuyu pauzu, chtoby ee soobshchenie ocenili po dostoinstvu.
-- Vy v etom uvereny, madam?
-- Konechno, uverena. Da vy chto? YA, slava Bogu, eshche ne soshla
s uma. YA vam rasskazhu vse-vse kak est'. Tak vot, ya legla v
postel', zadremala i vdrug prosnulas' -- v kupe, konechno,
temno, no ya chuvstvuyu, chto gde-to tut muzhchina! YA tak
perepugalas', chto dazhe ne zakrichala! Da vy i sami znaete, kak
eto byvaet. I vot lezhu ya i dumayu: "Gospodi, smilujsya, ved' menya
ub'yut!" Prosto ne mogu vam peredat', chto ya perezhila. A vse eti
merzkie poezda, dumayu, skol'ko v nih ubijstv proishodit, v
gazetah tol'ko ob etom i pishut. I eshche dumayu: "A moih
dragocennostej emu ne vidat'". Potomu chto ya, znaete li,
zasunula ih v chulok i spryatala pod podushku. |to, kstati, ne
ochen' udobno -- spat' zhestkovato, da vy sami znaete, kak eto
byvaet. No ya otvleklas'. Tak vot... O chem ya?
-- Vy pochuvstvovali, madam, chto v vashem kupe nahoditsya
muzhchina.
-- Da, tak vot, lezhu ya s zakrytymi glazami i dumayu: "CHto
delat'?" I eshche dumayu: "Slava Bogu, moya doch' ne znaet, v kakoj
pereplet ya popala". A potom vse zhe sobralas' s duhom, nashchupala
rukoj knopku na stene -- vyzvat' provodnika. I vot zhmu ya, zhmu,
a nikto ne idet. YA dumala, u menya serdce ostanovitsya. "Bozhe ty
moj, -- govoryu ya sebe, -- mozhet, vseh passazhirov uzhe perebili".
A poezd stoit, i tishina takaya -- prosto zhut'! a ya vse zhmu
zvonok i vdrug -- slava tebe. Gospodi! -- slyshu po koridoru
shagi, a potom stuk v dver'. "Vhodite!" -- krichu i vklyuchayu svet.
Tak vot, hotite ver'te, hotite net, a v kupe ni dushi!
Missis Habbard yavno schitala etot moment dramaticheskoj
kul'minaciej svoego rasskaza, a otnyud' ne razvyazkoj, kak
ostal'nye.
-- CHto zhe bylo potom, madam?
-- Tak vot, ya rasskazala obo vsem provodniku, a on, vidno,
mne ne poveril. Vidno, reshil, chto mne eto prisnilos'. YA,
konechno, zastavila ego zaglyanut' pod polku, hot' on i govoril,
chto tuda ni odnomu cheloveku ni za chto ne protisnut'sya. Konechno,
i tak yasno, chto muzhchina udral; no on byl u menya v kupe, i menya
prosto besit, kogda provodnik menya uspokaivaet. Menya, slava
Bogu, nikto eshche ne nazyval vrun'ej, mister... ya ne znayu vashego
imeni...
-- Puaro, madam, a eto ms'e Buk, direktor kompanii, i doktor
Konstantin.
Missis Habbard s otsutstvuyushchim vidom burknula vsem troim:
"Priyatno poznakomit'sya" -- i samozabvenno prodolzhala:
-- Tak vot, uchtite, ya, konechno, ne stanu govorit', budto ya
srazu vo vsem razobralas'. Snachala ya reshila, chto eto moj sosed,
nu, tot bednyaga, kotorogo ubili. YA velela provodniku proverit',
zaperta li dver' mezhdu kupe, i, konechno zhe, zasov ne byl
zadvinut. No ya srazu prinyala mery. Prikazala provodniku
zadvinut' zasov, a kak tol'ko on ushel, vstala i dlya vernosti
pridvinula k dveri eshche i chemodan.
-- V kotorom chasu eto proizoshlo, missis Habbard?
-- Ne mogu vam tochno skazat'. YA byla tak rasstroena, chto ne
posmotrela na chasy.
-- I kak vy ob®yasnyaete sluchivsheesya?
-- I vy eshche sprashivaete? Da, po-moemu, eto yasno kak den'! V
moem kupe byl ubijca. Nu kto zhe eshche eto mog byt'?
-- Znachit, vy schitaete, on ushel v sosednee kupe?
-- Otkuda mne znat', kuda on ushel? YA lezhala zazhmurivshis' i
ne otkryvala glaz.
-- Znachit, on mog udrat' cherez sosednee kupe v koridor?
-- Ne mogu skazat'. YA zhe govoryu, chto lezhala s zakrytymi
glazami, -- i missis Habbard sudorozhno vzdohnula, -- Gospodi,
do chego ya perepugalas'! Esli b tol'ko moya doch' znala...
-- A vy ne dumaete, madam, chto do vas donosilis' zvuki iz
sosednego kupe -- iz kupe ubitogo?
-- Net, ne dumayu. Mister... kak vas... Puaro. |tot chelovek
byl v moem kupe. O chem tut govorit', u menya ved' est'
dokazatel'stva, -- missis Habbard torzhestvenno vytashchila iz-pod
stola ogromnuyu sumku i nyrnula v nee. Ona izvlekla iz ee
bezdonnyh glubin dva chistyh nosovyh platka osnovatel'nyh
razmerov, rogovye ochki, pachku aspirina, paketik glauberovoj
soli, plastmassovyj tyubik yadovitozelenyh myatnyh lepeshek, svyazku
klyuchej, nozhnicy, chekovuyu knizhku, fotografiyu na redkost'
nekrasivogo rebenka, neskol'ko pisem, pyat' nitok bus v
psevdovostochnom stile i, nakonec, metallicheskuyu shtuchku,
okazavshuyusya pri blizhajshem rassmotrenii pugovicej.
-- Vidite etu pugovicu? Nu tak vot, eto ne moya pugovica. U
menya takih net ni na odnom plat'e. YA nashla se segodnya utrom,
kogda vstala. -- I ona polozhila pugovicu na stol.
Ms'e Buk peregnulsya cherez stol.
-- |to pugovica s formennoj tuzhurki provodnika! --
voskliknul on.
-- No ved' etomu mozhno najti i estestvennoe ob®yasnenie, --
skazal Puaro. -- |ta pugovica, madam, mogla otorvat'sya ot
tuzhurki provodnika, kogda on obyskival kupe ili kogda on stelil
vashu postel' vchera vecherom.
-- Nu kak vy vse etogo ne ponimaete -- slovno sgovorilis'!
Tak vot slushajte, vchera pered snom ya chitala zhurnal. Prezhde chem
vyklyuchit' svet, ya polozhila zhurnal na chemodanchik -- on stoyal u
okna. Ponyali?
Oni zaverili ee, chto ponyali.
-- Tak vot, provodnik, ne othodya ot vhodnoj dveri, zaglyanul
pod polku, potom podoshel k dveri v sosedite Kupe i zakryl ee; k
oknu on ne podhodil. A segodnya utrom eta pugovica okazalas' na
zhurnale. Nu, chto vy na eto skazhete?
-- YA skazhu, madam, chto eto ulika, -- skazal Puaro.
Ego otvet, pohozhe, neskol'ko umirotvoril amerikanku.
-- Kogda mne ne veryat, ya prosto na stenku lezu, -- ob®yasnila
ona.
-- Vy dali nam interesnye i v vysshej stepeni cennye
pokazaniya, -- zaveril ee Puaro. -- A teper' ne otvetite li vy
na neskol'ko voprosov?
-- Otchego zhe net? Ohotno.
-- Kak moglo sluchit'sya, chto vy -- raz vas tak napugal
Retchett -- ne zaperli dver' mezhdu kupe?
-- Zaperla, -- nezamedlitel'no vozrazila missis Habbard.
-- Vot kak?
-- Nu da, esli hotite znat', ya poprosila etu shvedku --
kstati, dobrejshuyu zhenshchinu -- posmotret', zadvinut li zasov, i
ona uverila menya, chto on zadvinut.
-- A pochemu vy sami ne posmotreli?
-- YA lezhala v posteli, a na dvernoj ruchke visela moya sumochka
dlya umyval'nyh prinadlezhnostej -- ona zaslonyaet zasov.
-- V kotorom chasu eto bylo?
-- Dajte podumat'. Primerno v polovine odinnadcatogo ili bez
chetverti odinnadcat'. Ona prishla ko mne uznat', net li u menya
aspirina. YA ob®yasnila ej, gde najti aspirin, i ona dostala ego
iz moego sakvoyazha.
-- Vy vse eto vremya ne vstavali s posteli?
-- Net. -- Ona neozhidanno rassmeyalas': -- Bednyazhka byla v
bol'shom volnenii. Delo v tom, chto ona po sshibke otkryla dver' v
sosednee kupe.
-- Kupe mistera Retchetta?
-- Da. By znaete, kak legko sputat' kupe, kogda dveri
zakryty. Ona po oshibke voshla k nemu. I ochen' ogorchilas'. On,
kazhetsya, zahohotal i vrode by dazhe skazal kakuyu-to grubost'.
Bednyazhka vsya drozhala. "YA delal sshibka, -- lepetala ona. -- Tak
stydno -- ya delal oshibka. Kakoj nehoroshij chelovek! On govoril:
"Vy slishkom staryj".
Doktor Konstantin prysnul. Missis Habbard smerila ego
ledyanym vzglyadom:
-- Prilichnyj chelovek nikogda ne pozvolit sebe skazat' takoe
dame. Tut sovershenno ne nad chem smeyat'sya.
Doktor Konstatin pospeshil izvinit'sya.
-- Posle etogo vy slyshali shum iz kupe mistera Retchetta? --
sprosil Puaro.
-- Nu... pochti net.
-- CHto vy hotite etim skazat', madam?
-- Nu, -- ona zapnulas', -- on hrapel.
-- Ah tak, znachit, on hrapel?
-- Zverski. Nakanune ya glaz ne somknula.
-- A posle togo kak vy tak napugalis' iz-za muzhchiny v vashem
kupe, vy bol'she ne slyshali ego hrapa?
-- Kak ya mogla slyshat', mister Puaro, ved' on byl mertv.
-- Ah da, vy pravy, -- soglasilsya Puaro. On yavno smutilsya.
-- Vy pomnite pohishchenie Dejzi Armstrong, missis Habbard? --
sprosil on.
-- Eshche by! Konechno pomnyu. Podumat' tol'ko, chto etot negodyaj,
pohititel', vyshel suhim iz vody i izbezhal nakazaniya! Popadis'
on mne v ruki!
-- On ne izbeg nakazaniya, madam. On umer. Umer vchera noch'yu.
-- Uzh ne hotite li vy skazat'... -- Missis Habbard dazhe
privstala so stula.
-- Vy ugadali, madam. Rebenka pohitil Retchett.
-- Nu i nu!.. YA dolzhna nemedlenno napisat' ob etom docheri.
Ved' ya vam govorila vchera vecherom, chto u etogo cheloveka
strashnee lico? Kak vidite, ya okazalas' prava.
Moya doch' vsegda govorit: "Esli mama kogo podozrevaet, mozhete
derzhat' pari na poslednij dollar, chto eto plohoj chelovek".
-- Vy byli znakomy s kem-nibud' iz Armstrongov, missis
Habbard?
-- Net, oni vrashchalis' v vysshih krugah. No mne rasskazyvali,
chto missis Armstrong byla zhenshchinoj redkoj prelesti i chto muzh ee
obozhal.
-- Nu chto zh, missis Habbard, vy okazali nam ogromnuyu pomoshch',
poistine neocenimuyu. A teper' bud'te lyubezny soobshchit' nam vashe
polnoe imya.
-- Ohotno. Karolina Marta Habbard.
-- Zapishite, pozhalujsta, vash adres vot zdes'.
Missis Habbard, ne perestavaya treshchat', vypolnila pros'bu
Puaro.
-- YA prosto prijti v sebya ne mogu. Kassetti... zdes', v etom
poezde. No mne on srazu pokazalsya podozritel'nym, pravda,
mister Puaro?
-- Sovershenno verno, madam. Kstati, u vas est' krasnyj
shelkovyj halat?
-- Gospodi, kakoj strannyj vopros! Net, konechno, u menya s
soboj dva halata: rozovyj flanelevyj, teplen'kij, ochen' udobnyj
dlya poezdok, i eshche odin -- mne ego podarila doch' -- v vostochnom
stile iz malinovogo shelka. No skazhite radi Boga, pochemu vas
interesuyut moi halaty?
-- Vidite li, madam, vchera vecherom nekaya osoba v krasnom
kimono voshla ili v vashe kupe, ili v kupe mistera Retchetta. Kak
vy tol'ko chto spravedlivo zametili, kogda dveri zakryty, ih
legko pereputat'.
-- Tak vot, ko mne nikakaya osoba v krasnom kimono ne
vhodila.
-- Znachit, ona voshla k misteru Retchettu.
Missis Habbard podzhala guby i kislo skazala:
-- Menya etim ne udivish'.
-- Znachit, vy slyshali zhenskij golos v sosednem kupe? --
obratilsya k nej Puaro.
-- Ne ponimayu, kak vy dogadalis', mister Puaro. EjBogu, ne
ponimayu. Po pravde govorya, slyshala.
-- Pochemu zhe, kogda ya sprashival vas, chto slyshalos' za
sosednej dver'yu, vy otvetili, chto ottuda donosilsya hrap mistera
Retchetta.
-- |to chistaya pravda. On dejstvitel'no dovol'no dolgo
hrapel. Nu a potom... -- vspyhnula missis Habbard, -- o takih
veshchah ne prinyato govorit'.
-- Kogda vy uslyshali zhenskij golos?
-- Ne mogu vam skazat'. YA na minutu prosnulas', uslyshala
zhenskij golos i ponyala, chto govoryat v sosednem kupe. Podumala:
"CHego eshche ozhidat' ot takogo cheloveka? Nichego udivitel'nogo tut
net" -- i snova usnula. YA by ni za chto ne stala upominat' ni o
chem podobnom v prisutstvii troih neznakomyh muzhchin, esli b vy
ne pristali ko mne s nozhom k gorlu.
-- |to bylo do togo, kak vy pochuvstvovali, chto v vashem kupe
muzhchina, ili posle?
-- Vy snova povtoryaete tu zhe oshibku! Kak mogla by eta
zhenshchina razgovarivat' s nim, esli on byl uzhe mertv?
-- Izvinite, ya, dolzhno byt', kazhus' vam ochen' glupym, madam?
-- CHto zh, navernoe, i vam sluchaetsya oshibat'sya. YA prosto v
sebya ne mogu prijti ottogo, chto moim sosedom byl etot merzavec
Kassetti. CHto skazhet moya doch'...
Puaro lyubezno pomog pochtennoj dame sobrat' pozhitki v sumku i
provodil ee k dveri.
-- Vy uronili platok, madam, -- okliknul on ee uzhe u vyhoda.
Missis Habbard posmotrela na protyanutyj ej kroshechnyj
kvadratik batista.
-- |to ne moj platok, mister Puaro. Moj platok pri mne.
-- Izvinite, madam. YA dumal, raz na nem stoit N -- nachal'naya
bukva vashej familii -- Hubbard...
-- Lyubopytnoe sovpadenie, no tem ne menee platok ne moj. Na
moih stoyat inicialy S.M.N., i eto praktichnye platki, a ne
nikchemushnye parizhskie fintiflyushki. Nu chto tolku v platke, v
kotoryj i vysmorkat'sya nel'zya?
I tak kak nikto iz muzhchin ne smog otvetit' na ee vopros,
missis Habbard torzhestvuyushche vyplyla iz vagona.
Glava pyataya. POKAZANIYA SHVEDKI
Ms'e Buk vertel v rukah pugovicu, ostavlennuyu missis
Habbard.
-- Ne mogu ponyat', k chemu zdes' eta pugovica, -- skazal on.
-- Uzh ne oznachaet li eto, chto P'er Mishel' vse zhe zameshan v
ubijstve? -- On zamolk, no, tak i ne dozhdavshis' otveta ot
Puaro, prodolzhal: -- CHto vy skazhete, moj drug?
-- |ta shtukovina natalkivaet nas na samye raznye
predpolozheniya, -- skazal Puaro zadumchivo. -- No prezhde chem
obsuzhdat' poslednie pokazaniya, davajte vyzovem shvedku.
On perebral pasporta, lezhavshie na stole:
-- A vot i ee pasport: Greta Ol'son, soroka devyati let.
Ms'e Buk otdal prikazanie oficiantu, i vskore tot privel
pozhiluyu damu s puchkom izzhelta-sedyh volos na zatylke. V ee
dlinnom dobrom lice bylo chto-to ovech'e. Ee blizorukie glaza
vglyadyvalis' v Puaro iz-za ochkov, no nikakogo bespokojstva ona
ne proyavlyala.
Vyyasnilos', chto ona ponimaet po-francuzski, i poetomu
razgovor reshili vesti po-francuzski. Snachala Puaro sprashival ee
o tom, chto bylo emu uzhe izvestno: o ee imeni, vozraste, adrese.
Potom osvedomilsya o rode se zanyatij.
Ona skazala, chto rabotaet ekonomkoj v missionerskoj shkole
nepodaleku ot Stambula. Po obrazovaniyu ona medsestra.
-- Vy, konechno, znaete, chto proizoshlo minuvshej noch'yu,
mademuazel'?
-- Konechno. |to bylo uzhasno. I amerikanskaya dama govorit,
chto ubijca byl u nee v kupe.
-- Naskol'ko ya ponimayu, mademuazel', vy poslednyaya videli
ubitogo zhivym?
-- Ne znayu. Vpolne vozmozhno. YA po oshibke otkryla dver' v ego
kupe. Mne bylo stydno -- takaya nelovkost'.
-- Vy ego videli?
-- Da, on chital knigu. YA tut zhe izvinilas' i ushla.
-- On vam chto-nibud' skazal?
Dostopochtennaya dama zalilas' kraskoj:
-- On zasmeyalsya i chto-to skazal. YA ne razobrala, chto imenno.
-- CHto vy delali potom, mademuazel'? -- sprosil Puaro,
taktichno peremeniv temu.
-- YA poshla k amerikanskoj dame, missis Habbard, poprosit' u
nee aspirina, i ona dala mne tabletku.
-- Ona vas prosila posmotret', zadvinuta li na zasov dver',
smezhnaya s kupe mistera Retchetta?
-- Da.
-- Zasov byl zadvinut?
-- Da.
-- CHto vy delali potom?
-- Vernulas' v svoe kupe, prinyala aspirin, legla.
-- Kogda eto bylo?
-- YA legla bez pyati odinnadcat'. Pered tem kak zavesti chasy,
ya vzglyanula na ciferblat, vot pochemu ya mogu skazat' tochno.
-- Vy bystro usnuli?
-- Ne ochen'. U menya perestala bolet' golova, no ya eshche
nekotoroe vremya lezhala bez sna.
-- Kogda vy usnuli, poezd uzhe stoyal?
-- Po-moemu, net. Mne kazhetsya, kogda ya nachala zasypat', my
ostanovilis' na kakoj-to stancii.
-- |to byli Vin'kovcy. A teper' skazhite, mademuazel', kakoe
vashe kupe -- vot eto? -- i Puaro tknul pal'cem v plan.
-- Da, eto.
-- Vy zanimaete verhnyuyu polku ili nizhnyuyu?
-- Nizhnyuyu. Mesto desyatoe.
-- U vas est' sosedka?
-- Da, ms'e, molodaya anglichanka. Ochen' milaya i lyubeznaya. Ona
edet iz Bagdada.
-- Posle togo kak poezd otoshel ot Vin'kovcov, ona vyhodila
iz kupe?
-- Net, eto ya znayu tochno.
-- Otkuda vy znaete, ved' vy spali?
-- U menya ochen' chutkij son. YA prosypayus' ot lyubogo shoroha.
CHtoby vyjti, ej prishlos' by spustit'sya s verhnej polki, i ya by
obyazatel'no prosnulas'.
-- A vy sami vyhodili iz kupe?
-- Tol'ko utrom.
-- U vas est' krasnoe shelkovoe kimono, mademuazel'?
-- CHto za strannyj vopros? U menya ochen' praktichnyj
trikotazhnyj halat.
-- A u vashej sosedki, miss Debenhem? Vy ne mozhete skazat',
kakogo cveta ee halat?
-- Lilovyj burnus bez rukavov, takie prodayutsya na Vostoke.
Puaro kivnul.
-- Kuda vy edete? V otpusk? -- pereshel on na druzheskij ton.
-- Da, v otpusk domoj. No snachala ya zaedu na nedel'ku v
Lozannu -- navestit' sestru.
-- Bud'te lyubezny, napishite adres vashej sestry i ee familiyu.
-- S udovol'stviem, -- ona napisala na listke bumagi,
protyanutom ej Puaro, familiyu i adres sestry.
-- Vy byvali v Amerike, mademuazel'?
-- Net. Pravda, ya chut' bylo ne poehala tuda. YA dolzhna byla
soprovozhdat' odnu bol'nuyu damu, no v poslednij moment poezdku
otmenili, i ya ochen' ob etom sozhalela. Amerikancy -- horoshie
lyudi. Oni zhertvuyut mnogo deneg na bol'nicy i shkoly. I ochen'
praktichnye.
-- Skazhite, vy ne slyshali v svoe vremya o pohishchenii rebenka
Armstrongov?
-- Net, a chto?
Puaro izlozhil obstoyatel'stva dela.
Greta Ol'son byla vozmushchena. Sedoj puchok na ee zatylke
podprygival ot negodovaniya.
-- Prosto ne veritsya, chto byvayut takie zlye lyudi. |to
ispytanie nashej very. Bednaya mat'. U menya serdce razryvaetsya ot
zhalosti k nej.
Dobraya shvedka poshla k vyhodu, shcheki ee pylali, v glazah
stoyali slezy.
Puaro chto-to delovito pisal na listke bumagi.
-- CHto vy tam pishete, moj drug? -- sprosil ms'e Buk.
-- Drug moj, metodichnost' i akkuratnost' vo vsem -- vot moj
deviz. YA sostavlyayu hronologicheskuyu tablicu sobytij.
Konchiv pisat', on protyanul bumagu ms'e Buku.
"9.15 -- poezd otpravlyaetsya iz Belgrada.
Priblizitel'no v 9.40 -- sluga uhodit ot Retchetta, ostaviv
na stole snotvornoe.
Priblizitel'no v 10 -- Makkuin uhodit ot Retchetta.
Priblizitel'no v 11.40 -- Greta Ol'son vidit Retchetta (ona
poslednyaya vidit ego zhivym). N. V. Retchett ne spit -- chitaet
knigu.
0.10 -- poezd otpravlyaetsya iz Vin'kovcov (s opozdaniem).
0.30 -- poezd popadaet v polosu snezhnyh zanosov.
1.10 -- razdaetsya zvonok Retchetta. Provodnik podhodit k
dveri. Retchett otvechaet: "Se nest rien. je me suis trompe".
Priblizitel'no v 1.17-missis Habbard kazhetsya, chto u nee v
kupe nahoditsya muzhchina. Ona vyzyvaet provodnika".
Ms'e Buk odobritel'no kivnul.
-- Vse yasno, -- skazal on.
-- Vas zdes' nichto ne udivlyaet, nichto ne kazhetsya vam
podozritel'nym?
-- Net. Na moj vzglyad, zdes' vse vpolne yasno i chetko.
Ochevidno, prestuplenie soversheno v 1.15. U nas est' takaya
ulika, kak chasy, da i pokazaniya missis Habbard eto
podtverzhdayut. YA pozvolyu sebe vyskazat' dogadku. Sprosi vy menya,
moj drug, ya by skazal, chto ubil Retchetta ital'yanec. On zhivet v
Amerike, bolee togo, v CHikago, potom ne zabyvajte, chto nozh --
nacional'noe oruzhie ital'yancev, k tomu zhe ubijca ne
udovol'stvovalsya odnim udarom.
-- |to pravda.
-- V etom i tol'ko v etom lezhit razgadka tajny. YA uveren,
chto on byl iz odnoj shajki s Retchettom. Kassetti -- ital'yanskaya
familiya. Ochevidno, Retchett ego "zalozhil", kak govoryat v
Amerike. Ital'yanec vysledil ego, zasypal ugrozhayushchimi pis'mami,
zatem posledovala zverskaya mest'. Vse ochen' prosto.
Puaro v razdum'e pokachal golovoj.
-- Boyus', chto vse ne tak prosto, -- probormotal on.
-- YA uveren, chto eto bylo imenno tak, -- skazal ms'e Buk,
kotoromu ego teoriya nravilas' vse bol'she i bol'she.
-- A chto vy skazhete o pokazaniyah slugi, kotoromu zubnaya bol'
ne davala spat', -- on klyanetsya, chto ital'yanec ne vyhodil iz
kupe?
-- V etom vsya zagvozdka.
V glazah Puaro sverknula nasmeshka:
-- Da, eto ves'ma neudachno. U slugi mistera Retchetta boleli
zuby, i eto oprovergaet vashu versiyu, zato pomogaet nashemu drugu
ital'yancu.
-- Pozzhe etomu budet najdeno ob®yasnenie, -- skazal ms'e Buk
s zavidnoj uverennost'yu.
Puaro pokachal golovoj.
-- Net, net, tut vse ne tak prosto, -- snova probormotal on.
Glava shestaya. POKAZANIYA RUSSKOJ KNYAGINI
-- A teper' poslushaem, chto skazhet ob etoj pugovice P'er
Mishel', -- skazal Puaro.
Prizvali provodnika. V ego glazah oni prochli vopros. Ms'e
Buk otkashlyalsya.
-- Mishel', -- skazal on, -- vot pugovica ot vashej tuzhurki.
Ee nashli v kupe amerikanskoj damy. CHto vy na eto skazhete?
Provodnik mashinal'no provel rukoj po pugovicam.
-- U menya vse pugovicy na meste, ms'e. Vy oshibaetes'.
-- Ochen' stranno.
-- Ne mogu znat', ms'e.
Provodnik byl yavno udivlen, no ne vyglyadel ni smushchennym, ni
vinovatym.
Ms'e Buk mnogoznachitel'no skazal:
-- Esli uchest' te obstoyatel'stva, pri kotoryh etu pugovicu
nashli, navernyaka mozhno zaklyuchit', chto ee poteryal chelovek,
nahodivshijsya proshloj noch'yu v tot moment, kogda missis Habbard
vam pozvonila, v ee kupe.
-- No tam nikogo ne bylo. Dame, dolzhno byt', pomereshchilos'.
-- Net, ej ne pomereshchilos', Mishel'. Ubijca mistera Retchetta
proshel cherez ee kupe i obronil etu pugovicu.
Kogda do P'era Mishelya doshel smysl slov ms'e Buka, on prishel
v neopisuemoe volnenie.
-- |to nepravda, ms'e, nepravda! -- zakrichal on. -- Vy
obvinyaete menya v ubijstve? Menya? No ya ne vinoven! YA ni v chem ne
vinoven! CHego radi ya stal by ubivat' mistera Retchetta -- ved' ya
s nim nikogda prezhde ne stalkivalsya?
-- Gde vy byli, kogda razdalsya zvonok missis Habbard?
-- YA uzhe govoril vam, ms'e, -- v sosednem vagone,
razgovarival s kollegoj.
-- My poshlem za nim.
-- Poshlite, ochen' vas proshu, ms'e, poshlite za nim.
Prishedshij provodnik sosednego vagona ne zamedlil podtverdit'
pokazaniya P'era Mishelya i dobavil, chto pri ih razgovore
prisutstvoval eshche i provodnik buharestskogo vagona. Oni
govorili o snezhnyh zanosah i proboltali uzhe minut desyat', kogda
Mishelyu poslyshalsya zvonok. On otkryl dver' v svoj vagon, i na
etot raz vse yavstvenno uslyshali zvonok. Zvonili ochen'
nastojchivo. Mishel' opromet'yu kinulsya k sebe.
-- Teper' vidite, ms'e, chto ya ne vinoven! -- poteryanno
tverdil Mishel'.
-- A kak vy ob®yasnite, chto v kupe okazalas' eta pugovica?
-- Ne znayu, ms'e. Ne mogu vzyat' v tolk. U menya vse pugovicy
na meste.
Dvoe drugih provodnikov tozhe zayavili, chto oni ne teryali
pugovic i ne zahodili v kupe missis Habbard.
-- Uspokojtes', Mishel', -- skazal ms'e Buk, -- i myslenno
vozvratites' k tomu momentu, kogda, uslyshav zvonok missis
Habbard, pobezhali v svoj vagon. Skazhite, vy kogo-nibud'
vstretili v koridore?
-- Net, ms'e.
-- I nikto ne shel po koridoru k vagonu-restoranu?
-- Opyat'-taki net, ms'e.
-- Stranno, -- skazal ms'e Buk.
-- Ne slishkom, -- vozrazil Puaro, -- eto vopros vremeni.
Missis Habbard prosypaetsya i obnaruzhivaet u sebya v kupe
muzhchinu. Minutu-dve ona lezhit, boyas' shelohnut'sya i
zazhmurivshis'. A chto, esli v eto samoe vremya muzhchina vyskol'znul
v koridor? Ona vyzyvaet provodnika. Tot prihodit ne srazu. On
otklikaetsya tol'ko na tretij ili chetvertyj zvonok. Po-moemu,
ubijce vpolne hvatilo by vremeni...
-- Dlya chego? Dlya chego, drug moj? Vspomnite, poezd so vseh
storon okruzhayut sugroby.
-- U nashego tainstvennogo ubijcy dva puti, -- skazal Puaro s
rasstanovkoj, -- on mozhet retirovat'sya v odin iz tualetov ili
skryt'sya v kupe.
-- No ved' vse kupe zanyaty.
-- Vot imenno.
-- Vy hotite skazat', on mog skryt'sya v svoem sobstvennom
kupe?
Puaro kivnul.
-- Da, vse sovpadaet, -- probormotal ms'e Buk. -- V te
desyat' minut, poka provodnik otsutstvuet, ubijca vyhodit iz
svoego kupe, vhodit v kupe Retchetta, ubivaet ego, zapiraet
dver' iznutri na klyuch i na cepochku, vyhodit v koridor cherez
kupe missis Habbard i k tomu vremeni, kogda provodnik
vozvrashchaetsya, on uzhe prespokojno sidit v svoem sobstvennom
kupe.
-- Ne tak-to vse prosto, moj drug, -- burknul Puaro. -- To
zhe samoe skazhet vam nash dorogoj doktor.
Ms'e Buk maniem ruki otpustil provodnikov.
-- Nam ostalos' oprosit' eshche vosem' passazhirov, -- skazal
Puaro, -- pyat' passazhirov pervogo klassa -- knyaginyu
Dragomirovu, grafa i grafinyu Andreni, polkovnika Arbetnota i
mistera Hardmana. I treh passazhirov vtorogo klassa -- miss
Debenhem, Antonio Foskarelli i gornichnuyu knyagini -- frejlejn
SHmidt.
-- Kogo my vyzovem pervym -- ital'yanca?
-- Dalsya vam etot ital'yanec! Net, my nachnem s verhushki. Ne
budet li knyaginya Dragomirova stol' lyubezna udelit' nam nemnogo
vremeni? Peredajte ej nashu pros'bu, Mishel'.
-- Peredam, ms'e, -- skazal provodnik, vyhodya.
-- Peredajte ej, chto, esli ee siyatel'stvu ne ugodno prijti
syuda, my pridem v ee kupe! -- kriknul emu vsled ms'e Buk.
Odnako knyaginya Dragomirova ne pozhelala vospol'zovat'sya etim
lyubeznym predlozheniem. Vskore ona voshla v vagon-restoran i,
otvesiv prisutstvuyushchim legkij poklon, sela naprotiv Puaro. Ee
malen'koe zhab'e lichiko so vcherashnego dnya eshche sil'nee pozheltelo.
Ona byla urodliva, tut dvuh mnenij byt' ne moglo, odnako glaza
ee, v dovershenie shodstva s zhaboj, pohodili na dragocennye
kamni-temnye, vlastnye, oni svetilis' umom i energiej. Golos u
nee byl nizkij, nemnogo skripuchij, dikciya ochen' chetkaya. Ona
reshitel'no prervala cvetistye izliyaniya ms'e Buka:
-- V izvineniyah net nikakoj nuzhdy, gospoda. Naskol'ko ya
znayu, v poezde proizoshlo ubijstvo. Vpolne estestvenno, chto vam
neobhodimo oprosit' vseh passazhirov. YA budu rada okazat' vam
posil'nuyu pomoshch'.
-- Vy ochen' lyubezny, madam, -- skazal Puaro.
-- Vovse net. |to moj dolg. O chem vy hotite menya sprosit'?
-- Vashe polnoe imya i adres, madam. Ne hotite li zapisat' ih?
Puaro protyanul knyagine list bumagi i karandash, no ona lish'
mahnula rukoj.
-- Napishite sami, -- skazala ona, -- eto neslozhno: Natal'ya
Dragomirova, Parizh, avenyu Klebera, 17.
-- Vy edete iz Konstantinopolya domoj, madam?
-- Da, ya ostanavlivalas' tam v avstrijskom posol'stve. So
mnoj edet moya gornichnaya.
-- Bud'te lyubezny, rasskazhite mne vkratce, chto vy delali
vchera vecherom posle uzhina?
-- Ohotno. Eshche iz restorana ya poslala provodnika postelit'
mne postel'... Posle uzhina ya srazu legla. Do odinnadcati
chitala, potom vyklyuchila svet. Zasnut' mne ne udalos' -- menya
muchaet revmatizm. Bez chetverti chas ya vyzvala gornichnuyu. Ona
sdelala mne massazh i chitala vsluh do teh por, poka ya ne
zadremala. Ne mogu tochno skazat', skol'ko ona u menya probyla.
Mozhet byt', polchasa, a mozhet byt', i dol'she.
-- Poezd k tomu vremeni uzhe stoyal?
-- Da.
-- Vy za eto vremya ne slyshali nich'ego neobychnogo, madam?
-- Net.
-- Kak zovut vashu gornichnuyu?
-- Hil'degarda SHmidt.
-- Ona davno u vas sluzhit?
-- Pyatnadcat' let.
-- Vy ej doveryaete?
-- Polnost'yu. Ona rodom iz pomest'ya moego pokojnogo muzha.
-- YA polagayu, vy byvali v Amerike, madam?
Neozhidannyj povorot razgovora udivil knyaginyu, ona vskinula
brov':
-- Neodnokratno.
-- Vy byli znakomy s Armstrongami, sem'ej, gde proizoshla
izvestnaya tragediya?
-- |to moi druz'ya, ms'e, -- v golose staroj damy skvozilo
volnenie.
-- Sledovatel'no, vy horosho znali polkovnika Armstronga?
-- Ego ya pochti ne znala, no ego zhena, Sonya Armstrong, byla
moej krestnicej. YA druzhila s ee mater'yu, aktrisoj Lindoj Arden.
Zamechatel'naya aktrisa, odna iz velichajshih tragicheskih aktris
mira. V rolyah ledi Makbet i Magdy ej ne bylo ravnyh. YA byla ne
tol'ko ee poklonnicej, no i blizkoj podrugoj.
-- Ona umerla?
-- Net, net, no ona zhivet v polnom uedinenii. U nee ochen'
hrupkoe zdorov'e, i ona pochti ne vstaet s posteli.
-- U nee, naskol'ko mne pomnitsya, byla eshche odna doch'?
-- Da, ona gorazdo molozhe missis Armstrong.
-- Ona zhiva?
-- Razumeetsya.
-- A gde ona?
Staruha kinula na Puaro ispytuyushchij vzglyad:
-- YA dolzhna sprosit' vas, pochemu vy zadaete mne takie
voprosy. Kakoe otnoshenie oni imeyut k rassleduemomu vami
ubijstvu?
-- A vot kakoe: ubityj byl prichasten k pohishcheniyu i gibeli
rebenka missis Armstrong.
-- Vot ono chto! -- knyaginya strogo sdvinula brovi,
vypryamilas'. -- Raz tak, ya mogu tol'ko privetstvovat' eto
ubijstvo. YA nadeyus', vy pojmete moyu predvzyatost'.
-- Vpolne. A teper' vernemsya k voprosu, na kotoryj vy ne
otvetili. Gde sejchas mladshaya doch' Lindy Arden, sestra missis
Armstrong?
-- Otkrovenno govorya, ms'e, ne znayu. YA poteryala iz vidu
mladshee pokolenie. Kazhetsya, ona neskol'ko let nazad vyshla zamuzh
za anglichanina i uehala v Angliyu, no ego familiya vypala u menya
iz pamyati.
Knyaginya pomolchala, potom skazala:
-- Vy hotite sprosit' menya o chem-nibud' eshche, gospoda?
-- Eshche odin vopros, madam, na etot raz lichnogo svojstva.
Kakogo cveta vash halat?
Knyaginya snova vskinula brov':
-- CHto zh, ya veryu, chto vami rukovodit ne prazdnoe
lyubopytstvo. U menya sinij atlasnyj halat.
-- U nas bol'she net k vam voprosov, madam. Ochen' vam
blagodaren za to, chto vy tak ohotno nam otvechali. Unizannaya
kol'cami ruka poshevelilas'. Knyaginya vstala, ostal'nye podnyalis'
vsled za nej, odnako ona ne toropilas' uhodit'.
-- Izvinite menya, ms'e, -- skazala ona, -- no ne otkazhite
soobshchit' mne vashe imya. Vashe lico mne znakomo.
-- |rkyul' Puaro k vashim uslugam, madam.
Ona zamolchala.
-- |rkyul' Puaro, -- skazala ona nakonec. -- Teper' ya
vspomnila. |to rok, -- i dvinulas' k dveri, derzhalas' ona ochen'
pryamo, hotya vidno bylo, chto hodit ona s trudom.
-- Voila une grande dame, -- skazal ms'e Buk. -- CHto vy o
nej dumaete, moj drug?
Puaro v otvet tol'ko pokachal golovoj.
-- Sud'ba, -- povtoril on. -- Interesno, chto ona hotela etim
skazat'?
Glava sed'maya. POKAZANIYA GRAFA I GRAFINI ANDRENI
Vsled za knyaginej priglasili grafa i grafinyu Andreni. I tem
ne menee graf prishel odin. Vblizi bylo eshche zametnej, kak on
krasiv -- shirokoplechij, s tonkoj taliej, roslyj. Esli b ne
dlinnye usy i shirokie skuly, v svoem horosho sshitom kostyume on
vpolne mog by sojti za anglichanina.
-- Itak, gospoda, chem mogu sluzhit'? -- sprosil on.
-- Vidite li, ms'e, -- skazal Puaro, -- slozhivshiesya
obstoyatel'stva obyazyvayut nas oprosit' vseh passazhirov.
-- Konechno, konechno, -- lyubezno skazal graf, -- vpolne
ponimayu vas. Odnako boyus', chto my s zhenoj vryad li vam pomozhem.
My spali i nichego ne slyshali.
-- Vy znaete, kto byl ubit?
-- YA ponyal, chto ubili vysokogo amerikanca s udivitel'no
nepriyatnym licom. On sidel von za tem stolikom, -- i graf
kivnul na stol, kotoryj zanimali Retchett i Makkuin. Nastoyashchaya
aristokratka.
-- Sovershenno verno, ms'e. YA hotel sprosit', izvestna li vam
familiya etogo cheloveka?
Voprosy Puaro yavno ozadachili grafa:
-- Esli vy hotite uznat' ego familiyu, posmotrite v pasport:
tam vse dolzhno byt' ukazano.
-- V pasporte stoit familiya Retchett, no eto ne nastoyashchaya ego
familiya, -- skazal Puaro. -- Na samom dele eto Kassetti,
organizator mnogochislennyh pohishchenij i zverskih ubijstv detej,
-- on pristal'no nablyudal za grafom, no na poslednego ego
soobshchenie, po-vidimomu, ne proizvelo nikakogo vpechatleniya. On
udivilsya, ne bolee togo.
-- Vot kak! -- skazal graf. -- |to prolivaet svet na
ubijstvo. Ochen' svoeobraznaya strana Amerika.
-- Vy, veroyatno, byvali tam, gospodin graf?
-- YA prozhil god v Vashingtone.
-- I veroyatno, znali sem'yu Armstrongov?
-- Armstrong, Armstrong... CHto-to ne pripomnyu... Stol'ko
lyudej vstrechaesh', -- graf ulybnulsya i pozhal plechami. -- Odnako
ne budem otvlekat'sya, gospoda, -- skazal on. -- CHem eshche mogu
byt' polezen?
-- Skazhite, graf, kogda vy legli spat'?
Puaro ukradkoj glyanul na plan. Graf i grafinya Andreni
zanimali smezhnye kupe, mesta nomer dvenadcat' i trinadcat'.
-- My poprosili postelit' postel' v odnom kupe, a kogda
vernulis' iz vagona-restorana, raspolozhilis' v drugom...
-- |to bylo kupe nomer...
-- Nomer trinadcat'. My igrali v piket. CHasov v odinnadcat'
moya zhena otpravilas' spat'. Provodnik postelil mne, ya tozhe leg
i prospal do utra.
-- Vy zametili, chto poezd ostanovilsya?
-- YA uznal ob etom tol'ko utrom.
-- A vasha zhena?
Graf ulybnulsya:
-- Moya zhena v poezde vsegda prinimaet snotvornoe. I vchera
ona tozhe prinyala svoyu obychnuyu dozu trionala. -- I, pomolchav,
dobavil: -- Ochen' sozhaleyu, no nichem bol'she ne mogu vam pomoch'.
Puaro protyanul grafu listok bumagi i karandash:
-- Blagodaryu vas, graf. Prostaya formal'nost', no tem ne
menee ya poprosil by vas napisat' zdes' vashe imya, familiyu i
adres.
Graf pisal, tshchatel'no vyvodya slova.
-- Pozhaluj, luchshe budet napisat' mne samomu, -- skazal on
lyubezno. -- Nazvanie moego rodovogo pomest'ya slishkom slozhno dlya
lyudej, ne znayushchih vengerskij.
Graf otdal listok Puaro i podnyalsya.
-- Moej zhene net nikakoj neobhodimosti prihodit', -- skazal
on, -- ona ne znaet nichego takogo, o chem by ya vam ne rasskazal.
Glaza Puaro hitro blesnuli.
-- Konechno, konechno, -- skazal on, -- i vse zhe mne by ochen'
hotelos' zadat' odin malen'kij voprosik grafine.
-- Uveryayu vas, eto sovershenno bespolezno, -- skazal graf, i
v ego golose zazvuchal metall.
Puaro smushchenno zamorgal.
-- CHistejshaya formal'nost', -- skazal on. -- No, ponimaete
li, sovershenno neobhodimaya dlya moego otcheta.
-- Kak vam budet ugodno, -- neohotno ustupil graf. Korotko
poklonilsya na inostrannyj maner i vyshel iz vagona.
Puaro protyanul ruku za pasportom. Tam byli prostavleny imya,
familiya grafa i ego tituly. Dalee stoyalo: "...v soprovozhdenii
zheny. Imya -- Elena-Mariya, devich'ya familiya -- Gol'denberg,
vozrast -- dvadcat' let". Pryamo na imeni raspolzlos' bol'shoe
zhirnoe pyatno -- ochevidno, sled pal'cev neakkuratnogo chinovnika.
-- Diplomaticheskij pasport, -- skazal ms'e Buk. -- My dolzhny
byt' krajne ostorozhny, moj drug, i nikoim obrazom ih ne
obidet'. Da i potom, chto obshchego mogut imet' s ubijstvom takie
lyudi?
-- Ne bespokojtes', starina. YA budu sama taktichnost'. Ved'
eto chistejshaya formal'nost'.
On ponizil golos -- v vagon voshla gospozha Andreni.
Prelestnaya grafinya yavno robela.
-- Vy hoteli menya videt', gospoda?
-- |to chistejshaya formal'nost', grafinya, -- Puaro galantno
vstal navstrechu dame i ukazal ej na mesto naprotiv. -- My hotim
sprosit' vas, mozhet byt', vy videli ili slyshali proshloj noch'yu
chto-nibud' takoe, chto moglo by prolit' svet na eto ubijstvo.
-- Absolyutno nichego, ms'e. YA spala.
-- No neuzheli vy ne slyshali, kakaya sumatoha podnyalas' v
sosednem kupe? U amerikanskoj damy, vashej sosedki, nachalas'
isterika, ona chut' ne oborvala zvonok, vyzyvaya provodnika.
-- YA nichego ne slyshala, ms'e. Vidite li, ya prinyala
snotvornoe.
-- Ponimayu. Ne smeyu vas dol'she zaderzhivat'. -- Ona pospeshila
podnyat'sya, no Puaro ostanovil ee: -- Odnu minutochku, skazhite
mne vashe imya, devich'ya familiya, vozrast i t.d. zapisany zdes'
pravil'no?
-- Da, ms'e.
-- V takom sluchae soblagovolite podpisat' eto zayavlenie.
Bystrym izyashchnym naklonnym pocherkom ona raspisalas': Elena
Andreni.
-- Vy ezdili s muzhem v Ameriku, madam?
-- Net, ms'e, -- ona ulybnulas' i slegka pokrasnela. -- My
togda eshche ne byli zhenaty: my obvenchalis' god nazad.
-- Vot kak, blagodaryu vas, madam. Kstati, skazhite,
pozhalujsta, vash muzh kurit?
Grafinya -- ona uzhe sobralas' ujti -- udivlenno posmotrela na
Puaro:
-- Da.
-- Trubku?
-- Net. Sigary i sigarety.
-- Vot ono chto! Blagodaryu vas.
Grafinya yavno medlila, ee glaza, krasivye, temnye,
mindalevidnye, s dlinnymi chernymi resnicami, ottenyavshimi
matovuyu blednost' shchek, sledili za nim. Guby ee, ochen' yarko
nakrashennye na inostrannyj maner, byli slegka priotkryty. V
krasote molodoj grafini bylo nechto neobychajnoe, ekzoticheskoe.
-- Pochemu vy menya ob etom sprosili?
-- Madam, -- izyashchno vzmahnul rukoj Puaro, -- detektivam
prihoditsya zadavat' vsevozmozhnye voprosy. Vot, k primeru, odin
iz nih: ne mogli by vy mne skazat', kakogo cveta vash halat?
Grafinya udivlenno posmotrela na nego:
-- U menya halat iz zolotistogo shifona. A eto tak vazhno? --
zasmeyalas' ona.
-- Ochen' vazhno, madam.
-- Skazhite, vy dejstvitel'no syshchik? -- sprosila grafinya.
-- Da, madam, Vash pokornyj sluga syshchik.
-- A ya dumala, chto, poka my edem po YUgoslavii, policejskih v
poezde ne budet. Oni poyavyatsya tol'ko v Italii.
-- YA ne imeyu nikakogo otnosheniya k yugoslavskoj policii,
madam. YA syshchik mezhdunarodnogo klassa.
-- Vy sluzhite Lige Nacij, ms'e?
-- YA sluzhu miru, madam, -- velichestvenno skazal Puaro. -- V
osnovnom ya rabotayu v Londone, -- prodolzhal on i sprosil,
perehodya na anglijskij: -- Vy govorite poanglijski?
-- Otshen' pleho! -- skazala ona s prelestnym akcentom.
Puaro snova poklonilsya:
-- Ne smeyu vas bol'she zaderzhivat', madam. Kak vidite, eto
bylo ne tak uzh strashno.
Ona ulybnulas', kivnula i vyshla iz vagona.
-- Krasivaya zhenshchina, -- skazal ms'e Buk odobritel'no i
vzdohnul. -- Odnako etot razgovor nam nichego ne dal.
-- Da, eta para nichego ne videla i ne slyshala.
-- No teper' my priglasim nakonec ital'yanca.
Puaro otvetil ne srazu. Ego vnimanie bylo pogloshcheno zhirnym
pyatnom na pasporte vengerskogo diplomata.
Glava vos'maya. POKAZANIYA POLKOVNIKA ARB|TNOTA
Puaro tryahnul golovoj i vyshel iz glubokoj zadumchivosti.
Glaza ego, vstretivshis' s goryashchim lyubopytstvom vzglyadom ms'e
Buka, lukavo sverknuli.
-- Dorogoj drug, -- skazal on, -- vidite li, ya stal, chto
nazyvaetsya, snobom! -- i poetomu schitayu, chto snachala neobhodimo
zanyat'sya pervym klassom, a potom uzhe vtorym. Tak chto teper' ya
dumayu priglasit' impozantnogo polkovnika.
Posle neskol'kih voprosov vyyasnilos', chto poznaniya
polkovnika vo francuzskom ves'ma ogranichenny, i Puaro pereshel
na anglijskij. Utochniv imya polkovnika, ego familiyu, domashnij
adres i armejskuyu dolzhnost', Puaro prodolzhal:
-- Skazhite, vy edete iz Indii domoj, v otpusk, ili, kak my
govorim, "en permission"?
Polkovnik Arbetnot ne proyavil nikakogo interesa k tomu, chto
i kak nazyvayut prezrennye francuzishki, i otvetil s podlinno
britanskoj kratkost'yu:
-- Da.
-- No vy ne vospol'zovalis' sudami Vostochnoj linii?
-- Net.
-- Pochemu?
-- YA predpochel otpravit'sya poezdom po prichinam lichnogo
haraktera. "CHto, poluchil? -- govoril ves' ego vid. -- |to tebya
nauchit ne pristavat' k lyudyam, nahal ty etakij!"
-- Vy ehali iz Indii, nigde ne ostanavlivayas'?
-- YA ostanovilsya na odnu noch' v Ure i na tri dnya v Bagdade u
starogo priyatelya -- on sluzhit tam, -- suho otvetil polkovnik.
-- Vy probyli tri dnya v Bagdade. Naskol'ko mne izvestno, eta
molodaya anglichanka, miss Debenhem, tozhe edet iz Bagdada. Vy tam
s nej ne vstrechalis'?
-- Net. YA poznakomilsya s miss Debenhem po doroge iz Kirkuka
v Nissibin.
Puaro naklonilsya k sobesedniku i s narochitym inostrannym
akcentom vkradchivo skazal:
-- Ms'e, ya hochu obratit'sya k vam s prosheniem. Vy i miss
Debenhem -- edinstvennye anglichane v poezde. Mne neobhodimo
znat' vashe mnenie drug o druge.
-- V vysshej stepeni nepodobayushchaya pros'ba, -- holodno skazal
polkovnik.
-- Vovse net. Vidite li, prestuplenie skoree vsego sovershila
zhenshchina. Na tele ubitogo obnaruzheno dvenadcat' nozhevyh ran.
Dazhe nachal'nik poezda srazu skazal: "|to delo ruk zhenshchiny". Tak
vot, kakova moya pervoocherednaya zadacha? Tshchatel'nejshim obrazom
razuznat' vse o passazhirkah vagona STAMBUL -- KALE. No
anglichanok ponyat' ochen' trudno. Oni takie sderzhannye. Poetomu v
interesah pravosudiya ya obrashchayus' za pomoshch'yu k vam, ms'e.
Skazhite mne, chto vy dumaete o miss Debenhem? CHto vy o nej
znaete?
-- Miss Debenhem, -- skazal polkovnik s chuvstvom, --
nastoyashchaya ledi.
-- Blagodaryu vas, -- skazal Puaro s takim vidom, budto emu
vse stalo yasno. -- Znachit, vy schitaete maloveroyatnym, chto ona
zameshana v prestuplenii?
-- Absolyutno nelepoe predpolozhenie, -- skazal Arbatnot, --
miss Dsbenheyans byla znakoma s ubitym. Vpervye ona uvidela ego
zdes', v poezde.
-- Ona vam ob etom govorila?
-- Da. Ona srazu obratila vnimanie na ego nepriyatnuyu
vneshnost' i podelilas' etim vpechatleniem so mnoj. Esli v
ubijstve zameshana zhenshchina, kak vy schitaete, bez vsyakih, na moj
vzglyad, na to osnovanij, rukovodstvuyas' odnimi domyslami, mogu
vas zaverit', chto miss Debenhem tut sovershenno ni pri chem.
-- Vas, vidno, eto ochen' volnuet, -- ulybnulsya Puaro.
Polkovnik Arbetnot smeril ego prezritel'nym vzglyadom:
-- Ne ponimayu, chto vy hotite etim skazat'.
Puaro kak budto smutilsya. On opustil glaza i prinyalsya
voroshit' bumagi.
-- My otvleklis', -- skazal on. -- Davajte perejdem k
faktam. Prestuplenie, kak u nas est' osnovaniya polagat',
proizoshlo vchera noch'yu v chetvert' vtorogo. Po hodu sledstviya nam
neobhodimo oprosit' vseh passazhirov poezda i uznat', chto oni
delali v eto vremya.
-- Razumeetsya. V chetvert' vtorogo ya, esli pamyat' mne ne
izmenyaet, razgovarival s molodym amerikancem -- sekretarem
ubitogo.
-- Vot kak. Vy prishli k nemu v kupe ili on k vam?
-- YA k nemu.
-- Vy imeete v vidu molodogo cheloveka po familii Makkuin?
-- Da.
-- On vash drug ili prosto znakomyj?
-- YA nikogda ran'she ego ne videl. Vchera my sluchajno
perekinulis' paroj fraz i razgovorilis'. Voobshche-to mne
amerikancy ne nravyatsya; kak pravilo, mne trudno najti s nimi
obshchij yazyk.
Puaro ulybnulsya, vspomniv gnevnye tirady Makkuina protiv
"chopornyh britancev".
-- No etot molodoj chelovek srazu raspolozhil menya k sebe.
Hotya on gde-to nahvatalsya durackih idej o tom, kak naladit'
dela v Indii: v etom beda vseh amerikancev.
Oni idealisty i k tomu zhe sentimental'ny. Ego zainteresovalo
to, chto ya emu rasskazyval ob Indii, ved' ya pochti tridcat' let
provel tam. I menya zainteresovali ego rasskazy o finansovom
krizise v Amerike. Potom my pereshli k mezhdunarodnomu polozheniyu.
YA ochen' udivilsya, kogda poglyadel na chasy i obnaruzhil, chto uzhe
chetvert' vtorogo.
-- Vy zakonchili razgovor v chetvert' vtorogo?
-- Da.
-- CHto vy delali potom?
-- Poshel v svoe kupe i leg.
-- Vasha postel' byla uzhe postelena?
-- Da.
-- Vashe kupe -- vot ono, nomer pyatnadcat' -- predposlednee v
protivopolozhnom restoranu konce vagona?
-- Da.
-- Gde nahodilsya provodnik, kogda vy vozvrashchalis' k sebe v
kupe?
-- On sidel v konce vagona za malen'kim stolikom. Mezhdu
prochim, kak raz v tot moment, kogda ya vhodil k sebe, ego vyzval
Makkuin.
-- Zachem?
-- YA polagayu, chtob tot postelil emu postel'. Kogda ya sidel u
nego, postel' ne byla postelena.
-- A teper', polkovnik, ya proshu vas vspomnit': kogda vy
razgovarivali s Makkuinom, kto-nibud' prohodil mimo vas po
koridoru?
-- Massa narodu, dolzhno byt', no ya ne sledil za etim.
-- YA govoryu o poslednih polutora chasah vashego razgovora. Vy
vyhodili v Vin'kovcah, verno?
-- Da. No vsego na minutu. Stoyal uzhasnyj holod, mela metel',
tak chto ya byl rad vernut'sya, v etu dushegubku, hotya voobshche-to ya
schitayu, chto topyat zdes' nepozvolitel'no.
Ms'e Buk vzdohnul.
-- Na vseh ne ugodish', -- skazal on. -- Anglichane otkryvayut
vse okna, drugie, naoborot, zakryvayut. Da, na vseh ne ugodish'.
Ni Puaro, ni Arbetnot ne obratili nikakogo vnimaniya na ego
slova.
-- A teper', ms'e, popytajtes' vernut'sya myslyami v proshloe,
-- poprosil Puaro. -- Itak, na platforme holodno. Vy
vozvrashchaetes' v vagon. Raspolagaetes' v kupe i zakurivaete
sigaretu, a vozmozhno, i trubku, -- Puaro zapnulsya.
-- YA kuril trubku, Makkuin -- sigarety.
-- Poezd otpravlyaetsya. Vy kurite trubku, obsuzhdaete
polozhenie del v Evrope, v mire. Uzhe pozdno. Pochti vse legli.
Kto-nibud' prohodil mimo vas? Podumajte.
Arbetnot sdvinul brovi.
-- Trudno skazat', -- proiznes on nakonec, -- vidite li, ya
za etim ne sledil.
-- No vy zhe voennyj. Vy dolzhny otlichat'sya osoboj
nablyudatel'nost'yu. Vy navernyaka mnogoe zamechaete, tak skazat',
sami togo ne zamechaya.
Polkovnik snova podumal i pokachal golovoj.
-- Ne mogu skazat'. Ne pomnyu, chtoby kto-nibud' prohodil
mimo, razve chto provodnik. Net, pogodite, kazhetsya, prohodila
kakaya-to zhenshchina.
-- Vy ee videli? Kakaya zhenshchina -- molodaya, staraya?
-- YA ne videl ee. Ne smotrel v tu storonu. Prosto do menya
donessya shoroh i zapah duhov.
-- Duhov. Horoshih duhov?
-- Da net, skoree plohih. Takoj, znaete li, zapah, chto
izdaleka shibaet v nos. No uchtite, -- toroplivo prodolzhal
polkovnik, -- eto moglo byt' i ran'she. Vidite li, kak vy sami
skazali, takie veshchi zamechaesh', sam togo ne zamechaya. I vot v
techenie vechera ya otmetil pro sebya: "ZHenshchina... Nu i duhi!" No
kogda ona proshla, tochno ne mogu skazat', hotya... skoree vsego,
posle Vin'kovcov.
-- Pochemu?
-- Pomnyu, ya pochuyal etot zapah, kak raz kogda my zagovorili o
pyatiletke. Znaete, kak byvaet, zapah duhov navel menya na mysl'
o zhenshchinah, a s zhenshchin ya perekinulsya na polozhenie zhenshchin v
Rossii. A ya pomnyu, chto do Rossii my dobralis' uzhe k koncu
razgovora.
-- Vy mozhete opredelit', kogda eto bylo, bolee tochno?
-- N-net. Gde-to pered koncom nashego razgovora, primerno za
polchasa.
-- Posle togo kak poezd ostanovilsya?
Polkovnik kivnul:
-- Da. YA pochti v etom uveren.
-- CHto zh, perejdem k drugomu voprosu. Vy byvali v Amerike,
polkovnik?
-- Nikogda. I ne imeyu ni malejshej ohoty tuda ehat'.
-- Vy byli znakomy s polkovnikom Armstrongom?
-- Armstrong... Armstrong... YA znal dvuh ili treh
Armstrongov. V shestidesyatom polku sluzhil Tommi Armstrong -- vy
ne o nem sprashivaete? Potom ya znal Selbi Armstronga -- ego
ubili na Somme.
-- YA sprashivayu o polkovnike Armstronge. O tom, chto zhenilsya
na amerikanke. O tom, ch'yu doch' pohitili i ubili.
-- A, pripominayu, chital ob etom v gazetah, chudovishchnoe
prestuplenie. Net, ya ne znakom s nim. Hotya, konechno, slyshal o
nem. Tobi Armstrong. Slavnyj malyj. -- Obshchij lyubimec. Otlichno
sluzhil. Nagrazhden krestom Viktorii.
-- CHelovek, kotorogo ubili proshloj noch'yu, byl vinoven v
gibeli rebenka Armstrongov.
Lico Arbetnota posurovelo:
-- YA schitayu, chto etot negodyaj poluchil po zaslugam, hotya
lichno ya predpochel by, chtoby ego povesili po prigovoru suda.
Hotya v Amerike, kazhetsya, sazhayut na elektricheskij stul?
-- Sledovatel'no, polkovnik Arbetnot, vy za pravosudie i
protiv lichnoj mesti?
-- Razumeetsya, ne mozhem zhe my pooshchryat' krovnuyu mest' ili
pyryat' drug druga kinzhalami, kak korsikancy ili mafiya, --
skazal polkovnik. -- Govorite chto hotite, a, po-moemu, sud
prisyazhnyh -- sistema vpolne razumnaya.
Puaro minutu-druguyu zadumchivo glyadel na polkovnika.
-- Da, -- skazal on, -- ya tak i dumal, chto vy
priderzhivaetes' takoj tochki zreniya. Nu chto zh, polkovnik, u menya
bol'she net voprosov. Skazhite, a vy ne pomnite nichego takogo,
chto pokazalos' by vam proshloj noch'yu podozritel'nym ili, skazhem
tak, kazhetsya vam podozritel'nym teper', retrospektivno. Nu,
hot' sushchij pustyak?
Polkovnik Arbetnot zadumalsya.
-- Net, -- skazal on. -- Nichego. Vot razve... -- i on
zamyalsya.
-- Pozhalujsta, prodolzhajte, umolyayu vas.
-- |to zhe absolyutnaya chepuha, -- skazal polkovnik neohotno,
-- no raz uzh vy skazali -- hot' sushchij pustyak...
-- Da, da, prodolzhajte.
-- Da net, eto dejstvitel'no pustyak. No raz uzh vas tak
interesuyut pustyaki, skazhu. Vozvrashchayas' k sebe, ya zametil, chto
dver' kupe cherez odno ot moego, da vy znaete, poslednyaya dver'
po koridoru...
-- Znayu, dver' kupe nomer shestnadcat'.
-- Nu, tak vot, eta dver' byla neplotno prikryta. I skvoz'
shchel' ukradkoj vyglyadyval kakoj-to chelovek. Uvidev menya, on tut
zhe zahlopnul dver'. Konechno, eto absolyutnaya chepuha, no menya eto
udivilo. YA hochu skazat', vse otkryvayut dver' i vysovyvayut
golovu, kogda im nuzhno vyglyanut' v koridor, no on delal eto
ukradkoj, kak budto ne hotel, chtoby ego zametili. Poetomu ya i
obratil na nego vnimanie.
-- Md-da, -- skazal Puaro neuverenno.
-- YA zhe vam govoril, eto absolyutnaya chepuha, -- vinovato
skazal Arbetnot. -- No vy znaete, rannee utro, tishina, i mne
pochudilos' v etom chto-to zloveshchee -- nastoyashchaya scena iz
detektivnogo romana. Vprochem, vse eto erunda.
On vstal.
-- CHto zh, esli ya vam bol'she ne nuzhen...
-- Blagodaryu vas, polkovnik, u menya vse.
Polkovnik ushel ne srazu. On yavno perestal gnevat'sya na
parshivogo francuzishku, posmevshego doprashivat' britanca.
-- Tak vot, chto kasaetsya miss Debenhem... -- skazal on
nelovko. -- Mozhete mne poverit': ona tut ni pri chem. Ona
nastoyashchaya pukka sahib, -- vspyhnul i ushel.
-- CHto znachit pukka sahib? -- polyubopytstvoval doktor
Konstantin.
-- |to znachit, -- skazal Puaro, -- chto otec i brat'ya miss
Debenhem obuchalis' v teh zhe shkolah, chto i polkovnik.
-- Tol'ko i vsego... -- doktor Konstantin byl yavno
razocharovan. -- Znachit, eto ne imeet nikakogo otnosheniya k
prestupleniyu?
-- Ni malejshego, -- skazal Puaro.
On ushel v svoi mysli, ruka ego mashinal'no postukivala po
stolu.
-- Polkovnik Arbetnot kurit trubku, -- vdrug skazal on. -- V
kupe Retchetta ya nashel ershik dlya trubki. A mister Retchett kuril
tol'ko sigary.
-- I vy dumaete...
-- Poka on odin priznalsya, chto kurit trubku. I on znal
polkovnika Armstronga ponaslyshke i, ne isklyucheno, chto znal ego
lichno, hotya i otricaet eto.
-- Znachit, vy schitaete vozmozhnym...
Puaro zatryas golovoj:
-- Net, net, eto nevozmozhno... nikak nevozmozhno... CHtoby
dobroporyadochnyj, nedalekij, pryamolinejnyj anglichanin dvenadcat'
raz kryadu vonzil v svoego vraga nozh! Neuzheli vy, moj drug, ne
chuvstvuete, naskol'ko eto nepravdopodobno?
-- |to vse psihologicheskie vykrutasy, -- skazal ms'e Buk.
-- Psihologiyu nado uvazhat'. U nashego prestupleniya svoj
pocherk, i eto nikoim obrazom ne pocherk polkovnika Arbetnota. A
teper', -- skazal Puaro, -- doprosim sleduyushchego svidetelya.
Na etot raz ms'e Buk ne stal nazyvat' ital'yanca. No on
hotel, chtoby vyzvali imenno ego.
Glava devyataya. POKAZANIYA MISTERA HARDMANA
Poslednim, iz passazhirov pervogo klassa vyzvali mistera
Hardmana -- zdorovennogo, ognenno-ryzhego amerikanca, obedavshego
za odnim stolom s ital'yancem i lakeem.
On voshel v vagon, perekatyvaya vo rtu zhevatel'nuyu rezinku. Na
nem byl pestryj kletchatyj kostyum i rozovaya rubashka, v galstuke
sverkala ogromnaya bulavka. Ego bol'shoe myasistoe lico s grubymi
chertami kazalos' dobrodushnym.
-- Privet, gospoda, -- skazal on. -- CHem mogu sluzhit'?
-- Vy uzhe slyshali ob ubijstve, mister e... Hardman?
-- Aga, -- i on lovko perekatil rezinku k drugoj shcheke.
-- Tak vot, nam prihoditsya besedovat' so vsemi passazhirami.
-- Lichno ya ne protiv. Navernoe, bez etogo ne obojtis'.
Puaro posmotrel na lezhashchij pered nim pasport:
-- Vy -- Sajrus Betman Hardman, poddannyj Soedinennyh
SHtatov, soroka odnogo goda, kommivoyazher firmy po prodazhe lent
dlya pishushchih mashinok?
-- Tak tochno, eto ya.
-- Vy edete iz Stambula v Parizh?
-- Verno.
-- Prichina poezdki?
-- Dela.
-- Vy vsegda ezdite v pervom klasse, mister Hardman?
-- Da, ser, -- podmignul amerikanec, -- moi putevye izderzhki
oplachivaet firma.
-- A teper', mister Hardman, perejdem k sobytiyam proshloj
nochi.
Amerikanec kivnul.
-- CHto vy mozhete rasskazat' nam o nih?
-- Reshitel'no nichego.
-- Ochen' zhal'. No, mozhet byt', vy soobshchite nam, mister
Hardman, chto vy delali vchera posle obeda?
Pohozhe, amerikanec v pervyj raz ne nashelsya s otvetom.
-- Izvinite menya, gospoda, -- skazal on nakonec, -- no kto
vy takie? Vvedite menya v kurs dela.
-- |to ms'e Buk, direktor kompanii spal'nyh vagonov. A etot
gospodin -- doktor, on obsledoval telo.
-- A vy?
-- YA |rkyul' Puaro. Kompaniya priglasila menya rassledovat'
ubijstvo.
-- Slyshal o vas, -- skazal mister Hardman. Minutu, ot sily
dve on kolebalsya. -- YA dumayu, -- skazal on nakonec, -- luchshe
vylozhit' vse nachistotu.
-- Razumeetsya, vy postupite ves'ma blagorazumno, izlozhiv nam
vse, chto vam izvestno, -- suho skazal Puaro.
-- Da ya by mnogo chego vam nagovoril, esli b chto znal. No ya
nichego ne znayu. Rovnym schetom nichego, kak ya uzhe i govoril vam.
A ved' mne polagaetsya znat'. Vot chto menya zlit. Imenno mne i
polagaetsya vse znat'.
-- Ob®yasnites', pozhalujsta, mister Hardman.
Mister Hardman vzdohnul, vyplyunul rezinku, sunul ee v
karman. V tot zhe moment ves' ego oblik peremenilsya. Vodevil'nyj
amerikanec ischez, na smenu emu prishel zhivoj chelovek. Dazhe
gnusavyj akcent i tot stal bolee umerennym.
-- Pasport poddel'nyj, -- skazal on, -- a na samom dele ya
vot kto, -- i on perebrosil cherez stol vizitnuyu kartochku.
Puaro dolgo izuchal kartochku, i ms'e Buk v neterpenii
zaglyanul cherez plecho.
"Mister Sajrus B. Hardman. Sysknoe agentstvo Maknejla.
N'yu-Jork".
Puaro znal agentstvo Maknejla -- odno iz samyh izvestnyh i
uvazhaemyh chastnyh agentstv N'yu-Jorka.
-- A teper', mister Hardman, -- skazal on, -- rasskazhite
nam, chto sie oznachaet.
-- Sejchas. Znachit, delo bylo tak. YA priehal v Evropu -- shel
po sledu dvuh moshennikov, nikakogo otnosheniya k etomu ubijstvu
oni ne imeli. Pogonya zakonchilas' v Stambule. YA telegrafiroval
shefu, poluchil rasporyazhenie vernut'sya i uzhe bylo sobralsya v
N'yu-Jork, kak poluchil vot eto.
On protyanul pis'mo. Na firmennom listke otelya "Tokatlian".
"Dorogoj ser, mne soobshchili, chto vy predstavitel' sysknogo
agentstva Maknejla. Zajdite, pozhalujsta, v moj nomer segodnya v
chetyre chasa dnya". I podpis': S. |. Retchett.
-- Nu i chto?
-- YA yavilsya v ukazannoe vremya, i mister Retchett posvyatil
menya v svoi opaseniya, pokazal parochku ugrozhayushchih pisem.
-- On byl vstrevozhen?
-- Delal vid, chto net, no, pohozhe, perepugalsya nasmert'. On
predlozhil mne ehat' v Parizh tem zhe poezdom i sledit', chtoby ego
ne pristuknuli. I ya, gospoda. poehal vmeste s nim, no, nesmotrya
na eto, ego vse-taki pristuknuli. Krajne nepriyatno. Takoe pyatno
na moej reputacii.
-- On vam skazal, chto vy dolzhny delat'?
-- Eshche by! On vse zaranee obmozgoval. On hotel, chtoby ya
zanyal sosednee s nim kupe, no s etim delom nichego ne vyshlo. Mne
udalos' dostat' tol'ko kupe nomer shestnadcat', da i to s
ogromnym trudom. Po-moemu, provodnik hotel popriderzhat' ego. No
ne budem otvlekat'sya. Osmotrevshis', ya reshil, chto shestnadcatoe
kupe -- otlichnyj nablyudatel'nyj punkt. Vperedi stambul'skogo
spal'nogo vagona shel tol'ko vagon-restoran, perednyuyu dver' na
platformu noch'yu zapirali na zasov, tak chto, esli b komu i
vzdumalos' probrat'sya v vagon, on mog vyjti tol'ko cherez zadnyuyu
dver' ili cherez drugoj vagon, a znachit, v lyubom sluchae emu ne
minovat' menya.
-- Vam, po vsej veroyatnosti, nichego ne izvestno o lichnosti
predpolagaemogo vraga mistera Retchetta?
-- Nu, kak on vyglyadit, ya znal. Mister Retchett mne ego
opisal.
-- CHto? -- sprosili vse v odin golos.
-- Po opisaniyu starika, eto muzhchina nebol'shogo rosta, --
prodolzhal Hardman, -- temnovolosyj, s pisklyavym golosom. I eshche
starik skazal, chto vryad li etot paren' napadet na nego v pervuyu
noch' puti. Skoree, na vtoruyu ili na tret'yu.
-- Znachit, koe-chto on vse-taki znal, -- skazal ms'e Buk.
-- Vo vsyakom sluchae, on znal kuda bol'she togo, chem soobshchil
tvoemu sekretaryu, -- skazal Puaro zadumchivo. -- A on vam
chto-nibud' rasskazal ob etom cheloveke? Ne govoril, k primeru,
pochemu tot ugrozhal ego zhizni?
-- Net, ob etom on umalchival. Skazal prosto, chto etot paren'
gonyaetsya za nim -- hochet vo chto by to ni stalo ego prikonchit'.
-- Muzhchina nevysokogo rosta, temnovolosyj, s pisklyavym
golosom, -- zadumchivo povtoril Puaro, napraviv pytlivyj vzglyad
na Hardmana, -- vy, konechno, znali, kto on byl na samom dele?
-- Kto, mister?
-- Retchett. Vy ego uznali?
-- Ne ponimayu.
-- Retchett -- eto Kassetti, ubijca rebenka Armstrongov.
Mister Hardman prisvistnul:
-- Nu i nu! Vy menya osharashili! Net, ya ego ne uznal. YA byl na
Zapade, kogda shel process. Ego fotografii v gazetah ya, konechno,
videl, no na nih i rodnuyu mat' ne uznaesh'. Ne somnevayus', chto
mnogie hoteli by razdelat'sya s Kassetti.
-- A vy ne znaete nikogo, imeyushchego otnoshenie k delu
Armstrongov, kto otvechal by etomu opisaniyu -- nevysokogo rosta,
temnovolosyj, s pisklyavym golosom?
Hardman dumal minuty dve.
-- Trudno skazat'. Ved' pochti vse, kto imel otnoshenie k
etomu delu, umerli.
-- Pomnite, v gazetah pisali o devushke, kotoraya vybrosilas'
iz okna?
-- Aga. Tut vy popali v tochku. Ona byla inostranka. Tak chto,
mozhet, u nee i byli rodstvenniki ital'yashki. No ne zabyvajte,
chto za Retchettom chislilis' i drugie dela, krome rebenka
Armstrongov. On dovol'no dolgo zanimalsya pohishcheniem detej. Tak
chto ne stoit sosredotochivat'sya na odnom etom dele.
-- U nas est' osnovaniya polagat', chto eto prestuplenie
svyazano s delom Armstrongov.
Mister Hardman voprositel'no prishchuril glaz. Puaro promolchal.
Amerikanec pokachal golovoj.
-- Net, ya nichego takogo ne pripominayu, -- skazal on nakonec.
-- No uchtite: ya ne prinimal uchastiya v etom dele i malo chto o
nem znayu.
-- CHto zh, prodolzhajte, mister Hardman.
-- Mne, sobstvenno, nechego rasskazyvat'. YA vysypalsya dnem, a
noch'yu karaulil. V pervuyu noch' nichego podozritel'nogo ne
proizoshlo. Proshloj noch'yu -- tozhe, tak, po krajnej mere, mne
kazalos'. YA ostavil dver' priotkrytoj i derzhal koridor pod
nablyudeniem. Nikto chuzhoj ne prohodil mimo.
-- Vy v etom uvereny, mister Hardman?
-- ZHelezno. Nikto ne vhodil v vagon snaruzhi, i nikto ne
prohodil iz zadnih vagonov. Za eto ya ruchayus'.
-- A iz vashego ukrytiya vam viden byl provodnik?
-- Konechno. Ved' ego skameechka stoit pochti vprityk k moej
dveri.
-- On pokidal svoe mesto posle Vin'kovcov?
-- |to poslednyaya ostanovka? Nu kak zhe: ego paru raz vyzyvali
srazu posle togo, kak poezd zastryal. Potom on ushel v afinskij
vagon i probyl tam etak minut pyatnadcat'. No tut kto-to stal
nazvanivat', i on primchalsya nazad. YA vyshel v koridor
posmotret', v chem delo, -- sami ponimaete, ya neskol'ko
vstrevozhilsya, -- no okazalos', chto zvonila amerikanka. Ona
zakatila skandal provodniku -- uzh ne znayu iz-za chego. YA
posmeyalsya i vernulsya k sebe. Potom provodnik poshel v drugoe
kupe, pones komu-to butylku mineral'noj. Potom uselsya na
skameechku i sidel tam, poka ego ne vyzvali v dal'nij konec
vagona stelit' postel'. Potom on do pyati chasov utra ne vstaval
s mesta.
-- On dremal?
-- Ne mogu skazat'. Ne isklyucheno, chto i dremal.
Puaro kivnul. Ruki ego mehanicheski skladyvali bumagi na
stole v akkuratnye stopochki. On snova vzyal v ruki vizitnuyu
kartochku.
-- Bud'te lyubezny, postav'te zdes' svoi inicialy, --
poprosil on.
Hardman raspisalsya.
-- YA polagayu, zdes', v poezde, nikto ne mozhet podtverdit'
vashi pokazaniya i zasvidetel'stvovat' vashu lichnost', mister
Hardman?
-- V poezde? Pozhaluj, chto net. Vot razve molodoj Makkuin. YA
etogo parnya horosho pomnyu -- chasto vstrechal v kabinete ego otca
v N'yu-Jorke, no vryad li on menya vydelil iz mnozhestva drugih
syshchikov i zapomnil v lico. Net, mister Puaro, pridetsya vam
podozhdat' i, kogda my prob'emsya skvoz' zanosy, telegrafirovat'
v N'yu-Jork. No vy ne bespokojtes', ya vam ne vru. Do skorogo,
gospoda. Priyatno bylo s vami poznakomit'sya, mister Puaro.
Puaro protyanul Hardmanu portsigar:
-- Vprochem, vy, vozmozhno, predpochitaete trubku?
-- Net, trubka -- eto ne pro nas.
On vzyal sigaretu i bystro vyshel. Muzhchiny pereglyanulis'.
-- Vy dumaete, on i v samom dele syshchik? -- sprosil doktor
Konstantin.
-- Bezuslovno. On tipichnyj syshchik, ya ih mnogo povidal na
svoem veku. Potom takuyu istoriyu nichego ne stoit proverit'.
-- Ochen' interesnye pokazaniya, -- skazal ms'e Buk.
-- Eshche by!
-- Muzhchina nevysokogo rosta, temnovolosyj, s pisklyavym
golosom, -- zadumchivo povtoril ms'e Buk.
-- Opisanie, kotoroe ni k komu v poezde ne prilozhimo, --
skazal Puaro.
Glava desyataya. POKAZANIYA ITALXYANCA
-- A teper', -- skazal Puaro, hitro ulybayas', -- poraduem
ms'e Buka i prizovem ital'yanca.
Antonio Foskarelli vletel v vagon-restoran myagkoj i
neslyshnoj, kak u koshki, postup'yu. Lico ego siyalo. U nego bylo
harakternoe lico ital'yanca -- smugloe, veseloe.
Po-francuzski on govoril pravil'no i beglo, s ochen'
nebol'shim akcentom.
-- Vas zovut Antonio Foskarelli?
-- Da, ms'e.
-- Vy, kak ya vizhu, prinyali amerikanskoe poddanstvo?
-- Da, ms'e. Tak luchshe dlya moih del, -- uhmyl'nulsya
ital'yanec.
-- Vy agent po prodazhe fordovskih avtomobilej?
-- Da, vidite li... -- I tut posledovala prostrannaya rech', k
koncu kotoroj prisutstvuyushchie znali v mel'chajshih detalyah vse pro
delovye metody Foskarelli, ego poezdki, dohody, ego mnenie ob
Amerike i o bol'shinstve stran Evropy. Iz ital'yanca ne nado bylo
vytyagivat' informaciyu -- ona lilas' moshchnym potokom. Ego
prostodushnoe lico siyalo ot udovol'stviya, kogda on nakonec
ostanovilsya i krasnorechivym zhestom vyter lob platkom.
-- Teper' vy vidite, -- skazal on. -- YA vorochayu bol'shimi
delami. U menya vse ustroeno na sovremennyj lad. Uzh kto-kto, a ya
v torgovle znayu tolk.
-- Znachit, v poslednie desyat' let vy chasto byvali v
Soedinennyh SHtatah?
-- Da, ms'e. Kak segodnya pomnyu tot den', kogda ya vpervye sel
na korabl', -- ya ehal za tridevyat' zemel', v Ameriku. Moya mama
i sestrenka...
Puaro prerval potok vospominanij:
-- Vo vremya vashego prebyvaniya v SSHA vy ne vstrechalis' s
pokojnym?
-- Nikogda. No takih, kak on, ya horosho znayu. Da, da, ochen'
horosho, -- i on vyrazitel'no shchelknul pal'cami. -- S vidu oni
sama solidnost', odety s igolochki, no vse eto odna vidimost'.
Moj opyt govorit, chto ubityj byl nastoyashchij prestupnik. Hotite
-- ver'te, hotite -- net, a eto tak.
-- Vy ne oshiblis', -- suho skazal Puaro. -- Pod imenem
Retchetta skryvalsya Kassetti, znamenityj pohititel' detej.
-- A chto ya vam govoril? V nashem dele nado umet' s odnogo
vzglyada ponimat', s kem imeesh' delo. Bez etogo nel'zya. Da,
tol'ko v Amerike pravil'no postavlena torgovlya.
-- Vy pomnite delo Armstrongov?
-- Ne sovsem. Hotya familiya mne znakoma. Kazhetsya, rech' shla o
devochke, sovsem malen'koj, tak ved'?
-- Da, tragicheskaya istoriya.
Ital'yanec, v otlichie ot vseh, ne razdelyal podobnogo vzglyada.
-- CHto vy, takie veshchi byvayut splosh' i ryadom, -- skazal on
filosofski. -- V strane velikoj civilizacii, takoj, kak
Amerika...
Puaro oborval ego:
-- Vy vstrechalis' s chlenami sem'i Armstrongov?
-- Da net, ne dumayu. Hotya, kto ego znaet. Privedu vam
nekotorye cifry. Tol'ko v proshlom godu ya prodal...
-- Ms'e, proshu vas, blizhe k delu.
Ital'yanec umolyayushche vozdel ruki:
-- Tysyachu raz prostite!
-- A teper' rasskazhite mne po vozmozhnosti tochnee, chto vy
delali vchera vecherom posle uzhina.
-- S udovol'stviem. YA kak mozhno dol'she prosidel zdes', v
restorane. Tut vse-taki veselee. Govoril s amerikancem, sosedom
po stolu. On prodaet lenty dlya mashinok. Potom vozvratilsya v
kupe. Tam pusto. ZHalkij Dzhon Bud', moj sosed, prisluzhival
svoemu hozyainu. Nakonec on vozvratilsya, kak vsegda, mrachnyj.
Razgovor ne podderzhival, burkal tol'ko "da" i "net". Nepriyatnaya
naciya -- anglichane, takie neobshchitel'nye. Sidit v uglu, pryamoj,
budto palku proglotil, i chitaet knigu. Potom prihodit
provodnik, razbiraet nashi posteli.
-- Mesta chetyre i pyat', -- probormotal Puaro.
-- Sovershenno verno, poslednee kupe. Moya polka verhnyaya. YA
zabralsya naverh, chital, kuril. U etogo zamorysha anglichanina,
po-moemu, boleli zuby. On dostal puzyrek s kakim-to vonyuchim
lekarstvom. Lezhal na polke, ohal. Skoro ya zasnul, a kogda
prosypalsya, vsyakij raz slyshal, kak anglichanin stonal.
-- Vy ne znaete, on ne vyhodil noch'yu iz kupe?
-- Net. YA by uslyshal. Kogda dver' otkryvaetsya, iz koridora
padaet sneg. Dumaesh', chto eto tamozhennyj dosmotr na granice, i
mashinal'no prosypaesh'sya.
-- On govoril s vami o hozyaine? Rugal ego?
-- YA uzhe vam skazal: on so mnoj ni o chem ne govoril. Ugryumyj
tip. Molchit, budto v rot vody nabral.
-- CHto vy kurite; trubku, sigarety, sigary?
-- Tol'ko sigarety.
Ital'yanec vzyal predlozhennuyu Puaro sigaretu.
-- Vy byvali v CHikago? -- sprosil ms'e Buk.
-- Byval, prekrasnyj gorod, no ya luchshe znayu N'yuJork,
Vashington i Detrojt. A vy byvali v Amerike? Net? Obyazatel'no
poezzhajte, takaya...
Puaro protyanul Foskarelli listok bumagi:
-- Raspishites', pozhalujsta, i napishite vash postoyannyj adres.
Ital'yanec postavil podpis', ukrasiv ee mnozhestvom roskoshnyh
roscherkov. Potom, vse tak zhe zarazitel'no ulybayas', vstal.
-- |to vse? YA bol'she vam ne nuzhen? Vsego horoshego, gospoda.
Horosho by poskoree vybrat'sya iz zanosov. U menya delovoe
svidanie v Milane... -- On grustno pokachal golovoj. -- Ne
inache, kak upushchu sdelku, -- skazal on uzhe na vyhode.
Puaro glyanul na svoego druga.
-- Foskarelli dolgo zhil v Amerike, -- skazal ms'e Buk, --
vdobavok on ital'yanec, a ital'yancy vechno hvatayutsya za nozh. K
tomu zhe, vse oni vruny. YA ne lyublyu ital'yancev.
-- La se voit, -- skazal Puaro ulybayas'. -- CHto zh, vozmozhno,
vy i pravy, moj drug, no dolzhen vam napomnit', chto u nas net
nikakih ulik protiv etogo cheloveka.
-- A gde zhe vasha psihologiya? Razve ital'yancy ne hvatayutsya za
nozh?
-- Bezuslovno, hvatayutsya, -- soglasilsya Puaro. -- Osobenno v
razgar ssory. No my imeem delo s prestupleniem sovsem drugogo
roda. YA dumayu, ono bylo zaranee obdumano i tshchatel'no
razrabotano. Tut viden dal'nij pricel. I prezhde vsego eto --
kak by potochnee vyrazit'sya? -- prestuplenie, ne harakternoe dlya
latinyanina. Ono svidetel'stvuet o holodnom, izobretatel'nom,
raschetlivom ume, bolee tipichnom, kak mne kazhetsya, dlya
anglosaksa.
On vzyal so stola dva poslednih pasporta.
-- A teper', -- skazal on, -- vyzovem miss Meri Debsnhem.
Glava odinnadcataya. POKAZANIYA MISS DEBENH|M
Meri Debenhem voshla v restoran, i Puaro snova ubedilsya, chto
v svoe vremya ne oshibsya v ee ocenke.
Na devushke byl chernyj kostyum i lilovato-seraya bluzka.
Tshchatel'no ulozhennaya -- volosok k volosku -- pricheska. I
dvizheniya u nee byli takie zhe produmannye, kak pricheska.
Ona sela naprotiv Puaro i ms'e Buka i voprositel'no
posmotrela na nih.
-- Vas zovut Meri Hermiona Debenhem i vam dvadcat' shest'
let? -- nachal dopros Puaro.
-- Da.
-- Vy anglichanka?
-- Da.
-- Bud'te lyubezny, mademuazel', napisat' na etom listke vash
postoyannyj adres.
Ona napisala neskol'ko slov akkuratnym, razborchivym
pocherkom.
-- A teper', mademuazel', chto vy rasskazhete nam o sobytiyah
proshloj nochi?
-- Boyus', mne nechego vam rasskazat'. YA legla i srazu
zasnula.
-- Vas ochen' ogorchaet, mademuazel', chto v poezde bylo
soversheno prestuplenie?
Devushka yavno ne ozhidala takogo voprosa. Zrachki ee edva
zametno rasshirilis':
-- YA vas ne ponimayu.
-- A ved' eto ochen' prostoj vopros, mademuazel'. YA mogu
povtorit': vy ogorcheny tem, chto v nashem poezde bylo soversheno
prestuplenie?
-- YA kak-to ne dumala ob etom. Net, ne mogu skazat', chtoby
menya eto ogorchilo.
-- Znachit, dlya vas v prestuplenii net nichego iz ryada von
vyhodyashchego?
-- Konechno, takoe proisshestvie ves'ma nepriyatno, --
nevozmutimo skazala Meri Debenhem.
-- Vy tipichnaya anglichanka, mademuazel'. Vam chuzhdy volneniya.
Ona ulybnulas':
-- Boyus', chto ne smogu zakatit' isteriku, chtoby dokazat'
vam, kakaya ya chuvstvitel'naya. K tomu zhe lyudi umirayut ezhednevno.
-- Umirayut, da. No ubijstva sluchayutsya neskol'ko rezhe.
-- Razumeetsya.
-- Vy ne byli znakomy s ubitym?
-- YA vpervye uvidela ego vchera za zavtrakom.
-- Kakoe on na vas proizvel vpechatlenie?
-- YA ne obratila na nego vnimaniya.
-- On ne pokazalsya vam chelovekom zlym?
Ona slegka pozhala plechami:
-- Pravo zhe, ya o nem ne dumala.
Puaro zorko glyanul na nee.
-- Mne kazhetsya, vy slegka preziraete moi metody sledstviya,
-- skazal on s hitrym ogon'kom v glazah, -- dumaete, chto
anglichanin povel by sledstvie inache. On by otsek vse nenuzhnoe i
strogo priderzhivalsya faktov, -- slovom, vel by delo metodichno i
organizovanno. No u menya, mademuazel', est' svoi prichudy.
Prezhde vsego ya prismatrivayus' k svidetelyu, opredelyayu ego
harakter i v sootvetstvii s etim zadayu voprosy. Neskol'ko minut
nazad ya doprashival gospodina, kotoryj rvalsya soobshchit' mne svoi
soobrazheniya po samym raznym voprosam. Tak vot, emu ya ne
pozvolyal otvlekat'sya i treboval, chtoby on otvechal tol'ko "da" i
"net". Za nim prihodite vy. YA srazu ponimayu, chto vy chelovek
akkuratnyj, metodichnyj, ne stanete otvlekat'sya, budete otvechat'
korotko i po sushchestvu. A tak kak v nas zhivet duh protivorechiya,
vam ya zadayu sovershenno drugie voprosy. YA sprashivayu, chto vy
chuvstvuete, chto dumaete. Vam ne nravitsya etot metod?
-- Izvinite za rezkost', no mne on kazhetsya pustoj tratoj
vremeni. Predpolozhim, vy uznaete, nravilos' mne lico mistera
Retchetta ili net, no eto vryad li pomozhet najti ubijcu.
-- Vy znaete, kem na samom dele okazalsya Retchett?
Ona kivnula:
-- Missis Habbard uzhe opovestila vseh i vsya.
-- Vashe mnenie o dele Armstrongov?
-- |to chudovishchnoe prestuplenie, -- reshitel'no skazala ona.
Puaro zadumchivo posmotrel na devushku:
-- Vy, miss Debenhem, naskol'ko mne izvestno, edete iz
Bagdada?
-- Da.
-- V London?
-- Da.
-- CHto vy delali v Bagdade?
-- Sluzhila guvernantkoj v sem'e, gde dvoe malen'kih detej.
-- Posle otpuska vy vozvratites' na eta mesto?
-- Ne uverena.
-- Pochemu?
-- Bagdad slishkom daleko. YA predpochla by zhit' v Londone,
esli udastsya podyskat' podhodyashchuyu vakansiyu.
-- Ponimayu. A ya bylo reshil, chto vy sobiraetes' zamuzh.
Miss Debenhem ne otvetila. Ona podnyala glaza i posmotrela na
Puaro v upor. "Vy slishkom besceremonny", -- govoril ee vzglyad.
-- CHto vy dumaete o vashej sosedke po kupe miss Ol'son?
-- Slavnaya nedalekaya zhenshchina.
-- Kakoj u nee halat?
-- Korichnevyj sherstyanoj, -- v glazah miss Debenhem
promel'knulo udivlenie.
-- A! Smeyu upomyanut' i nadeyus', vy ne sochtete menya
neskromnym, chto po puti iz Aleppo v Stambul ya obratil vnimanie
na vash halat, -- on lilovogo cveta, verno?
-- Vy ne oshiblis'.
-- U vas net s soboj eshche odnogo halata, mademuazel'?
Naprimer, krasnogo?
-- Net, eto ne moj halat.
Puaro bystro naklonilsya k nej -- on napominal koshku,
zavidevshuyu mysh'.
-- CHej zhe?
Devushka, yavno porazhennaya, otshatnulas':
-- Ne ponimayu, chto vy imeete v vidu.
-- Vy ne skazali: "U menya net takogo halata". Vy govorite:
"|to ne moj" -- znachit, takoj halat est', no ne u vas, a u
kogo-to drugogo.
Ona kivnula.
-- U kogo-to v poezde?
-- Da.
-- CHej zhe on?
-- YA vam tol'ko chto skazala. YA ne znayu. Utrom chasov okolo
pyati ya prosnulas', i mne pokazalos', chto poezd davno stoit. YA
otkryla dver', vyglyanula v koridor. Hotela posmotret', chto za
stanciya. I tut uvidela v koridore figuru v krasnom kimono --
ona udalyalas' ot menya.
-- Vy ne znaete, kto eto? Kakogo cveta volosy u etoj zhenshchiny
-- svetlye, temnye, sedye?
-- Ne mogu skazat'. Na nej byl nochnoj chepchik, i potom ya
videla tol'ko ee zatylok.
-- A kakaya u nee figura?
-- Dovol'no vysokaya i strojnaya, naskol'ko ya mogu sudit'.
Kimono rasshito drakonami.
-- Sovershenno verno.
Minutu Puaro hranil molchanie. Potom zabormotal sebe pod nos:
-- Ne ponimayu. Nichego ne ponimayu. Odno s drugim nikak ne
vyazhetsya. -- Podnyal glaza i skazal: -- Ne smeyu vas bol'she
zaderzhivat', mademuazel'.
-- Vot kak? -- ona byla yavno udivlena, odnako pospeshila
vstat', no v dveryah zakolebalas' i vernulas' obratno. -- |ta
shvedka -- kak ee, miss Ol'son? -- ochen' vstrevozhena. Ona
govorit, chto vy ej skazali, budto ona poslednej videla etogo
gospodina v zhivyh. Ona, veroyatno, dumaet, chto vy ee
podozrevaete. Mozhno, ya skazhu ej, chto ona naprasno bespokoitsya?
|ta miss Ol'son bezobidnejshee sushchestvo -- ona i muhi ne obidit,
-- i po gubam miss Debenhem skol'znula ulybka.
-- Kogda miss Ol'son otpravilas' za aspirinom k missis
Habbard?
-- V polovine odinnadcatogo.
-- Skol'ko vremeni ona otsutstvovala?
-- Minut pyat'.
-- Ona vyhodila iz kupe noch'yu?
-- Net.
Puaro povernulsya k doktoru:
-- Retchetta mogli ubit' tak rano?
Doktor pokachal golovoj.
-- Nu chto zh, ya polagayu, vy mozhete uspokoit' vashu
priyatel'nicu, mademuazel'.
-- Blagodaryu vas, -- ona neozhidanno ulybnulas' na redkost'
raspolagayushchej k sebe ulybkoj. -- Znaete, eta shvedka ochen'
pohozha na ovcu. CHut' chto -- srazu teryaet golovu i zhalobno
bleet. -- Miss Debenhem povernulas' i vyshla iz vagona.
Glava dvenadcataya. POKAZANIYA GORNICHNOJ
Ms'e Buk s lyubopytstvom vzglyanul na svoego druga.
-- YA ne sovsem vas ponimayu, starina. CHego vy dobivaetes'?
-- YA iskal treshchinu, moj drug.
-- Treshchinu?
-- Nu da, treshchinu v brone samoobladaniya, v kotoruyu zakovana
eta molodaya dama. Mne zahotelos' pokolebat' ee hladnokrovie.
Udalos' li eto? Ne znayu. No odno ya znayu tochno: ona ne ozhidala,
chto ya primenyu takoj metod.
-- Vy ee podozrevaete, -- skazal ms'e Buk zadumchivo. -- No
pochemu? Po-moemu, eta prelestnaya molodaya osoba nikak ne mozhet
byt' zameshana v podobnom prestuplenii.
-- Vpolne s vami soglasen, -- skazal doktor Konstantin. --
Ona ochen' hladnokrovna. Po-moemu, ona ne stala by kidat'sya na
obidchika s nozhom, a prosto podala by na nego v sud.
Puaro vzdohnul:
-- U vas oboih navyazchivaya ideya, budto eto nepredumyshlennoe,
neprednamerennoe ubijstvo, i vam nado poskoree ot nee
izbavit'sya. CHto zhe kasaetsya moih podozrenij otnositel'no miss
Debenhem, na to est' dve prichiny. Pervaya -- sluchajno
podslushannyj mnoj razgovor -- o nem ya poka eshche vam ne
rasskazyval, -- i on peredal lyubopytnyj razgovor, podslushannyj
im po puti iz Aleppo.
-- Ochen' lyubopytno, -- skazal ms'e Buk, kogda Puaro
zamolchal. -- No ego eshche trebuetsya istolkovat'. Esli on oznachaet
imenno to, chto vy podozrevaete, togda i ona, i etot chopornyj
anglichanin zameshany v ubijstve.
-- No eto, -- skazal Puaro, -- nikak ne podtverzhdaetsya
faktami. Ponimaete, esli by oni oba uchastvovali v ubijstve, chto
by iz etogo sledovalo? CHto oni postarayutsya obespechit' drug
drugu alibi. Ne pravda li? Odnako etogo ne proishodit. Alibi
miss Debenhem podtverzhdaet shvedka, kotoruyu ta do sih por i v
glaza ne videla, a alibi polkovnika -- Makkuin, sekretar'
ubitogo. Net, vashe reshenie slishkom prostoe dlya takoj zagadki.
-- Vy skazali, chto u vas est' eshche odna prichina ee
podozrevat', -- napomnil emu ms'e Buk.
Puaro ulybnulsya:
-- No eto opyat' chistejshaya psihologiya. YA sprashivayu sebya:
mogla li miss Debenhem zadumat' takoe prestuplenie? YA ubezhden,
chto v etom dele uchastvoval chelovek s holodnym i izobretatel'nym
umom. A miss Debenhem proizvodit imenno takoe vpechatlenie.
Ms'e Buk pokachal golovoj.
-- Dumayu, vy vse-taki oshibaetes', moj drug. Ne mogu sebe
predstavit', chtoby eta molodaya anglichanka poshla na
prestuplenie.
-- Nu chto zh, -- skazal Puaro, vzyav ostavshijsya pasport. --
Teper' perejdem k poslednemu imeni v nashem spiske: Hil'degarda
SHmidt, gornichnaya.
Prizvannaya oficiantom, ona vskore voshla v restoran i
pochtitel'no ostanovilas' u dveri. Puaro znakom priglasil ee
sest'. Ona sela, slozhila ruki na kolenyah i spokojno
prigotovilas' otvechat' na voprosy. Ona proizvodila vpechatlenie
zhenshchiny do krajnosti flegmatichnoj i v vysshej stepeni pochtennoj,
hotya, mozhet byt', i ne slishkom umnoj.
S Hil'degardoj SHmidt Puaro vel sebya sovershenno inache, chem s
Meri Debenhem. On byl sama myagkost' i dobrota. Emu, vidno,
ochen' hotelos', chtoby gornichnaya poskoree osvoilas'. Poprosiv ee
zapisat' imya, familiyu i adres, Puaro nezametno pereshel k
doprosu. Razgovor velsya po-nemecki.
-- My hotim kak mozhno bol'she uznat' o sobytiyah proshloj nochi,
-- skazal on. -- Nam izvestno, chto vy ne mozhete soobshchit' nichego
o samom prestuplenii, no vy mogli uslyshat' ili uvidet'
chto-nibud' takoe, chemu vy vovse ne pridali znacheniya, no chto
mozhet predstavlyat' dlya nas bol'shuyu cennost'. Vy menya ponyali?
Net, ona, vidno, nichego ne ponyala.
-- YA nichego ne znayu, gospodin, -- otvetila ona vse s tem zhe
vyrazheniem tupovatogo spokojstviya na shirokom dobrodushnom lice.
-- CHto zh, voz'mem, k primeru, hotya by takoj fakta vy
pomnite, chto vasha hozyajka poslala za vami proshloj noch'yu?
-- Konechno, pomnyu.
-- Vy pomnite, kogda eto bylo?
-- Net, gospodin. Kogda provodnik prishel za mnoj, ya spala.
-- Ponimayu. Nichego neobychnogo v tom, chto za vami poslali
noch'yu, ne bylo?
-- Net, gospodin. Gospozhe po nocham chasto trebuyutsya moi
uslugi. Ona ploho spit.
-- Otlichno, znachit, vam peredali, chto vas vyzyvaet knyaginya,
i vy vstali. Skazhite, vy nadeli halat?
-- Net, gospodin. YA odelas' kak polagaetsya. YA by ni za chto
ne posmela yavit'sya k gospozhe knyagine v halate.
-- A ved' u vas ochen' krasivyj krasnyj halat, pravda?
Ona udivlenno ustavilas' na Puaro:
-- U menya sinij flanelevyj halat, gospodin.
-- Vot kak, prodolzhajte. YA prosto poshutil. Znachit, vy poshli
k knyagine. CHto vy delali u nee?
-- YA sdelala gospozhe massazh, potom chitala ej vsluh. YA ne
ochen' horosho chitayu vsluh, nose siyatel'stvo govorit, chto eto
dazhe luchshe: tak ona bystrej zasypaet. Kogda gospozha nachala
dremat', ona otoslala menya, ya zakryla knigu i vernulas' v svoe
kupe.
-- A vo skol'ko eto bylo, vy domnite?
-- Net, gospodin.
-- A skazhite, kak dolgo vy probyli u knyagini?
-- Okolo poluchasa, gospodin.
-- Horosho, prodolzhajte.
-- Snachala ya prinesla gospozhe eshche odin pled iz moego kupe --
bylo ochen' holodno, hotya vagon topili. YA ukryla ee pledom, i
ona pozhelala mne spokojnoj nochi. Nalila ej mineral'noj vody.
Potom vyklyuchila svet i ushla.
-- A potom?
-- Bol'she mne nechego rasskazat', gospodin. YA vernulas' k
sebe v kupe i legla spat'.
-- Vy nikogo ne vstretili v koridore?
-- Net, gospodin.
-- A vy ne vstretili, skazhem, damu v krasnom kimono,
rasshitom drakonami?
Nemka vypuchila na nego krotkie golubye glaza.
-- CHto vy, gospodin! V koridore byl odin provodnik. Vse
davno spali.
-- Ni provodnika vy vse-taki videli?
-- Da, gospodin.
-- CHto on delal?
-- On vyhodil iz kupe, gospodin.
-- CHto? CHto? -- nakinulsya na gornichnuyu ms'e Buk. -- Iz
kakogo kupe?
Hil'degarda SHmidt snova perepoloshilas', i Puaro brosil
ukoriznennyj vzglyad na svoego druga.
-- Nichego neobychnogo tut net, -- skazal on. -- Provodniku
chasto prihoditsya hodit' noch'yu na vyzovy. Vy ne pomnite, iz
kakogo kupe on vyshel?
-- Gde-to posredi vagona, gospodin. Za dve-tri dveri ot kupe
knyagini.
-- Tak, tak. Rasskazhite, pozhalujsta, tochno, gde eto
proizoshlo i kak.
-- On chut' ne naletel na menya, gospodin. |to sluchilos',
kogda ya vozvrashchalas' iz svoego kupe s pledom dlya knyagini.
-- Znachit, on vyshel iz kupe i chut' ne naletel na vas? V
kakom napravlenii on shel?
-- Mne navstrechu, gospodin. On izvinilsya i proshel po
koridoru k vagonu-restoranu. V eto vremya zazvonil zvonok, no,
mne kazhetsya, on ne poshel na etot vyzov.
Pomedliv minutu, ona prodolzhala:
-- No ya ne ponimayu. Kak zhe...
Puaro pospeshil se uspokoit'.
-- My prosto vyveryaem vremya, madam, -- skazal on. -- |to
chistejshaya formal'nost'. Navernoe, bednyage provodniku nelegko
prishlos' v tu noch': snachala on budil vas, potom eti vyzovy...
-- No eto byl vovse ne tot provodnik, gospodin. Menya budil
sovsem drugoj.
-- Ah, vot kak -- drugoj? Vy ego videli prezhde?
-- Net, gospodin.
-- Tak! Vy ego uznali, esli b uvideli?
-- Dumayu, da, gospodin.
Puaro chto-to prosheptal na uho ms'e Buku. Tot vstal i poshel k
dveri otdat' prikazanie.
Puaro prodolzhal dopros vse v toj zhe privetlivoj i
neprinuzhdennoj manere:
-- Vy kogda-nibud' byvali v Amerike, frau SHmidt?
-- Net, gospodin. Mne govorili, eto zamechatel'naya strana.
-- Vy, veroyatno, slyshali, kem byl ubityj na samom dele, --
slyshali, chto on vinoven v smerti rebenka?
-- Da, gospodin, slyshala. |to chudovishchnoe prestuplenie --
uzhasnyj greh! I kak Gospod' tol'ko dopuskaet takoe! U nas v
Germanii nichego podobnogo ne byvaet.
Na glaza ee navernulis' slezy.
-- Da, eto chudovishchnoe prestuplenie, -- povtoril Puaro.
On vytashchil iz karmana klochok batista i pokazal ego
gornichnoj:
-- |to vash platok, frau SHmidt?
Vse zamolchali, zhenshchina rassmatrivala platok. CHerez minutu
ona podnyala glaza. SHCHeki ee vspyhnuli:
-- CHto vy, gospodin! |to ne moj platok.
-- Vidite, na nem stoit N -- vot pochemu ya podumal, chto eto
vash: ved' vas zovut Hildegarde.
-- Ah, gospodin, takie platki byvayut tol'ko u bogatyh dam.
Oni stoyat beshenyh deneg. |to ruchnaya vyshivka. I skoree vsego, iz
parizhskoj masterskoj.
-- Znachit, eto ne vash platok i vy ne znaete, chej on?
-- YA? O net, gospodin.
Iz vseh prisutstvuyushchih odin Puaro ulovil legkoe kolebanie v
ee golose.
Ms'e Buk chto-to goryacho zasheptal emu na uho. Puaro kivnul.
-- Sejchas syuda pridut tri provodnika spal'nyh vagonov, --
obratilsya on k zhenshchine, -- ne budete li vy stol' lyubezny
skazat' nam, kogo iz nih vy vstretili vchera noch'yu, kogda nesli
pled knyagine?
Voshli troe muzhchin: P'er Mishel', krupnyj blondin -- provodnik
spal'nogo vagona AFINY -- PARIZH, i gruznyj kryazhistyj provodnik
buharestskogo vagona.
Hil'degarda SHmidt priglyadelas' k provodnikam i reshitel'no
zatryasla golovoj.
-- Tut net togo cheloveka, kotorogo ya videla vchera noch'yu,
gospodin, -- skazala ona.
-- No v poezde net drugih provodnikov. Vy, dolzhno byt',
oshiblis'.
-- YA ne mogla oshibit'sya, gospodin. Vse eti provodniki --
vysokie, roslye muzhchiny, a tot, kogo ya videla, -- nevysokogo
rosta, temnovolosyj, s malen'kimi usikami. Prohodya mimo, on
izvinilsya, i golos u nego byl pisklyavyj, kak u zhenshchiny. YA ego
horosho razglyadela, gospodin, uveryayu vas.
Glava trinadcataya. PUARO PODVODIT ITOGI
-- Nevysokij temnovolosyj muzhchina s pisklyavym golosom, --
skazal ms'e Buk.
Troih provodnikov i Hil'degardu SHmidt otpustili vosvoyasi.
Ms'e Buk v otchayanii razvel rukami:
-- Nichego ne ponimayu, reshitel'no nichego! Znachit, etot vrag
Retchetta, o kotorom tot govoril, vse-taki byl v poezde? I gde
on teper'? Ne mog zhe on prosto isparit'sya? U menya golova krugom
idet. Skazhite zhe chto-nibud', umolyayu vas. Ob®yasnite mne, kak
nevozmozhnoe stalo vozmozhnym?
-- Ochen' udachnaya formulirovka, -- skazal Puaro. --
Nevozmozhnoe proizojti ne moglo, a sledovatel'no, nevozmezhnoe
okazalos' vozmozhnym vopreki vsemu.
-- Togda ob®yasnite mne poskoree, chto zhe proizoshlo v poezde
vchera noch'yu.
-- YA ne volshebnik, moj dorogoj. I ozadachen ne men'she vashego.
Delo eto prodvigaetsya ochen' stranno.
-- Ono niskol'ko ne prodvigaetsya. Ono stoit na meste.
Puaro pokachal golovoj:
-- |to ne tak. My nemnogo prodvinulis' vpered. Koechto my uzhe
znaem. My vyslushali pokazaniya passazhirov...
-- I chto eto nam dalo? Nichego.
-- YA by tak ne skazal, moj drug.
-- Vozmozhno, ya preuvelichivayu. Konechno, i etot amerikanec,
Hardman, i gornichnaya dobavili koe-kakie svedeniya k tomu, chto my
uzhe znaem. Vernee govorya, oni eshche bol'she zaputali vse delo.
-- Ne nado otchaivat'sya, -- uspokoil ego Puaro.
Ms'e Buk nakinulsya na nego:
-- Togda govorite -- podelites' s nami mudrost'yu |rkyulya
Puaro.
-- Razve ya vam ne skazal, chto ozadachen ne men'she vashego?
Zato teper' my mozhem pristupit' k razresheniyu problemy. My mozhem
raspolozhit' imeyushchiesya u nas fakty po poryadku i metodicheski
razobrat'sya v nih.
-- Umolyayu vas, ms'e, prodolzhajte, -- skazal doktor
Konstantin.
Puaro otkashlyalsya i razgladil kusochek promokashki:
-- Davajte razberemsya v tom, chem my raspolagaem. Prezhde
vsego, nam izvestny nekotorye besspornye fakty. Retchett, ili
Kassetti, vchera noch'yu poluchil dvenadcat' nozhevyh ran i umer Vot
vam fakt nomer odin.
-- Ne smeyu vozrazhat', starina, ne smeyu vozrazhat', -- skazal
ms'e Buk ne bez ironii.
Puaro eto nichut' ne obeskurazhilo.
-- YA poka propushchu dovol'no neobychnye obstoyatel'stva, kotorye
my s doktorom Konstantinom uzhe obsudili sovmestno, --
nevozmutimo prodolzhal on. -- V svoe vremya ya k nim vernus'.
Sleduyushchij, kak mne kazhetsya, po znacheniyu fakt -- eto vremya
soversheniya prestupleniya.
-- Opyat'-taki odna iz nemnogih izvestnyh nam veshchej, --
prerval ego ms'e Buk. -- Prestuplenie bylo soversheno segodnya v
chetvert' vtorogo. Vse govorit za to, chto eto bylo imenno tak.
-- Daleko ne vse Vy preuvelichivaete. Hotya, konechno, u nas
imeetsya nemaloe kolichestvo faktov, podtverzhdayushchih etu tochku
zreniya.
-- Rad slyshat', chto vy priznaete hotya by eto.
Puaro nevozmutimo prodolzhal, kak budto ego i ne preryvali:
-- Vozmozhny tri predpolozheniya: pervoe -- prestuplenie
soversheno, kak vy utverzhdaete, v chetvert' vtorogo. |to
podtverzhdayut razbitye chasy, pokazaniya missis Habbard i
gornichnoj Hil'degardy SHmidt. K tomu zhe eto sovpadaet s
pokazaniyami doktora Konstantina.
Vtoroe predpolozhenie: ubijstvo sovershenno pozzhe, i strelki
na chasah peredvinuty, chtoby nas zaputat'.
Tret'e: prestuplenie soversheno ran'she, i strelki peredvinuty
po toj zhe prichine, chto i vyshe.
Tak vot, esli my primem pervoe predpolozhenie kak naibolee
veroyatnoe i podkreplennoe naibol'shim chislom pokazanij, my
dolzhny budem schitat'sya s nekotorymi vytekayushchimi iz nego
faktami. Nachnem hotya by s togo, chto, esli prestuplenie bylo
soversheno v chetvert' vtorogo, ubijca ne mog pokinut' poezd. A
znachit, vstaet vopros; gde ubijca? I kto on?
Dlya nachala davajte tshchatel'no razberemsya vo vseh pokazaniyah.
V pervyj raz o sushchestvovanii nevysokogo temnovolosogo muzhchiny s
pisklyavym golosom my uslyshali ot Hardmana. On utverzhdaet, budto
Retchett rasskazal emu ob etom cheloveke i poruchil ohranyat' sebya
ot nego.
U nas net nikakih faktov, podtverzhdayushchih eti pokazaniya, i,
sledovatel'no, nam prihoditsya verit' Hardmanu na slovo. Teper'
razberemsya vo vtorom voprose: tot li chelovek Hardman, za
kotorogo on sebya vydaet, to est' dejstvitel'no li on syshchik
N'yu-Jorkskogo detektivnogo agentstva?
Na moj vzglyad, eto delo prezhde vsego interesno tem, chto my
lisheny vseh vspomogatel'nyh sredstv, k kotorym obychno pribegaet
policiya. My ne mozhem proverit' pokazaniya svidetelej. Nam
prihoditsya celikom polagat'sya na sobstvennye zaklyucheniya. Dlya
menya lichno eto delaet razgadku prestupleniya eshche bolee
interesnoj. Nikakoj rutiny. Tol'ko rabota uma I vot ya sprashivayu
sebya: mozhem li my verit' pokazaniyam Hardmana, kogda on govorit
o sebe? I reshayu; mozhem. YA priderzhivayus' togo mneniya, chto my
mozhem verit' v to, chto Hardman rasskazyvaet o sebe.
-- Vy polagaetes' na svoyu intuiciyu, -- sprosil doktor
Konstantin, -- ili, kak govoryat amerikancy, na svoj nyuh?
-- Vovse net. YA issleduyu vse vozmozhnosti. Hardman
puteshestvuet s fal'shivym pasportom, a znachit, v lyubom sluchae
podozreniya prezhde vsego padut na nego. Kak tol'ko poyavitsya
policiya, ona v pervuyu ochered' zaderzhit Hardmana i telegrafiruet
v N'yu-Jork, chtoby proverit' ego pokazaniya. Proverit' lichnost'
bol'shinstva passazhirov predstavlyaetsya ochen' trudnym -- i v
bol'shinstve sluchaev etogo ne stanut delat' hotya by potomu, chto
oni ne dayut nikakih povodov dlya podozrenij. No v sluchae s
Hardmanom delo obstoit inache. On ili tot, za kogo sebya vydaet,
ili net. Vot pochemu ya schitayu, chto tut vse dolzhno byt' v
poryadke.
-- Vy schitaete ego svobodnym ot podozrenij?
-- Vovse net. Vy menya ne ponyali. Otkuda mne znat' -- u
lyubogo amerikanskogo syshchika mogut byt' svoi prichiny ubit'
Retchetta. YA hochu tol'ko skazat', chto Hardmanu mozhno verit',
kogda on rasskazyvaet o sebe. Retchett vpolne mog nanyat' ego i,
po vsej veroyatnosti, hotya tverdo uverennym tut byt' nel'zya, tak
ono i bylo. Esli my prinimaem pokazaniya Hardmana na veru, togda
my dolzhny iskat' dal'nejshee im podtverzhdenie. I my nahodim ego,
hotya i neskol'ko neozhidanno, v pokazaniyah Hil'dsgardy SHmidt.
Provodnik spal'nogo vagona, vstrechennyj eyu v koridore, kak dve
kapli vody pohozh na opisannogo Hardmanom vraga Retchetta. Mozhem
li my podtverdit' eti dva rasskaza? U nas est' pugovica,
kotoruyu missis Habbard nashla v kupe. Est' i eshche odno
dopolnitel'noe dokazatel'stvo, hotya vy mogli ego i ne zametit'.
-- CHto zhe eto?
-- Oba -- i polkovnik Arbetnot, i Gektor Makkuin --
upomyanuli, chto provodnik prohodil mimo ih kupe. Oni ne pridali
etomu znacheniya. No vspomnite, gospoda: P'er Mishel' zayavil, chto
on ne vstaval CMC s t a, za isklyucheniem teh sluchaev, kotorye
byli im special'no ogovoreny, a ni v odnom iz etih sluchaev emu
ne nuzhno bylo prohodit' mimo kupe, gde sideli Arbetnot Makkuin.
A sledovatel'no, rasskaz o nevysokom temnovolosom muzhchine s
pisklyavym golosom, v forme provodnika spal'nyh vagonov
podkreplyaetsya svidetel'skimi pokazaniyami chetyreh svidetelej.
Pryamymi ili kosvennymi.
-- I eshche odna nebol'shaya detal', -- skazal doktor Konstantin,
-- esli Hil'degarda SHmidt govorit pravdu, togda pochemu zhe
nastoyashchij provodnik ne upomyanul, chto videl ee, kogda shel na
vyzov missis Habbard?
-- |to, po-moemu, vpolne ob®yasnimo. Kogda on shel k missis
Habbard, gornichnaya byla u svoej hozyajki. A kogda gornichnaya
vozvrashchalas' k sebe, provodnik byl v kupe missis Habbard.
Ms'e Buk s trudom dozhdalsya konca frazy.
-- Da, da, moj drug, -- skazal on neterpelivo. -- Hotya ya
voshishchayus' vashej osmotritel'nost'yu i tem, kak vy metodicheski --
shag za shagom -- idete k celi, vse zhe osmelyus' zametit', chto vy
ne kosnulis' glavnogo. Vse my soshlis' na tom, chto etot chelovek
sushchestvuet. Kuda on delsya? -- vot v chem vopros.
Puaro neodobritel'no pokachal golovoj:
-- Vy oshibaetes'. Stavite telegu vperedi loshadi. Prezhde chem
sprosit' sebya: "Kuda ischez etot chelovek?" -- ya zadayus'
voprosom: "A sushchestvuet li na samom dele takoj chelovek?" I
znaete pochemu? Potomu chto, esli by etot chelovek ne sushchestvoval,
a esli by ego prosto vydumali, izobreli, naskol'ko legche bylo
by emu ischeznut'. Poetomu ya prezhde vsego starayus' uznat',
sushchestvuet li podobnyj chelovek vo ploti?
-- Da.
-- Nu a teper', kogda vy ustanovili, chto on sushchestvuet,
skazhite, gde zhe on?
-- Na eto est' dva otveta, moj drug. Ili on pryachetsya v
poezde v takom neozhidannom meste, chto nam i v golovu ne
prihodit iskat' ego tam. Ili on, tak skazat', sushchestvuet v dvuh
licah. To est' on odnovremenno i tot chelovek, kotorogo boyalsya
mister Retchett, i kto-to iz passazhirov poezda, tak horosho
zamaskirovannyj, chto Retchett ego ne uznal.
-- Blestyashchaya mysl', -- prosiyal ms'e Buk. Odnako tut zhe lico
ego snova omrachilos': -- No est' odna neuvyazka...
Puaro predvoshitil ego slova:
-- Rost etogo cheloveka, vy eto hoteli skazat'? Za
isklyucheniem lakeya mistera Retchetta, vse passazhiry; ital'yanec,
polkovnik Arbetnot, Gektor Makkuin, graf Andreni -- vysokogo
rosta. Znachit, u nas ostaetsya odin lakej -- ne slishkom
podhodyashchaya kandidatura. No tut voznikaet i drugoe
predpolozhenie: vspomnite pisklyavyj, kak u zhenshchiny, golos. U nas
poyavlyaetsya vozmozhnost' vybora. |to mozhet byt' i muzhchina,
pereodetyj zhenshchinoj, i zhenshchina. Esli odet' vysokuyu zhenshchinu v
muzhskoj kostyum, ona kazhetsya malen'koj.
-- No ved' Retchett dolzhen byl by znat'... -- vozrazil ms'e
Buk.
-- Vpolne veroyatno, on i znal. Vpolne veroyatno, chto eta
zhenshchina uzhe pokushalas' na ego zhizn', pereodevshis' dlya etoj celi
muzhchinoj. Retchett mog dogadat'sya, chto ona snova pribegnet k
etomu tryuku, i poetomu velel Hardmanu sledit' za muzhchinoj.
Odnako na vsyakij sluchaj upomyanul o pisklyavom, kak u zhenshchiny,
golose.
-- Vpolne vozmozhno, -- skazal ms'e Buk. -- I vse zhe...
-- Poslushajte, moj drug. YA dumayu, prishlo vremya rasskazat'
vam o nekotoryh neuvyazkah, podmechennyh doktorom Konstantinom.
I Puaro podrobno rasskazal ms'e Buku o teh vyvodah, k
kotorym oni s doktorom prishli, analiziruya harakter ranenij.
Ms'e Buk zastonal i shvatilsya za golovu.
-- Ponimayu, -- skazal Puaro sochuvstvenno. -- Otlichno ponimayu
vas. Golova idet krugom, pravda?
-- Da ved' eto nastoyashchij koshmar! -- zavopil ms'e Buk.
-- Vot imenno! |to nelepo, neveroyatno i poprostu nevozmozhno.
I ya to zhe samoe govoryu. I vse zhe, moj drug, eto tak. A ot
faktov nikuda ne denesh'sya.
-- No eto bezumie!
-- Vot imenno! Vse eto nastol'ko neveroyatno, drug moj, chto
menya inogda presleduet mysl', budto razgadka dolzhna byt'
predel'no prosta... Vprochem, eto tol'ko naitie, tak skazat'.
-- Dvoe ubijc, -- zastonal ms'e Buk. -- V Vostochnom
ekspresse! -- on chut' ne plakal.
-- A teper', -- skazal Puaro bodro, -- dadim volyu fantazii.
Itak, proshloj noch'yu v poezde poyavlyayutsya dvoe tainstvennyh
neznakomcev. Provodnik spal'nyh vagonov, vneshnost' kotorogo
opisal Hardman, -- ego videli Hil'degarda SHmidt, polkovnik
Arbetnot i mister Makkuin. I zhenshchina v krasnom kimono --
vysokaya, strojnaya zhenshchina, kotoruyu videli P'er Mishel', miss
Debenhem, Makkuin, ya i kotoruyu, esli mozhno tak vyrazit'sya,
unyuhal polkovnik Arbetnot. Kto ona? Vse passazhirki, kak odna,
utverzhdayut, chto u nih net krasnogo kimono. ZHenshchina eta tozhe
ischezaet. Tak vot, ona i mnimyj provodnik -- odno i to zhe lico
ili net? I gde sejchas eti dvoe? I, kstati, gde forma provodnika
i krasnoe kimono?
-- A vot eto my mozhem proverit', -- ms'e Buk vskochil. --
Nado obyskat' bagazh passazhirov.
Puaro tozhe vstal:
-- YA pozvolyu sebe sdelat' odno predskazanie.
-- Vy znaete, gde eti veshchi?
-- Da, u menya est' naitie i na etot schet.
-- Nu, tak govorite zhe, gde?
-- Krasnoe kimono vy obnaruzhite v bagazhe odnogo iz muzhchin, a
formu provodnika spal'nyh vagonov v bagazhe Hil'degardy SHmidt.
-- Hil'degardy SHmidt? Znachit, vy dumaete...
-- Sovsem ne to, chto vy dumaete. YA by skazal tak: esli
Hil'degarda SHmidt vinovna, formu mogut najti u nee v bagazhe, no
esli ona nevinovna -- forma navernyaka budet tam.
-- No kak zhe... -- nachal ms'e Buk i ostanovilsya. -- CHto za
shum? -- voskliknul on. -- Pohozhe, chto syuda mchitsya parovoz.
SHum narastal: pronzitel'nye zhenskie vopli cheredovalis' s
serditymi vozglasami. Dver' vagona raspahnulas', i v restoran
vorvalas' missis Habbard.
-- Kakoj uzhas! -- krichala ona. -- Net, vy podumajte tol'ko,
kakoj uzhas! V moej sumochke. Pryamo v moej umyval'noj sumochke.
Ogromnyj nozh, ves' v krovi.
Ona pokachnulas' i upala bez chuvstv na grud' ms'e Buka.
Glava chetyrnadcataya. ULIKI: ORUZHIE
Ms'e Buk ne tak uchtivo, kak energichno podhvatil
beschuvstvennuyu damu i posadil, perelozhiv ee golovu so svoej
grudi na stol. Doktor Konstantin kliknul oficianta-tot
nemedlenno primchalsya na pomoshch'.
-- Priderzhivajte ee golovu, -- skazal doktor, -- i, esli ona
pridet v sebya, dajte ej nemnogo kon'yaku. YAsno? -- i vybezhal iz
komnaty vsled za ostal'nymi. On zhivo interesovalsya
prestupleniem, no nikak ne pozhilymi damami v obmoroke.
Vpolne veroyatno, chto surovoe obrashchenie pomoglo missis
Habbard bystro, prijti v sebya. Spustya neskol'ko minut ona uzhe
sidela, vpolne samostoyatel'no, potyagivaya kon'yak iz stakana,
prinesennogo oficiantom, bez umolku treshchala:
-- Vy ne predstavlyaete sebe, kakoj eto uzhas. Net, net, vam
etogo ne ponyat'! YA vsegda, s samogo detstva, byla och-chen',
och-chen' chuvstvitel'noj. Ot odnogo vida krovi -- brr -- da chto
govorit', menya eshche teper' tryaset, kak vspomnyu!
Oficiant opyat' podnes ej Stakan:
-- Encore un rei?
-- Vy dumaete, stoit vypit'? Voobshche-to ya spirtnogo v rot ne
beru. Ni vina, ni kon'yaku v zhizni ne pila. I v sem'e u nas vse
trezvenniki. No iz medicinskih soobrazhenij...
I ona snova othlebnula iz stakana.
Tem vremenem Puaro i ms'e Buk, a za nimi, ni na shag ne
otstavaya, doktor Konstantin mchalis' v kupe missis Habbard.
Vpechatlenie bylo takoe, budto vse do odnogo passazhiry
vysypali v koridor. Provodnik s perekoshennym ot otchayaniya licom
staralsya vodvorit' ih v kupe,
-- Mais il nu a nen a voii, -- on razdrazhenno povtoryal eto
soobrazhenie na raznyh yazykah.
-- Razreshite projti, -- skazal ms'e Buk, lovko razdvinul
kruglen'kim zhivotikom tolpu passazhirov i voshel v kupe. Puaro
protisnulsya sledom za nim.
-- Ochen' rad, chto vy prishli, ms'e, -- skazal provodnik,
vzdohnuv s oblegcheniem. -- Vse, bukval'no vse rvutsya syuda. |ta
amerikanka tak vizzhala, mozhno podumat', ee rezhut. YA tut zhe
pribezhal, a ona vizzhit, kak nenormal'naya, krichit, chto ej srochno
nuzhno vas uvidet', nesetsya po vagonu, kogo ni vstretit, vsem
rasskazyvaet, chto s nej stryaslos'. -- I, vzmahnuv rukoj,
dobavil: -- Vot on, ms'e. YA nichego ne trogal.
Na ruchke dveri, vedushchej v sosednee kupe, visela
prorezinennaya sumochka v krupnuyu kletku. Kinzhal v
psevdovostochnom stile -- deshevaya poddelka s chekannoj rukoyatkoj
i pryamym suzhayushchimsya lezviem -- lezhal na polu pod nej, tam, gde
ego i uronila missis Habbard. Na klinke vidnelis' pyatna, po
vidu napominayushchie rzhavchinu.
Puaro ostorozhno podnyal kinzhal.
-- Da, -- probormotal on, -- oshibki tut byt' ne mozhet. Vot
vam i nedostayushchee oruzhie, verno, gospodin doktor?
Doktor obsledoval kinzhal, ostorozhno derzha ego konchikami
pal'cev.
-- Naprasno staraetes', -- skazal Puaro. -- Na nem nikakih
otpechatkov pal'cev ne budet, razve chto otpechatki missis
Habbard.
Osmotr oruzhiya zanyal u doktora malo vremeni.
-- |to tot samyj kinzhal, somnenij net, -- skazal on. -- Im
mogla byt' nanesena lyubaya iz etih ran.
-- Umolyayu vas, moj drug, ne toropites' s vyvodami.
Doktor udivilsya.
-- V etom dele i tak slishkom mnogo sovpadenij. Dva cheloveka
reshili proshloj noch'yu ubit' mistera Retchetta. Bylo by slishkom
neveroyatno, esli by kazhdyj iz nih vybral pri etom i odinakovoe
oruzhie.
-- CHto do etogo sovpadeniya, to ono ne stol' neveroyatno, kak
mozhet pokazat'sya, -- skazal doktor. -- |ti kinzhaly v
psevdovostochnom stile izgotovlyayut bol'shimi partiyami i sbyvayut
na bazarah Konstantinopolya.
-- Vy menya otchasti uteshili, no lish' otchasti, -- skazal
Puaro.
On zadumchivo posmotrel na ruchku dveri, snyal s nee sumochku i
podergal za ruchku. Dver' ne otkrylas'. Dvernoj zasov,
raspolozhennyj santimetrov na tridcat' vyshe ruchki, byl zadvinut.
Puaro otodvinul zasov i snova tolknul dver', ona ne podalas'.
-- Vy zhe pomnite, my zakryli dver' s toj storony, -- skazal
doktor.
-- Vy pravy, -- rasseyanno soglasilsya Puaro. Pohozhe bylo, chto
mysli ego vitayut gde-to daleko. Lob ego izborozdili morshchiny --
sudya po vsemu, on byl ozadachen.
-- Vse shoditsya, ne tak li? -- skazal ms'e Buk. --
Prestupnik reshil vyjti v koridor cherez eto kupe. Zakryvaya za
soboj dver' v smezhnoe kupe, on nashchupal sumochku i sunul tuda
okrovavlennyj kinzhal. Potom, ne podozrevaya, chto razbudil missis
Habbard, prestupnik vyskol'znul cherez dver', vedushchuyu v koridor.
-- Da, konechno. Ochevidno, vse tak i bylo, kak vy govorite,
-- probormotal Puaro.
No lico ego vse eshche vyrazhalo nedoumenie.
-- V chem delo? -- sprosil ms'e Buk. -- CHto-to v etoj versii
vas ne ustraivaet?
Puaro bystro glyanul na nego:
-- A vy etogo ne zametili? Ochevidno, net. Vprochem, eto sushchaya
meloch'.
V kupe zaglyanul provodnik:
-- Amerikanskaya dama vozvrashchaetsya.
Vid u doktora Konstantina byl vinovatyj: on soznaval, chto
oboshelsya s missis Habbard dovol'no besceremonno. No ona i ne
dumala ego uprekat'. Ee pyl byl vsecelo napravlen na drugoe.
-- YA vam skazhu pryamo i bez ceremonij, -- vypalila sna, edva
poyavivshis' v dveryah. -- YA v etom kupe ni za chto ne ostanus'!
Hot' vy menya ozolotite, a ya tut ne zasnu!
-- No, madam...
-- YA znayu, chto vy mne otvetite, i ya vam skazhu srazu: ya na
eto ne pojdu! Luchshe prosizhu vsyu noch' v koridore, -- ona
zaplakala. -- Znala by moya doch', videla by ona, da ona by...
Puaro reshitel'no prerval ee:
-- Vy menya ne ponyali, madam. Vasha pros'ba vpolne obosnovana.
Vash bagazh nemedlenno perenesut v drugoe kupe.
Missis Habbard otnyala platok ot glaz:
-- Neuzheli? Mne srazu stalo luchshe. No ved' v vagone vse kupe
zanyaty, razve chto kto-nibud' iz muzhchin.
-- Vash bagazh, madam, -- vmeshalsya ms'e Buk, -- perenesut iz
etogo vagona v drugoj. Vam otvedut kupe v sosednem vagone --
ego pricepili v Belgrade.
-- |to prosto zamechatel'no! YA, konechno, ne isterichka, no
spat' zdes', kogda ryadom, za stenoj, trup... -- Ona vzdrognula.
-- Net, eto vyshe moih sil.
-- Mishel'! -- kriknul ms'e Buk. -- Perenesite bagazh damy v
lyuboe svobodnoe kupe vagona AFINY -- PARIZH.
-- Ponyatno, ms'e. V takoe zhe kupe, kak eto? V kupe nomer
tri?
-- Net, net, -- bystro vozrazil Puaro, prezhde chem ego drug
uspel otvetit'. -- YA dumayu, madam luchshe stanet sebya
chuvstvovat', esli nichto ne budet ej napominat' prezhnyuyu
obstanovku. Dajte ej drugoe kupe -- nomer dvenadcat', naprimer.
-- Slushayus', ms'e.
Provodnik shvatil bagazh. Missis Habbard rassypalas' v
blagodarnostyah:
-- Vy tak dobry ko mne, ms'e Puaro, vy proyavili takuyu
chutkost'. Uveryayu vas, ya umeyu eto cenit'.
-- Kakie pustyaki! My projdem s vami i prosledim, chtoby vas
ustroili poudobnee.
Missis Habbard v soprovozhdenii troih muzhchin otpravilas' v
svoe novoe obitalishche.
-- Zdes' ochen' horosho, -- skazala ona, oglyadevshis'.
-- Vam nravitsya? Vidite, eto kupe nichem Ne otlichaetsya ot
vashego prezhnego.
-- |to pravda... tol'ko zdes' polka s drugoj storony.
Vprochem, eto ne imeet nikakogo znacheniya: ved' poezda to i delo
menyayut napravlenie. Tak vot, ya govoryu docheri: "YA hochu ehat' po
hodu poezda", -- a ona mne otvechaet: "CHto tolku vybirat' kupe,
esli, kogda lozhish'sya spat', poezd idet v odnu storonu, a kogda
prosypaesh'sya -- v druguyu?" I ona okazalas' prava. K primeru,
vchera vecherom v Belgrade -- v®ezzhali my v odnom napravlenii, a
vyezzhali v drugom.
-- No teper', madam, vy vpolne dovol'ny?
-- Nu, ne skazala by. My zastryali v zanosah, i nikto nichego
ne delaet, chtoby vybrat'sya otsyuda, a moj parohod otplyvaet
poslezavtra.
-- Madam, -- skazal ms'e Buk. -- Vse my v takom polozhenii.
-- Vy pravy, -- soglasilas' missis Habbard, -- no ved' ni k
komu iz vas ne vryvalsya posredi nochi ubijca.
-- Odnogo ya po-prezhnemu ne mogu ponyat', -- skazal Puaro, --
kak ubijca mog popast' v vashe kupe, esli dver' v sosednee kupe,
kak vy govorite, byla zadvinuta na zasov? Vy uvereny, chto zasov
byl zadvinut?
-- Nu kak zhe! |ta shvedka proverila zasov u menya na glazah.
-- Poprobuem vosproizvesti vsyu scenu. Vy lezhite na polke --
vot tak. Ottuda, kak vy govorili, ne vidno, zakryta dver' ili
net. Tak?
-- Da, ne vidno, potomu chto na ruchke visela moya sumochka. O
Gospodi, teper' mne pridetsya pokupat' novuyu sumochku! Mne
delaetsya durno, kak tol'ko vzglyanu na nee.
Puaro podnyal sumochku i povesil ee na ruchku dveri, vedushchej v
sosednee kupe.
-- Sovershenno verno, -- skazal on, -- teper' mne vse
ponyatno; zasov prohodit pryamo pod ruchkoj, i sumochka ego
zakryvaet. S polki vam ne bylo vidno, zakryta dver' ili net.
-- A ya vam chto govorila?
-- |ta shvedka, miss Ol'son, stoyala vot zdes' -- mezhdu vami i
dver'yu. Ona podergala zasov i skazala vam, chto dver' zaperta.
-- Sovershenno verno.
-- I vse zhe ona mogla oshibit'sya, madam. Vy sejchas pojmete
pochemu, -- vtolkovyval ej Puaro. -- Zasov predstavlyaet soboj
obyknovennyj metallicheskij brus -- vot on. Esli povernut' ego
vpravo -- dver' zakryvaetsya, vlevo -- otkryvaetsya. Vozmozhno,
ona prosto tolknula dver', a tak kak dver' byla zakryta s
drugoj storony, ona i predpolozhila, chto dver' zakryta s vashej
storony.
-- Nu chto zh, i ochen' glupo.
-- Madam, dobrye i usluzhlivye lyudi daleko ne vsegda samye
umnye.
-- CHto pravda, to pravda.
-- Kstati, madam, vy ehali v Smirnu etim zhe putem?
-- Net, ya doehala na parohode do Stambula, tam menya vstretil
drug moej docheri mister Dzhonson -- prelestnejshij chelovek, vam
obyazatel'no nado s nim poznakomit'sya, -- on pokazal mne
Stambul. Gorod menya razocharoval -- sploshnye razvaliny. I vsyudu
eti mecheti, a v nih zastavlyayut nadevat' shlepancy, da, na chem,
bish', ya ostanovilas'?
-- Vy govorili, chto vas vstretil mister Dzhonson.
-- Da, on posadil menya na francuzskoe torgovoe sudno -- ono
shlo v Smirnu, a tam pryamo na pristani menya uzhe zhdal zyat'. CHto
skazhet on, kogda uslyshit ob atom! Doch' uveryala menya, chto tak
ehat' vsego proshche i udobnee. "Sidi sebe v kupe do samogo
Parizha, -- govorila ona, -- a tam tebya vstretit predstavitel'
amerikanskoj turisticheskoj kompanii". O Gospodi, kak mne
otkazat'sya ot bileta na parohod? Ved' dlya etogo nuzhno
predupredit' kompaniyu? Net, eto prosto uzhasno... -- i missis
Habbard snova pustila slezu.
Puaro -- on uzhe erzal na meste -- pospeshil prervat'
slovoohotlivuyu damu:
-- Vy perezhili takoe potryasenie, madam. My poprosim
oficianta prinesti vam chayu s pechen'em.
-- YA ne tak uzh lyublyu chaj, -- skazala missis Habbard
zhalostno, -- eto anglichane vo vseh sluchayah zhizni p'yut chaj.
-- Togda kofe, madam. Vam nado prijti v sebya.
-- Ot etogo kon'yaka u menya zakruzhilas' golova. YA, pozhaluj, i
v samom dele vypila by kofe.
-- Otlichno. Vam nado podderzhat' svoi upavshie sily.
-- Gospodi, kak vy smeshno govorite!
-- No prezhde vsego, madam, nebol'shaya formal'nost'. Vy
razreshite obyskat' vash bagazh?
-- Dlya chego?
-- My sobiraemsya obyskat' bagazh vseh passazhirov. Mne ne
hotelos' by ob etom govorit', no vspomnite o vashej sumochke.
-- Gospodi pomiluj! Eshche odin takoj syurpriz -- i mne konec.
Osmotr proveli ochen' bystro. Bagazha u missis Habbard bylo
nemnogo: shlyapnaya kartonka, deshevyj chemodan i tugo nabityj
sakvoyazh. Veshchi u nee byli samye chto ni na est' prostye i
nezamyslovatye, tak chto, esli b missis Habbard ne tormozila
dela, pominutno podsovyvaya fotografii docheri i ee dvoih
dovol'no urodlivyh detej: "Malyshki moej docheri. Pravda,
prelestnye?", oni spravilis' by s osmotrom za dve minuty.
Glava pyatnadcataya. BAGAZH PASSAZHIROV
Vydaviv iz sebya paru lyubeznyh fraz i zaveriv missis Habbard,
chto ej podadut kofe, Puaro i ego sputniki nakonec otbyli
vosvoyasi.
-- Nu chto zh, dlya nachala my vytashchili pustoj nomer, -- skazal
ms'e Buk. -- Za kogo primemsya teper'?
-- YA dumayu, proshche vsego budet zahodit' vo vse kupe po
poryadku. Sledovatel'no, nachnem s nomera shestnadcatogo --
lyubeznogo mistera Hardmana.
Mister Hardman -- on kuril sigaru -- vstretil ih kak nel'zya
bolee privetlivo:
-- Vhodite, vhodite, gospoda, esli, konechno, pomestites'.
Zdes' tesnovato dlya takoj kompanii.
Buk ob®yasnil cel' vizita, i verzila syshchik ponimayushche kivnul:
-- YA ne protiv. Po pravde govorya, ya uzh bylo nachal
udivlyat'sya, pochemu vy ne zanyalis' etim ran'she. Vot vam moi
klyuchi. Ne hotite li obyskat' moi karmany? YA k vashim uslugam.
Dostat' sakvoyazhi?
-- Ih dostanet provodnik. Mishel'!
Oba sakvoyazha mistera Hardmana bystro obsledovali i
vozvratili vladel'cu. V nih obnaruzhili razve chto nekotoryj
pereizbytok spirtnogo. Mister Hardman podmignul:
-- Na granicah k bagazhu ne slishkom prismatrivayutsya.
Osobenno, esli dat' provodniku na lapu. YA emu srazu vsuchil
pachku tureckih bumazhonok -- i do sih por ne imel nepriyatnostej.
-- A v Parizhe?
Mister Hardman snova podmignul:
-- K tomu vremeni, kogda ya doberus' do Parizha, vse moe
spirtnoe mozhno budet umestit' v butylochke iz-pod shampunya.
-- YA vizhu, vy ne storonnik "suhogo zakona", mister Hardman?
-- sprosil ulybayas' ms'e Buk.
-- Po pravde govorya, "suhoj zakon" mne nikogda ne meshal, --
skazal Hardman.
-- Ponyatno. Hodite v podpol'nye zabegalovki, -- skazal ms'e
Buk, s udovol'stviem vygovarivaya poslednee slovo. -- |ti
specificheskie amerikanskie vyrazheniya, oni takie vyrazitel'nye,
takie original'nye.
-- Mne by hotelos' s®ezdit' v Ameriku, -- skazal Puaro.
-- Da, u nas vy nauchilis' by peredovym metodam, -- skazal
Hardman. -- Evropu nado tormoshit', ne to ona sovsem zakisnet.
-- Amerika, konechno, peredovaya strana, -- soglasilsya Puaro,
-- tut ya s vami soglasen. I lichno mne amerikancy mnogim
nravyatsya. No dolzhen skazat' -- hotya vy, navernoe, sochtete menya
staromodnym, -- chto amerikanki mne nravyatsya gorazdo men'she, chem
moi sootechestvennicy. Mne kazhetsya, nikto ne mozhet sravnit'sya s
francuzhenkoj ili bel'gijkoj -- oni takie koketlivye, takie
zhenstvennye.
Hardman na minutku otvernulsya i vzglyanul na sugroby za
oknom.
-- Vozmozhno, vy i pravy, ms'e Puaro, -- skazal on, -- no ya
dumayu, chto muzhchiny vsegda predpochitayut svoih sootechestvennic,
-- i on mignul, budto sneg slepil emu glaza. -- Prosto rezhet
glaza, pravda? -- zametil on. -- Kak hotite, gospoda, a mne eto
dejstvuet na nervy: i ubijstvo, i sneg, i vse prochee, a glavnoe
-- bezdejstvie. Slonyaesh'sya popustu, a vremya uhodit. YA ne privyk
sidet' slozha ruki.
-- Vy energichny, kak i podobaet amerikancu, -- ulybnulsya
Puaro.
Provodnik postavil veshchi na polku, i oni pereshli v sosednee
kupe. Tam v uglu, popyhivaya trubkoj, chital zhurnal polkovnik
Drbetnot.
Puaro ob®yasnil cel' ih prihoda. Polkovnik ne stal vozrazhat'.
Ego bagazh sostoyal iz dvuh tyazhelyh kozhanyh chemodanov.
-- Ostal'nye veshchi ya otpravil morem, -- ob®yasnil on.
Kak bol'shinstvo voennyh, polkovnik umel pakovat' veshchi,
poetomu osmotr bagazha zanyal vsego neskol'ko minut. Puaro
zametil paketik s ershikami dlya trubok.
-- Vy vsegda upotreblyaete takie ershiki? -- sprosil on.
-- Pochti vsegda. Esli udaetsya ih dostat'.
-- Ponyatno, -- kivnul Puaro.
Ershiki byli kak dve kapli vody pohozhi na tot, chto nashli v
kupe ubitogo.
Kogda oni vyshli v koridor, doktor Konstantin upomyanul ob
etom obstoyatel'stve.
-- I vse-taki, -- probormotal Puaro, -- mne ne veritsya. Ne
tot u nego harakter, a esli my eto priznaem, znachit, my dolzhny
priznat', chto on ne mozhet byt' ubijcej.
Dver' sleduyushchego kupe byla zakryta. Ego zanimala knyaginya
Dragomirova. Oni postuchalis' i v otvet uslyshali glubokoe
kontral'to knyagini:
-- Vojdite.
Ms'e Buk vystupil v roli posrednika. Vezhlivo i pochtitel'no
on ob®yasnil cel' ih prihoda.
Knyaginya vyslushala ego molcha: ee krohotnoe zhab'e lichiko bylo
besstrastno.
-- Esli eto neobhodimo, gospoda, -- skazala ona spokojno,
kogda ms'e Buk izlozhil pros'bu Puaro, -- to ne o chem i
govorit'. Klyuchi u moej gornichnoj. Ona vam vse pokazhet.
-- Vashi klyuchi vsegda u gornichnoj, madam? -- sprosil Puaro.
-- Razumeetsya, ms'e.
-- A esli noch'yu na granice tamozhenniki potrebuyut otkryt'
odin iz chemodanov?
Staruha pozhala plechami:
-- |to vryad li veroyatno, no v takom sluchae provodnik
privedet moyu gornichnuyu.
-- Znachit, vy ej absolyutno doveryaete, madam?
-- YA uzhe govorila vam ob etom, -- spokojno skazala knyaginya.
-- YA ne derzhu u sebya lyudej, kotorym ne doveryayu.
-- Da, -- skazal Puaro zadumchivo, -- v nashi dni predannost'
ne tak uzh chasto vstrechaetsya. Tak chto, pozhaluj, luchshe derzhat'
nekazistuyu sluzhanku, kotoroj mozhno doveryat', chem bolee shikarnuyu
gornichnuyu, elegantnuyu parizhanku, k primeru.
Temnye pronicatel'nye glaza knyagini medlenno podnyalis' na
nego:
-- Na chto vy namekaete, ms'e Puaro?
-- YA, madam? Ni na chto.
-- Da net zhe. Vy schitaete -- ne tak li? -- chto moimi
tualetami dolzhna byla by zanimat'sya elegantnaya francuzhenka?
-- |to bylo by, pozhaluj, bolee estestvenno, madam.
Knyaginya pokachala golovoj.
-- SHmidt mne predana, -- poslednee slovo ona osobo
podcherknula. -- A predannost' -- bescenna.
Pribyla gornichnaya s klyuchami. Knyaginya po-nemecki velela ej
raspakovat' chemodany i pomoch' ih osmotret'. Sama zhe vyshla v
koridor i stala glyadet' v okno na sneg. Puaro vyshel vmeste s
knyaginej, predostaviv ms'e Buku obyskat' bagazh.
Knyaginya s grustnoj ulybkoj poglyadela na Puaro:
-- A vas, ms'e, ne interesuet, chto u menya v chemodanah?
Puaro pokachal golovoj:
-- |to chistaya formal'nost', madam.
-- Vy v etom uvereny?
-- V vashem sluchae -- da.
-- A ved' ya znala i lyubila Sonyu Armstrong. CHto vy ob etom
dumaete? CHto ya ne stanu pachkat' ruk ubijstvom takogo negodyaya,
kak Kassetti? Mozhet, byt', vy i pravy.
Minutu-dve ona molchala. Potom skazala:
-- A znaete, kak by ya postupila s takim chelovekom, bud' na
to moya volya? YA by pozvala moih slug i prikazala: "Zasekite ego
do smerti i vykin'te na svalku!" Tak postupali v dni moej
yunosti, ms'e.
Puaro i tut nichego ne skazal.
-- Vy molchite, ms'e Puaro. Interesno znat', chto vy dumaete?
-- s neozhidannoj goryachnost'yu skazala knyaginya.
Puaro posmotrel ej v glaza.
-- YA dumayu, madam, -- skazal on, -- chto u vas sil'naya volya,
chego nikak ne skazhesh' o vashih rukah.
Ona poglyadela na svoi tonkie, obtyanutye chernym shelkom,
unizannye kol'cami pal'cy, napominayushchie kogti.
-- |to pravda, -- skazala knyaginya, -- ruki u menya ochen'
slabye. I ya ne znayu, radovat'sya etomu ili ogorchat'sya. -- I,
rezko povernuvshis', ushla v kupe, gde ee gornichnaya delovito
zapakovyvala chemodany.
Izvineniya ms'e Buka knyaginya oborvala na poluslove.
-- Net nikakoj neobhodimosti izvinyat'sya, ms'e, -- skazala
ona. -- Proizoshlo ubijstvo. Sledovatel'no, eti mery neobhodimy.
Tol'ko i vsego.
-- Vy ochen' lyubezny, madam.
Oni otklanyalis' -- knyaginya v otvet slegka kivnula golovoj.
Dveri dvuh sleduyushchih kupe byli zakryty. Ms'e Buk ostanovilsya
i pochesal v zatylke:
-- Vot chert, eto grozit nepriyatnostyami. U nih
diplomaticheskie pasporta: ih bagazh dosmotru ne podlezhit.
-- Tamozhennomu dosmotru -- net, no kogda rech' idet ob
ubijstve...
-- Znayu. I tem ne menee ya by hotel izbezhat' mezhdunarodnyh
oslozhnenij...
-- Ne ogorchajtes', drug moj. Graf i grafinya razumnye lyudi i
vse pojmut. Videli, kak byla lyubezna knyaginya Dragomirova?
-- Ona nastoyashchaya aristokratka. I hotya eti dvoe lyudi togo zhe
kruga, graf pokazalsya mne chelovekom ne slishkom pokladistym. On
byl ochen' nedovolen, kogda vy nastoyali na svoem i doprosili ego
zhenu. A obysk razozlit ego eshche bol'she. Davajte, e-e... davajte
obojdemsya bez nih? Ved', v konce koncov, kakoe oni mogut imet'
otnoshenie k etomu delu? Zachem mne navlekat' na sebya nenuzhnye
nepriyatnosti?
-- Ne mogu s vami soglasit'sya, -- skazal Puaro. -- YA uveren,
chto graf Andreni postupit razumno. Vo vsyakom sluchae, davajte
hotya by popytaemsya.
I prezhde chem ms'e Buk uspel vozrazit', Puaro gromko postuchal
v dver' trinadcatogo kupe.
Iznutri kriknuli: "Vojdite!"
Graf sidel okolo dveri i chital gazetu. Grafinya svernulas'
klubochkom v uglu naprotiv. Pod golovoj u nee lezhala podushka --
kazalos', ona spit.
-- Izvinite, graf, -- nachal Puaro. -- Prostite nas za
vtorzhenie. Delo v tom, chto my obyskivaem bagazh vseh passazhirov.
V bol'shinstve sluchaev eto prostaya -- odnako neobhodimaya --
formal'nost'. Ms'e Buk predpolagaet, chto, kak diplomat, vy
vprave trebovat', chtoby vas osvobodili ot obyska.
Graf s minutu podumal.
-- Blagodaryu vas, -- skazal on. -- No mne, pozhaluj, ne
hotelos' by, chtoby dlya menya delali isklyuchenie. YA by predpochel,
chtoby nashi veshchi obyskali tochno tak zhe, kak bagazh ostal'nyh
passazhirov. YA nadeyus', ty ne vozrazhaesh', Elena? -- obratilsya on
k zhene.
-- Niskol'ko, -- bez malejshih kolebanij otvetila grafinya.
Osmotr proizveli bystro i dovol'no poverhnostno.
Puaro, vidno, konfuzilsya; on to i delo otpuskal ne imeyushchie
otnosheniya k delu zamechaniya.
Tak, naprimer, podnimaya sinij saf'yanovyj chemodan s
vytisnennymi na nem koronoj i inicialami grafini, on skazal:
-- Na vashem chemodane otsyrela naklejka, madam.
Grafinya nichego ne otvetila. Vo vremya obyska ona sidela,
svernuvshis' klubochkom, v uglu, i so skuchayushchim vidom smotrela v
okno. Zakanchivaya obysk, Puaro otkryl malen'kij shkafchik nad
umyval'nikom i okinul beglym vzglyadom ego soderzhimoe -- gubku,
krem, pudru i malen'kuyu butylochku s nadpis'yu "Trional". Posle
vzaimnogo obmena lyubeznostyami sysknaya partiya udalilas'.
Za kupe vengrov shli kupe missis Habbard, kupe ubitogo i kupe
Puaro, poetomu oni pereshli k kupe vtorogo klassa. Pervoe kupe
-- mesta odinnadcat' i dvenadcat' -- zanimali Meri Debenhem
(kogda oni voshli, ona chitala knigu) i Greta Ol'son (ona krepko
spala, no ot stuka dveri vzdrognula i prosnulas'). Puaro,
privychno izvinivshis', soobshchil damam o tom, chto u nih budet
proizveden obysk. SHvedka vspoloshilas', Meri Debenhem ostalas'
bezuchastnoj.
Puaro obratilsya k shvedke:
-- S vashego razresheniya, mademuazel', prezhde vsego zajmemsya
vashim bagazhom, posle chego ya by poprosil vas osvedomit'sya, kak
chuvstvuet sebya nasha missis Habbard. My pereveli ee v sosednij
vagon, no ona nikak ne mozhet opravit'sya posle svoej nahodki. YA
velel otnesti ej kofe, no mne kazhetsya, chto ona iz teh lyudej,
kotorym prezhde vsego nuzhen sobesednik.
Dobraya shvedka totchas zhe preispolnilas' sochuvstviya. Da, da,
ona srazu pojdet k amerikanke. Konechno, takoe uzhasnoe
potryasenie, a ved' bednaya dama i bez togo rasstroena i
poezdkoj, i razlukoj s docher'yu. Nu konechno zhe, ona nemedlenno
otpravitsya tuda... ee chemodan ne zapert... i ona obyazatel'no
voz'met s soboj nashatyrnyj spirt.
SHvedka opromet'yu kinulas' v koridor. Osmotr ee pozhitkov
zanyal malo vremeni. Oni byli do krajnosti ubogi. Ona, vidno,
eshche ne obnaruzhila propazhu provolochnyh setok iz shlyapnoj korobki.
Miss Debenhem otlozhila knigu i stala nablyudat' za Puaro. Ona
besprekoslovno otdala emu klyuchi ot chemodana, a kogda chemodan
byl otkryt, sprosila:
-- Pochemu vy otoslali ee, ms'e Puaro?
-- Otoslal? CHtoby ona pouhazhivala za amerikankoj, dlya chego
zhe eshche?
-- Otlichnyj predlog, no tem ne menee tol'ko predlog.
-- YA vas ne ponimayu, mademuazel'.
-- YA dumayu, vy prekrasno menya ponimaete, -- ulybnulas' ona.
-- Vy hoteli pogovorit' so mnoj naedine. Pravda?
-- YA nichego podobnogo ne govoril, mademuazel'.
-- I ne dumali? Da net, vy ob etom dumali, verno?
-- Mademuazel', u nas est' poslovica...
-- Qui s'excuse s'accuse, -- vy eto hoteli skazat'?
Priznajte, chto ya ne obdelena zdravym smyslom i
nablyudatel'nost'yu. Vy pochemu-to reshili, budto mne chto-to
izvestno ob etom gryaznom dele -- ubijstve cheloveka, kotorogo ya
nikogda v zhizni ne videla.
-- CHistejshaya fantaziya, mademuazel'.
-- Net, vovse ne fantaziya. I mne kazhetsya, my tratim vremya
popustu -- skryvaem pravdu, kruzhimsya vokrug da okolo, vmesto
togo chtoby pryamo i otkrovenno perejti k delu.
-- A vy ne lyubite tratit' vremya popustu? Vy lyubite hvatat'
byka za roga? Vam nravyatsya otkrovennost' i pryamota? CHto zh, budu
dejstvovat' s izlyublennoj vami pryamotoj i otkrovennost'yu i
sproshu, chto oznachayut nekotorye frazy, kotorye ya sluchajno
podslushal po puti iz Sirii. V Kon'e ya vyshel iz vagona, kak
govoryat anglichane, "porastyanut' nogi". Bylo tiho, ya uslyshal
golosa -- vash i polkovnika. Vy govorili emu: "Sejchas ne vremya.
Kogda vse budet koncheno... I eto budet pozadi..." CHto oznachali
vashi slova, mademuazel'?
-- Vy dumaete, ya imela v vidu ubijstvo? -- spokojno sprosila
ona.
-- Zdes' voprosy zadayu ya, mademuazel'.
Ona vzdohnula i zadumalas'.
-- V etih slovah byl svoj smysl, ms'e, -- skazala ona cherez
minutu, slovno ochnuvshis' ot sna, -- no kakoj -- etogo ya vam
skazat' ne mogu. Mogu tol'ko dat' chestnoe slovo, chto ya i v
glaza ne videla Retchetta, poka ne sela v poezd.
-- Tak... Znachit, vy otkazyvaetes' ob®yasnit' eti slova?
-- Da... Esli vam ugodno postavit' vopros tak --
otkazyvayus'. Rech' shla ob... ob odnom dele, kotoroe ya vzyalas'
vypolnit'.
-- I vy ego vypolnili?
-- CHto vy hotite skazat'?
-- Vy ego vypolnili, verno?
-- Kakie osnovaniya u vas tak dumat'?
-- Poslushajte menya, mademuazel'. YA napomnyu vam eshche odin
sluchaj. V tot den', kogda my dolzhny byli pribyt' v Stambul,
poezd zapazdyval. I eto vas ochen' volnovalo, mademuazel'. Vy,
obychno takaya spokojnaya i sderzhannaya, poteryali vsyakoe
samoobladanie.
-- YA boyalas' opozdat' na peresadku.
-- Tak vy govorili. No ved' Vostochnyj ekspress, mademuazel',
otpravlyaetsya iz Stambula ezhednevno. Dazhe esli by vy opozdali na
poezd, vy zaderzhalis' by tol'ko na odni sutki.
Meri Debenhem vpervye proyavila priznaki neterpeniya:
-- Vy, kazhetsya, ne ponimaete, chto cheloveka mogut zhdat'
druz'ya, i ego opozdanie na sutki rasstraivaet vse plany i mozhet
povlech' za soboj massu neudobstv.
-- Ah tak, znachit, delo bylo v etom? Vas zhdali druz'ya, i vy
ne hoteli prichinit' im neudobstva?
-- Vot imenno.
-- I vse zhe eto stranno...
-- CHto stranno?
-- My sadimsya v Vostochnyj ekspress -- i snova opazdyvaem. Na
etot raz opozdanie vlechet za soboj kuda bolee nepriyatnye
posledstviya: otsyuda nel'zya ni poslat' telegrammu vashim druz'yam,
ni predupredit' ih po etomu, kak... eto po-anglijski,
mezhduno... mezhdunogorodnomu telefonu?
-- Po mezhdugorodnomu telefonu, vy hotite skazat'?
-- Nu, da.
Meri Debenhem nevol'no ulybnulas':
-- Vpolne s vami soglasna, eto ochen' nepriyatno, kogda ne
mozhesh' predupredit' svoih ni telegrammoj, ni po telefonu.
-- I vse zhe, mademuazel', na etot raz vy vedete sebya sovsem
inache. Vy nichem ne vydaete svoego neterpeniya. Vy polny
filosofskogo spokojstviya.
Meri Debenhem vspyhnula, zakusila gubu i poser'eznela.
-- Vy mne ne otvetili, mademuazel'.
-- Izvinite. YA ne ponyala, na chto ya dolzhna otvechat'.
-- CHem vy ob®yasnite takuyu peremenu v svoem povedenii,
mademuazel'?
-- A vam ne kazhetsya, chto vy delaete iz muhi slona, ms'e
Puaro?
Puaro vinovato razvel rukami:
-- Takov obshchij nedostatok vseh syshchikov. My vsegda ishchem
logiku v povedenii cheloveka. I ne uchityvaem smen nastroeniya.
Meri Debenhem ne otvetila.
-- Vy horosho znaete polkovnika Arbetnota, mademuazel'?
Puaro pokazalos', chto devushku obradovala peremena temy.
-- YA poznakomilas' s nim vo vremya etogo puteshestviya.
-- U vas est' osnovaniya podozrevat', chto on znal Retchetta?
Ona pokachala golovoj:
-- YA sovershenno uverena, chto on ego ne znal.
-- Pochemu vy tak uvereny?
-- On mne ob etom govoril.
-- I tem ne menee, mademuazel', na polu v kupe ubitogo my
nashli ershik. A iz vseh passazhirov trubku kurit tol'ko
polkovnik.
Puaro vnimatel'no sledil za devushkoj. Odnako na lice ee ne
otrazilos' nikakih chuvstv.
-- CHepuha. Nelepost', -- skazala ona, -- nikogda ne poveryu,
chto polkovnik Arbetnot mozhet byt' zameshan v prestuplenii,
osobenno takom melodramatichnom, kak eto.
Puaro i sam dumal primerno tak zhe, poetomu on chut' bylo ne
soglasilsya s devushkoj. Odnako vmesto etogo skazal:
-- Dolzhen vam napomnit', mademuazel', chto vy nedostatochno
horosho znaete polkovnika.
Ona pozhala plechami:
-- Mne horosho znakomy lyudi etogo sklada.
-- Vy po-prezhnemu otkazyvaetes' ob®yasnit' mne znachenie slov:
"Kogda eto budet pozadi"? -- sprosil Puaro podcherknuto vezhlivo.
-- Mne bol'she nechego vam skazat', -- holodno otvetila ona.
-- |to ne imeet znacheniya, -- skazal Puaro, -- ya sam vse
uznayu.
On otvesil poklon i vyshel iz kupe, zakryv za soboj dver'.
-- Razumno li vy postupili, moj drug? -- sprosil ms'e Buk.
-- Teper' ona budet nacheku, a sledovatel'no, i polkovnik tozhe
budet nacheku.
-- Drug moj, kogda hochesh' pojmat' krolika, prihoditsya
zapuskat' v noru hor'ka. I esli krolik v nore -- or vybezhit.
Tak ya i sdelal.
Oni voshli v kupe Hil'degardy SHmidt. Gornichnaya stoyala v
dveryah: ona vstretila posetitelej pochtitel'no i sovershenno
spokojno. Puaro bystro osmotrel soderzhimoe malen'kogo
chemodanchika. Zatem znakom prikazal provodniku dostat' s polki
bol'shoj sunduk.
-- Klyuchi u vas? -- sprosil on gornichnuyu.
-- Sunduk otkryt, gospodin.
Puaro rasstegnul remni i podnyal kryshku.
-- Aga, -- skazal on, obernuvshis' k ms'e Buku. -- Vy
pomnite, chto ya vam govoril? Vzglyanite-ka syuda!
Na samom verhu sunduka lezhala nebrezhno svernutaya korichnevaya
forma provodnika spal'nyh vagonov.
Flegmatichnaya nemka vspoloshilas'.
-- Oj! -- zakrichala ona. -- |to ne moe! YA nichego podobnogo
syuda ne klala. YA ne zaglyadyvala v sunduk s teh por, kak my
vyehali iz Stambula. Pover'te mne, ya vas ne obmanyvayu, -- i ona
umolyayushche perevodila glaza s odnogo muzhchiny na drugogo.
Puaro laskovo vzyal ee za ruku, pytayas' uspokoit':
-- Pozhalujsta, ne bespokojtes'. My vam verim. Ne volnujtes'.
YA tak zhe ubezhden v tom, chto vy ne pryatali formu, kak i v tom,
chto vy otlichnaya kuharka. Ved' vy otlichnaya kuharka, pravda?
Gornichnaya byla yavno ozadachena, odnako nevol'no rasplylas' v
ulybke:
-- |to pravda, vse moi hozyajki tak govorili. YA... -- ona
zapnulas', otkryla rot, i na lice ee otrazilsya ispug.
-- Ne bojtes', -- skazal Puaro. -- U vas net nikakih
osnovanij bespokoit'sya. Poslushajte, ya rasskazhu vam, kak eto
proizoshlo. CHelovek v forme provodnika vyhodit iz kupe ubitogo.
On stalkivaetsya s vami v koridore. On etogo ne ozhidal. Ved' on
nadeyalsya, chto ego nikto ne uvidit. CHto delat'? Neobhodimo
kuda-to devat' formu, potomu chto, esli ran'she ona sluzhila emu
prikrytiem, teper' ona mozhet tol'ko vydat' ego.
Puaro posmotrel na ms'e Buka i doktora Konstantina, te
vnimatel'no slushali ego.
-- Poezd stoit sredi sugrobov. Metel' sputala vse plany
prestupnika. Gde spryatat' formu? Vse kupe zanyaty. Vprochem, net,
ne vse: on prohodit mimo otkrytogo kupe -- tam nikogo net.
Navernoe, ego zanimaet zhenshchina, s kotoroj on tol'ko chto
stolknulsya v koridore. Zabezhav v kupe, on bystro sbrasyvaet
formu i zasovyvaet ee v sunduk na verhnej polke v nadezhde, chto
ee ne skoro obnaruzhat.
-- A chto potom? -- sprosil ms'e Buk.
-- Nad etim nam nado eshche podumat', -- skazal Puaro i
mnogoznachitel'no posmotrel na svoego druga.
On podnyal tuzhurku. Tret'ej pugovicy snizu nedostavalo.
Zasunuv ruku v karman tuzhurki, Puaro izvlek ottuda
zheleznodorozhnyj klyuch: takimi klyuchami provodniki obychno
otkryvayut kupe.
-- A vot vam i ob®yasnenie, pochemu nash provodnik mog
prohodit' skvoz' zakrytye dveri, -- skazal ms'e Buk. -- Vy zrya
sprashivali missis Habbard, byla ee dver' zakryta ili net: etot
chelovek vse ravno mog projti cherez nee. V konce-to koncov, raz
uzh on zapassya formoj, otchego by emu ne zapastis' i
zheleznodorozhnym klyuchom?
-- V samom dele, otchego? -- sprosil Puaro.
-- Nam davno Sledovalo ob etom dogadat'sya. Pomnite, Mishel'
eshche skazal, chto dver' v kupe missis Habbard byla zakryta, kogda
on prishel po ee vyzovu?
-- Tak tochno, ms'e, -- skazal provodnik, -- poetomu ya i
podumal, chto dame eto pomereshchilos'.
-- Zato teper' vse proyasnyaetsya, -- prodolzhal ms'e Buk. -- On
navernyaka hotel zakryt' i dver' v sosednee kupe, no, ochevidno,
missis Habbard zashevelilas', i eto ego spugnulo.
-- Znachit, -- skazal Puaro, -- sejchas nam ostaetsya tol'ko
najti krasnoe kimono.
-- Pravil'no, No dva poslednih kupe zanimayut muzhchiny.
-- Vse ravno budem obyskivat'.
-- Bezuslovno! Ved' ya pomnyu, chto vy govorili.
Gektor Makkuin ohotno predostavil v ih rasporyazhenie svoi
chemodany.
-- Nakonec-to vy za menya prinyalis', -- skazal on s neveseloj
ulybkoj. -- YA, bezuslovno, samyj podozritel'nyj passazhir vo
vsem poezde. Teper' vam ostaetsya tol'ko obnaruzhit' zaveshchanie,
gde starik ostavil mne vse den'gi, i delu konec.
Ms'e Buk nedoverchivo posmotrel na sekretarya.
-- SHutka, -- pospeshil skazat' Makkuin. -- Po pravde govorya,
on, konechno, ne ostavil by mne ni centa. YA byl emu polezen --
yazyki, znaete li, i vsyakaya takaya shtuka, -- no ne bolee togo.
Esli govorish' tol'ko po-anglijski, da i to s amerikanskim
akcentom, tebya, togo i glyadi, obzhulyat. YA i sam ne takoj uzh
poliglot, no v magazinah i otelyah mogu ob®yasnit'sya
po-francuzski, po-nemecki i poital'yanski.
Makkuin govoril neskol'ko gromche obychnogo. Hotya on ohotno
soglasilsya na obysk, emu, vidno, bylo neskol'ko ne po sebe.
V koridor vyshel Puaro.
-- Nichego ne nashli, -- skazal on, -- dazhe zaveshchaniya v vashu
pol'zu i to ne nashli.
Makkuin vzdohnul.
-- Prosto gora s plech, -- s usmeshkoj skazal on.
Pereshli v sosednee kupe. Osmotr pozhitkov verzily ital'yanca i
lakeya ne dal nikakih rezul'tatov.
Muzhchiny ostanovilis' v konce koridora i pereglyanulis'.
-- CHto zhe dal'she? -- sprosil ms'e Buk.
-- Vernemsya v vagon-restoran, -- skazal Puaro. -- My uznali
vse, chto mozhno. Vyslushali pokazaniya passazhirov, osmotreli
bagazh, sami koe-chto uvideli. Teper' nam ostaetsya tol'ko
horoshen'ko podumat'.
Puaro polez v karman za portsigarom. Portsigar byl pust.
-- YA prisoedinyus' k vam cherez minutu, -- skazal on. -- Mne
ponadobyatsya sigarety. Delo eto ochen' putanoe i neobychnoe. Kto
byl odet v krasnoe kimono? Gde ono sejchas? Hotel by ya znat'.
Est' v etom dele kakaya-to zacepka, kakaya-to detal', kotoraya
uskol'zaet ot menya. Delo eto putanoe, potomu chto ego narochno
zaputali. Sejchas my vse obsudim. Podozhdite menya odnu minutku.
I Puaro bystro proshel po koridoru v svoe kupe. On pomnil,
chto v odnom iz chemodanov u nego lezhat sigarety. Snyav s polki
chemodan, on shchelknul zamkom. I tut zhe popyatilsya, v izumlenii
tarashchas' na chemodan.
V chemodane na samom verhu lezhalo akkuratno svernutoe krasnoe
kimono, rasshitoe drakonami.
-- Aga, -- probormotal on, -- vot ono chto. Vyzov. CHto zh,
prinimayu ego.
* CHASTX TRETXYA. |RKYULX PUARO USAZHIVAETSYA POUDOBNEE I RAZMYSHLYAET *
Kogda Puaro voshel v vagon, ms'e Buk i doktor Konstantin
ozhivlenno peregovarivalis'. Vid u ms'e Buka byl podavlennyj.
-- A vot i on, -- skazal ms'e Buk, uvidev Puaro, a kogda tot
sel ryadom, dobavil: -- Esli vy rasputaete eto delo, ya i vpryam'
poveryu v chudesa.
-- Znachit, ono ne daet vam pokoya?
-- Konechno, ne daet. YA do sih por nichego v nem ne ponimayu.
-- I ya tozhe, -- skazal doktor, s lyubopytstvom poglyadyvaya na
Puaro. -- CHestno govorya, ya prosto ne predstavlyayu, chto zhe nam
delat' dal'she.
-- Vot kak, -- rasseyanno skazal Puaro.
On vynul portsigar, zakuril. Glaza ego otrazhali rabotu
mysli.
-- |to-to menya i privlekaet, -- skazal on. -- Obychnye metody
rassledovaniya nam nedostupny. Skazhem, my vyslushali pokazaniya
etih lyudej, no kak znat', govoryat oni pravdu ili lgut?
Proverit' ih obychnymi sposobami my ne mozhem, znachit, nam nado
samim izobresti sposob ih proverit'. A eto trebuet izvestnoj
izobretatel'nosti uma.
-- Vse eto ochen' horosho, -- skazal ms'e Buk, -- no vy zhe ne
raspolagaete nikakimi svedeniyami.
-- YA vam uzhe govoril, chto raspolagayu pokazaniyami passazhirov,
da i sam ya tozhe koe-chto uvidel.
-- Pokazaniya passazhirov malo chego stoyat. My ot nih nichego ne
uznali.
Puaro pokachal golovoj:
-- YA ne soglasen s vami, moj drug. V pokazaniyah passazhirov
bylo neskol'ko interesnyh momentov.
-- Neuzheli? -- nedoverchivo sprosil ms'e Buk. -- YA etogo ne
zametil.
-- |to potomu, chto vy ploho slushali.
-- Horosho, togda skazhite mne, chto ya propustil?
-- YA privedu tol'ko odin primer -- pokazaniya pervogo
svidetelya, molodogo Makkuina. On, na moj vzglyad, proiznes
ves'ma znamenatel'nuyu frazu.
-- |to o pis'mah.
-- Net, ne o pis'mah. Naskol'ko ya pomnyu, on skazal tak: "My
raz®ezzhali vmeste. Misteru Retchettu hotelos' poglyadet' svet.
YAzykov on ne znal, i eto emu meshalo. YA byl u nego skoree gidom
i perevodchikom, chem sekretarem". -- On perevel vzglyad s doktora
na ms'e Buka. -- Kak? Neuzheli vy tak i ne ponyali? Nu, eto uzhe
neprostitel'no, ved' vsego neskol'ko minut nazad vam
predstavilsya eshche odin sluchaj proyavit' nablyudatel'nost'. On
skazal: "Esli govorish' tol'ko po-anglijski, da i to s
amerikanskim akcentom, tebya, togo i glyadi, obzhulyat".
-- Vy hotite skazat'... -- vse eshche nedoumeval ms'e Buk.
-- A vy hotite, chtob ya vam vse razzheval i v rot polozhil?
Horosho, slushajte: mister Retchett ne govoril po-francuzski. I
tem ne menee, kogda vchera noch'yu provodnik prishel po ego vyzovu,
emu otvetili po-francuzski, chto proizoshla oshibka i chtoby on ne
bespokoilsya. Bolee togo, otvetili, kak mog otvetit' tol'ko
chelovek, horosho znayushchij yazyk, a ne tot, kto znaet pofrancuzski
vsego neskol'ko slov: "Se n'est rien. Je me suis trompe".
-- Pravil'no! -- voskliknul doktor Konstantin. -- I kak
tol'ko my ne zametili! YA pomnyu, chto vy osobo vydelili eti
slova, kogda pereskazyvali nam etu scenu. Teper' ya ponimayu,
pochemu vy ne hoteli brat' v raschet razbitye chasy. Ved' bez
dvadcati treh minut chas Retchett byl mertv...
-- A znachit, govoril ne on, a ego ubijca! -- effektno
zakonchil ms'e Buk. Ne bespokojtes'. YA oshibsya.
Puaro predosteregayushche podnyal ruku:
-- Ne budem zabegat' vpered! I prezhde vsego davajte v svoih
predpolozheniyah ishodit' tol'ko iz togo, chto my doskonal'no
znaem. YA dumayu, my mozhem s uverennost'yu skazat', chto bez
dvadcati treh chas v kupe Retchetta nahodilos' postoronnee lico i
chto eto lico ili bylo francuzom po nacional'nosti, ili beglo
govorilo pofrancuzski.
-- Vy slishkom ostorozhny, starina.
-- My dolzhny prodvigat'sya vpered postepenno, shag za shagom. U
menya net nikakih dokazatel'stv, chto Retchett byl v eto vremya
mertv.
-- No vspomnite, vy zhe prosnulis' ot krika.
-- Sovershenno verno.
-- S odnoj storony, -- prodolzhal ms'e Buk zadumchivo, -- eto
otkrytie ne slishkom menyaet delo. Vy slyshali, chto v sosednem
kupe kto-to hodit. Tak vot, eto byl ne Retchett, a drugoj
chelovek. Navernyaka on smyval krov' s ruk, zametal sledy
prestupleniya, zheg komprometiruyushchee pis'mo. Potom on perezhdal,
poka vse stihnet, i, kogda, nakonec, reshil, chto put' otkryt,
zaper dver' Retchetta iznutri na zamok i na cepochku, otkryl
dver', vedushchuyu v kupe missis Habbard, i vyskol'znul cherez nee.
To est' vse proizoshlo imenno tak, kak my i dumali, s toj tol'ko
raznicej, chto Retchetta ubili na polchasa ran'she, a strelki chasov
peredvinuli, chtoby obespechit' prestupniku alibi.
-- Ne slishkom nadezhnoe alibi, -- skazal Puaro, Strelki
pokazyvayut 1.15, to est' imenno to vremya, kogda neproshenyj
gost' pokinul scenu prestupleniya.
-- Verno, -- soglasilsya ms'e Buk, slegka smutivshis'. -- Nu,
horosho, o chem govoryat vam eti chasy?
-- Esli strelki byli peredvinuty, ya povtoryayu -- esli, togda
vremya, kotoroe oni ukazyvayut, dolzhno imet' znachenie. I
estestvenno bylo by podozrevat' vseh, u kogo est' nadezhnoe
alibi imenno na eto vremya -- na 1.15.
-- Soglasen s vami, ms'e, -- skazal doktor. -- |to vpolne
logichno.
-- Nam sleduet obratit' vnimanie i na to, kogda neproshenyj
gost' voshel v kupe. Kogda emu predstavilsya sluchaj tuda
proniknut'? U nego byla tol'ko odna vozmozhnost' sdelat' eto --
vo vremya stoyanki poezda v Vin'kovcah, esli tol'ko on ne byl
zaodno s nastoyashchim provodnikom. Posle togo kak poezd otpravilsya
iz Vin'kovcov, provodnik bezvyhodno sidel v koridore, i, togda
kak ni odin iz passazhirov ne obratil by vnimanie na cheloveka v
forme provodnika, nastoyashchij provodnik obyazatel'no zametil by
samozvanca. Vo vremya stoyanki v Vin'kovcah provodnik vyhodit na
perron, a znachit, put' otkryt.
-- Sledovatel'no, ottalkivayas' ot vashih prezhnih vyvodov, eto
dolzhen byt' odin iz passazhirov, -- skazal ms'e Buk. -- My
vozvrashchaemsya k tomu, s chego nachali. Kotoryj zhe iz nih?
Puaro usmehnulsya.
-- YA sostavil spisok, -- skazal on. -- Esli ugodno,
prosmotrite ego, eto, vozmozhno, osvezhit vashu pamyat'.
Doktor i ms'e Buk sklonilis' nad spiskom. Na listkah chetkim
pocherkom byli vypisany imena vseh passazhirov v toj
posledovatel'nosti, v kakoj ih doprashivali.
1. Gektor Makkuin: amerikanskij poddannyj. Mesto N 6. Vtoroj
klass.
Motivy: mogli vozniknut' v processe obshcheniya s ubitym.
Alibi: s 12 do 2 popolunochi (s 12 do 1.30 podtverzhdaet
polkovnik Arbetnot; s 1.15 do 2-provodnik).
Uliki: nikakih.
Podozritel'nye obstoyatel'stva: nikakih.
2. Provodnik P'er Mishel': francuzskij poddannyj.
Motivy: nikakih.
Alibi: s 12 do 2 popolunochi (|. P. videl ego v koridore v
12.37-v to zhe samoe vremya, kogda iz kupe Retchetta razdalsya
golos. S 1 do 1.16 ego alibi podtverzhdayut dva drugih
provodnika).
Uliki: nikakih.
Podozritel'nye obstoyatel'stva: najdennaya nami forma
provodnika govorit skoree v ego pol'zu, tak kak, sudya po vsemu,
byla podkinuta, chtoby podozreniya pali na nego.
3. |duard Mastermen: anglijskij poddannyj. Mesto N 4. Vtoroj
klass.
Motivy: mogli vozniknut' v processe obshcheniya s ubitym, u
kotorogo on sluzhil lakeem.
Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya Antonio Foskarelli).
Uliki: nikakih, za isklyucheniem togo, chto emu, edinstvennomu
iz muzhchin v vagone, podhodit po razmeru forma provodnika. S
drugoj storony, on vryad li horosho govorit po-francuzski.
4. Missis Habbard: amerikanskaya poddannaya. Mesto N 3. Pervyj
klass.
Motivy: nikakih.
Alibi: s chasu do dvuh -- nikakogo.
Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: rasskaz o muzhchine,
vtorgshemsya posredi nochi v ee kupe, podtverzhdaetsya pokazaniyami
Hardmana i gornichnoj SHmidt.
5. Greta Ol'son: shvedskaya poddannaya. Mesto N 10. Vtoroj
klass.
Motivy: nikakih.
Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya Meri Debenhem).
Primechanie: poslednyaya videla Retchetta zhivym.
6. Knyaginya Dragomirova: naturalizovannaya poddannaya Francii.
Mesto N
14. Pervyj klass.
Motivy: byla blizkim drugom sem'i Armstrongov i krestnoj
mater'yu Soni Armstrong.
Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya pokazaniyami provodnika i
gornichnoj).
Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: nikakih.
7. Graf Andreni: vengerskij poddannyj. Diplomaticheskij
pasport. Mesto N 13. Pervyj klass.
Motivy: nikakih.
Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya provodnikom, za isklyucheniem
kratkogo perioda s 1 do 1.16).
8. Grafinya Andreni to zhe samoe. Mesto N 12.
Motviy: nikakih.
Alibi s 12 do 2 popolunochi (prinyala trional i usnula.
Podtverzhdaetsya pokazaniyami muzha. V shkafchike stoit puzyrek s
trionalom).
9. Polkovnik Arbetnot: poddannyj Velikobritanii. Mesto N 15.
Pervyj klass.
Motivy: nikakih.
Alibi; s 12 do 2 popolunochi (razgovarival s Makkuinom do
1.30. Potom poshel k sebe R kupe i ne vyhodil ottuda.
Podtverzhdaetsya pokazaniyami Makkuina i provodnika).
Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: ershik dlya trubki.
10. Sajrus Hardman: amerikanskij poddannyj. Mesto N 16.
Pervyj klass.
Motivy: neizvestny.
Alibi: s 12 do 2 popolunochi ne vyhodil iz kupe
(podtverzhdaetsya pokazaniyami Makkuina i provodnika).
Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: nikakih.
11. Antonio Foskarelli: poddannyj SSHA (ital'yanskogo
proishozhdeniya). Mesto N 5. Vtoroj klass.
Motivy: neizvestny.
Alibi: s 12 do 2 popolunochi (podtverzhdaetsya pokazaniyami
|duarda Mastermena).
Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva; nikakih, za
isklyucheniem togo, chto ubijstvo soversheno oruzhiem, kotoroe mog
by primenit', po mneniyu ms'e Buka, chelovek ego temperamenta.
12. Meri Debenhem: poddannaya Velikobritanii. Mesto N 11.
Vtoroj klass.
Motivy: nikakih.
Alibi: s 12 do 2 popolunochi (podtverzhdaetsya pokazaniyami
Grety Ol'son).
Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: razgovor, podslushannyj
|rkyulem Puaro; ee otkaz ob®yasnit' vysheupomyanutyj razgovor.
13. Hil'degarda SHmidt: poddannaya Germanii. Mesto N 7. Vtoroj
klass.
Motivy: nikakih.
Alibi: s 12 do 2 popolunochi (podtverzhdaetsya pokazaniyami
provodnika i knyagini Dragomirovoj). Posle chego legla spat'.
Priblizitel'no v 12.38 ee razbudil provodnik, i ona poshla k
svoej hozyajke.
Primechanie: pokazaniya passazhirov podtverzhdayut pokazaniya
provodnika. Provodnik utverzhdaet, chto nikto ne vhodil v kupe
Retchetta i ne vyhodil iz nego s 12 do 1 (kogda provodnik ushel v
sosednij vagon) i s 1.15 do 2.
-- |tot dokument, kak vidite, -- skazal Puaro, -- vsego lish'
kratkij perechen' teh pokazanij, kotorye my vyslushali. YA ih
izlozhil po poryadku dlya vyashchego udobstva.
Ms'e Buk, pozhav plechami, vernul listok Puaro.
-- Vash spisok niskol'ko ne proyasnyaet dela, -- skazal on.
-- Mozhet, etot pridetsya vam bol'she po vkusu? -- skazal Puaro
i, chut' zametno ulybnuvshis', vruchil emu drugoj spisok.
Glava vtoraya. DESYATX VOPROSOV
Na listke bylo napisano:
"Neobhodimo vyyasnit' sleduyushchee:
1. Platok s metkoj N. Komu on prinadlezhit?
2. Ershik dlya chistki trubki. Kto obronil ego? Polkovnik ili
kto-to drugoj?
3. Kto byl odet v krasnoe kimono?
4. Kto pereodevalsya v formu provodnika?
5. Pochemu strelki chasov ukazyvayut 1.15 popolunochi?
6. Bylo li ubijstvo soversheno v eto vremya?
7. Ran'she?
8. Pozzhe?
9. Mozhem li my byt' uvereny, chto v ubijstve Retchetta
uchastvoval ne odin chelovek?
10. Kak zhe inache mozhno ob®yasnit' harakter ran?"
-- Davajte posmotrim, chto tut mozhno sdelat', -- skazal ms'e
Buk, kotorogo yavno podbodril etot vyzov ego umstvennym
sposobnostyam. -- Nachnem hotya by s platka. I davajte budem
Priderzhivat'sya samoj strogoj sistemy.
-- Bezuslovno, -- zakival golovoj dovol'nyj Puaro.
Mezhdu tem ms'e Buk nazidatel'no prodolzhal:
-- Platok s metkoj N mozhet prinadlezhat' trem zhenshchinam:
missis Habbard, miss Debenhem -- ee vtoroe imya Hermiona -- i
gornichnoj Hil'degarde SHmidt.
-- Tak. A komu iz etih treh veroyatnee vsego?
-- Trudno skazat'. Po moemu mneniyu, skoree vsego miss
Debenhem. Vpolne vozmozhno, chto ee nazyvayut ne pervym imenem, a
vtorym. I potom, ona i bez togo u nas na podozrenii. Ved'
razgovor, kotoryj vy, moj drug, podslushali, byl, bez somneniya,
neskol'ko strannym, ne govorya uzhe o tom, chto ona otkazalas' ego
ob®yasnit'.
-- CHto kasaetsya menya, ya golosuyu za amerikanku, -- skazal
doktor. -- Platok stoit celoe sostoyanie, a vse znayut, chto
amerikancy shvyryayutsya den'gami.
-- Znachit, vy oba isklyuchaete gornichnuyu? -- sprosil Puaro.
-- Da. Ona sama skazala, chto takoj platok mozhet prinadlezhat'
tol'ko ochen' bogatoj zhenshchine.
-- Perejdem ko vtoromu voprosu -- ershiku dlya trubki. Kto ego
obronil: polkovnik Arbetnot ili kto-nibud' drugoj?
-- Na eto otvetit' trudnee. Vryad li anglichanin pribegnet k
kinzhalu. Tut vy pravy. YA sklonen dumat', chto ershik uronil
kto-to drugoj dlya togo, chtoby nabrosit' ten' na dolgovyazogo
anglichanina.
-- Kak vy uzhe otmetili, ms'e Puaro, -- vstavil doktor
Konstantin, -- dve uliki na odno prestuplenie -- v takuyu
rasseyannost' kak-to ne veritsya. YA soglasen s ms'e Bukom.
Platok, tak kak nikto ne priznaet ego svoim, po vsej
veroyatnosti, ostavlen prosto po nedosmotru. Ershik zhe -- yavnaya
fal'shivka. V podtverzhdenie etoj teorii ya hochu obratit' vashe
vnimanie na to, chto polkovnik Arbetnot, ne vykazav nikakogo
smushcheniya, priznal, chto kurit trubku i upotreblyaet ershiki takogo
tipa.
-- Logichno, -- skazal Puaro.
-- Vopros nomer tri: kto byl odet v krasnoe kimono? --
prodolzhal ms'e Buk. -- Dolzhen priznat'sya, chto po etomu voprosu
u menya net nikakih soobrazhenij. A u vas, doktor Konstantin?
-- Nikakih.
-- Znachit, tut nam oboim pridetsya priznat' svoe porazhenie. A
vot otnositel'no sleduyushchego voprosa mozhno hotya by porassuzhdat'.
Kto etot chelovek (muzhchina ili zhenshchina), kotoryj pereodevalsya v
formu provodnika spal'nyh vagonov? Tut my, vo vsyakom sluchae,
mozhem isklyuchit' celyj ryad lyudej, na kotoryh ona by poprostu ne
nalezla: na Hardmana, polkovnika Arbetnota, Foskarelli, grafa
Andreni i na Gektora Makkuina -- iz-za bol'shogo rosta; na
missis Habbard, Hil'degardu SHmidt i Gretu Ol'son -- iz-za
tolshchiny. Itak, ostayutsya: lakej, miss Debenhem, knyaginya
Dragomirova i grafinya Andreni. Odnako nikto iz nih ne vyzyvaet
podozrenij. Greta Ol'son -- v odnom sluchae i Antonio Foskarelli
-- v drugom klyanutsya, chto ni miss Debenhem, ni lakej ne
vyhodili iz kupe. Hil'degarda SHmidt utverzhdaet, chto knyaginya
nahodilas' u sebya, a graf Andreni uveryaet, chto ego zhena prinyala
snotvornoe. I vyhodit, chto nikto ne nadeval formu a eto i vovse
nelepo.
-- Navernyaka eto byl kto-to iz poslednej chetverki, -- skazal
doktor Konstantin. -- Inache pridetsya priznat', chto kto-to
postoronnij prokralsya v poezd i spryatalsya v ukromnom meste, a
my uzhe prishli k zaklyucheniyu, chto eto isklyucheno.
Ms'e Buk pereshel k sleduyushchemu voprosu.
-- Nomer pyat': pochemu strelki razbityh chasov pokazyvayut
1.15? U menya est' dva ob®yasneniya. Ili ih perevel ubijca, chtoby
obespechit' sebe alibi: on sobiralsya tut zhe ujti iz kupe, no emu
pomeshal shum v koridore, -- ili... Podozhdite... podozhdite... YA
vot-vot razreshus' ideej.
Puaro i doktor pochtitel'no ozhidali, poka u ms'e Buka v mukah
rozhdalas' mysl'.
-- Dodumalsya, -- skazal nakonec ms'e Buk. -- CHasy perestavil
ne ubijca v forme provodnika. Ih perestavil chelovek, kotorogo
my nazvali Vtorym Ubijcej, -- tot levsha, ili, drugimi slovami,
zhenshchina v krasnom kimono. Znachit, delo bylo tak: ona prihodit
na mesto prestupleniya pozzhe i peredvigaet strelki chasov nazad,
chtoby obespechit' sebe alibi.
-- Pozdravlyayu! -- voskliknul doktor Konstantin. -- Otlichnaya
mysl'!
-- U vas poluchaetsya, -- skazal Puaro, -- chto zhenshchina v
krasnom kimono nanosit Retchettu udar v temnote, ne znaya, chto on
uzhe mertv, i tem ne menee ona kakim-to obrazom dogadyvaetsya,
chto u nego v pizhamnom karmane lezhat chasy, vynimaet ih, vslepuyu
perevodit strelki nazad i dazhe uhitryaetsya sdelat' na chasah
nuzhnuyu vmyatinu.
Ms'e Buk nepriyaznenno posmotrel na Puaro.
-- A vy mozhete predlozhit' chto-nibud' luchshee? -- sprosil on.
-- V dannyj moment net, -- priznalsya Puaro. -- I vse zhe, --
prodolzhal on, -- mne kazhetsya, nikto iz vas ne zametil samogo
interesnogo v etih chasah.
-- Imeet li k etomu otnoshenie vopros nomer shest'? -- sprosil
doktor. -- Na vopros, bylo li soversheno ubijstvo v 1.15,
ukazannoe chasami vremya, ya otvechayu: net.
-- Prisoedinyayus' k vam, -- skazal ms'e Buk. -- Sleduyushchij
vopros: bylo li ubijstvo soversheno ran'she? YA otvechayu na nego:
da. Vy soglasny so mnoj, doktor?
Doktor kivnul.
-- Odnako na vopros, bylo li ubijstvo soversheno pozzhe, tozhe
mozhno otvetit' utverditel'no. YA prinimayu vashu teoriyu, ms'e Buk,
i dumayu, chto ms'e Puaro ee tozhe prinimaet, hotya i ne hochet
svyazyvat' sebe ruki ran'she vremeni. Pervyj Ubijca prishel do
1.15, Vtoroj-posle 1.15. A tak kak odna iz ran nanesena levoj
rukoj, nam, navernoe, sleduet vyyasnit', kto iz passazhirov
levsha?
-- YA uzhe koe-chto sdelal dlya etogo, -- skazal Puaro. -- Vy,
dolzhno byt', zametili, chto ya prosil kazhdogo passazhira napisat'
svoyu familiyu ili adres. Dlya okonchatel'nyh vyvodov tut net
osnovanij, potomu chto est' lyudi, kotorye odno delayut levoj
rukoj, drugoe -- pravoj. Nekotorye pishut pravoj rukoj, a v
gol'f igrayut levoj. No vse zhe koe-chto eto daet. Vse passazhiry
brali avtoruchku v pravuyu, za isklyucheniem knyagini Dragomirovoj
-- ona otkazalas' pisat'.
-- Knyaginya Dragomirova! Da net, eto nevozmozhno! -- skazal
ms'e Buk.
-- Somnevayus', chtoby u nee hvatilo sil dlya etogo, --
usomnilsya doktor Konstantin, -- ta rana nanesena s bol'shoj
siloj.
-- Znachit, takoj udar zhenshchine ne pod silu?
-- Net, etogo ya ne skazal by. No ya dumayu, chto zhenshchine
pozhiloj i v osobennosti takoj tshchedushnoj i hrupkoj, kak knyaginya
Dragomirova, eto ne pod silu.
-- A mozhet byt', tut sygrala rol' sila duha, preodolevayushchaya
telesnuyu nemoshch'? -- skazal Puaro. -- Knyaginya -- yarkaya lichnost',
i v nej chuvstvuetsya ogromnaya sila voli. Odnako davajte na vremya
ostavim etu temu.
-- Itak, voprosy nomer devyat' i desyat', -- skazal doktor. --
Mozhem li my s uverennost'yu utverzhdat', chto v ubijstve Retchetta
uchastvoval odin chelovek? Kak inache mozhno ob®yasnit' harakter
ran? S medicinskoj tochki zreniya ya ne vizhu inogo ob®yasneniya.
Bylo by chistejshej bessmyslicej predpolozhit', chto odin i tot zhe
chelovek snachala udaril Retchetta slabo, potom izo vseh sil,
snachala derzhal kinzhal v levoj ruke, potom perelozhil ego v
pravuyu i posle etogo eshche dobryh polchasa tykal kinzhalom v
mertvoe telo. Net, net, eto protivorechit zdravomu smyslu.
-- Da, -- skazal Puaro. -- Protivorechit. A versiya o dvuh
ubijcah, po-vashemu, ne protivorechit zdravomu smyslu?
-- No ved' vy sami tol'ko chto skazali: kak zhe inache vse
ob®yasnit'?
Puaro ustavilsya v odnu tochku pryamo pered soboj.
-- Imenno ob etom ya i dumayu, dumayu neprestanno, -- dobavil
on i uselsya poudobnee v kresle. -- Nachinaya s etogo momenta vse
rassledovaniya budut proishodit' vot zdes', -- postuchal on sebya
po lbu. -- My obsudili etot vopros so vseh storon. Pered nami
fakty, izlozhennye sistematichno i po poryadku. Vse passazhiry
proshli pered nami i odin za drugim davali pokazaniya. My znaem
vse, chto mozhno bylo uznat' izvne. -- I on druzheski ulybnulsya
ms'e Buku: -- My s vami, byvalo, lyubili poshutit', chto
glavnoe-eto usest'sya poudobnee i dumat', poka ne dodumaesh'sya do
istiny, ne tak li? CHto zh, ya gotov pretvorit' teoriyu v praktiku
-- zdes', u vas na glazah. Vam dvoim ya predlagayu prodelat' to
zhe samoe. Davajte zakroem glaza i podumaem... Odin, a mozhet, i
ne odin iz passazhirov ubil Retchetta. Tak vot, kto iz nih ego
ubil?
Glava tret'ya. NEKOTORYE SUSHCHESTVENNYE DETALI
CHetvert' chasa proshlo v polnom molchanii. Ms'e Buk i doktor
Konstantin ponachalu sledovali nastavleniyam Puaro. Oni pytalis'
razobrat'sya v putanice faktov i prijti k chetkomu, ob®yasnyayushchemu
vse protivorechiya resheniyu.
Mysl' ms'e Buka shla primerno takim putem:
"Bezuslovno, nado kak sleduet podumat'. No ved', po pravde
govorya, skol'ko mozhno dumat'... Puaro opredelenno podozrevaet
moloduyu anglichanku. YAvno oshibaetsya. Anglichanki slishkom
hladnokrovnye... A vse potomu, chto oni takie toshchie... No ne
budu otvlekat'sya. Pohozhe, chto eto ne ital'yanec, a zhal'... Uzh ne
vret li lakej, kogda govorit, chto Foskarelli ne vyhodil iz
kupe? No chego radi emu vrat'? Anglichan trudno podkupit' -- k
nim ne podstupish'sya. Voobshche vse slozhilos' do krajnosti
neudachno. Interesno, kogda my otsyuda vyberemsya? Dolzhno byt',
kakie-to spasatel'nye raboty vse-taki vedutsya. No na Balkanah
ne lyubyat speshit'... Poka oni spohvatyatsya, nemalo vremeni
projdet. Da i s ih policiej ne tak-to prosto dogovorit'sya --
oni tut takie chvannye, chut' chto, lezut v butylku -- im vse
kazhetsya, chto k nim otnosyatsya bez dolzhnogo pochteniya. Oni razduyut
eto delo tak, chto ne obraduesh'sya. Vospol'zuyutsya sluchaem,
rastrubyat vo vseh gazetah..."
S etogo momenta mysli ms'e Buka snova poshli mnogazhdy
protorennym putem.
A doktor Konstantin dumal:
"Lyubopytnyj chelovechek. Kto on, genij? Ili sharlatan?
Razgadaet on etu tajnu? Vryad li. Net, eto nevozmozhno. Delo
takoe zaputannoe... Vse oni, navernoe, vrut... No i eto nichego
nam ne daet... Esli oni vse vrut, eto tak zhe zaputyvaet delo,
kak esli by oni vse govorili pravdu. A eshche eti rany, tut sam
chert nogu slomit. Bylo by gorazdo proshche ponyat', chto k chemu,
esli by v nego strelyali. Gangstery vsegda strelyayut... Amerika
-- lyubopytnaya strana. Hotelos' by mne tuda s®ezdit'. Peredovaya
strana. Progress vezde i vo vsem. Doma nado budet obyazatel'no
povidat'sya s Demetriusom Zagone -- on byl v Amerike i znaet,
chto tam i kak. Interesno, chto sejchas podelyvaet Ziya? Esli zhena
uznaet..."
I doktor pereklyuchilsya na lichnye dela.
|rkyul' Puaro sidel nepodvizhno. Mozhno bylo podumat', chto on
spit. Prosidev tak chetvert' chasa, on vnezapno vskinul brovi i
ispustil vzdoh, probormotav sebe pod nos:
-- A pochemu by i net, v konce koncov? A esli tak... nu da,
esli tak, eto vse ob®yasnyaet.
Glaza ego shiroko otkrylis', zagorelis' zelenym, kak u koshki,
ognem.
-- Tak. YA vse obdumal. A vy? -- tiho skazal on.
Sobesedniki, pogruzhennye v sobstvennye mysli, ot
neozhidannosti vzdrognuli.
-- YA tozhe dumal, -- smeshalsya ms'e Buk. -- No tak i ne prishel
ni k kakomu vyvedu. V konce koncov, raskryvat' prestupleniya --
vasha professiya, a ne moya.
-- YA tozhe so vsej ser'eznost'yu dumal nad etim voprosom, --
bessovestno skazal doktor, s trudom otryvayas' ot zanimavshih ego
voobrazhenie malopristojnyh kartin. -- U menya rodilos' mnozhestvo
samyh raznoobraznyh teorij, no ni odna iz nih menya polnost'yu ne
udovletvoryaet.
Puaro odobritel'no kivnul. Ego kivok slovno govoril:
"Vy pravy. Vam tak i sledovalo skazat'. Vasha replika
prishlas' ves'ma kstati".
On priosanilsya, vypyatil grud', podkrutil usy i s uhvatkami
opytnogo oratora, kotoryj obrashchaetsya k bol'shomu -- sobraniyu,
zagovoril:
-- Druz'ya moi, ya tozhe perebral v ume vse fakty, rassmotrel
pokazaniya passazhirov i prishel k koe-kakim vyvodam. U menya
rodilas' nekaya teoriya, kotoraya hotya eshche i neskol'ko
rasplyvchata, no vse zhe ob®yasnyaet izvestnye nam fakty.
Ob®yasnenie ves'ma neobychnoe, i ya ne sovsem v nem uveren. CHtoby
proverit' ego, mne neobhodimo provesti koe-kakie opyty. Dlya
nachala ya perechislyu koe-kakie detali, kotorye mne predstavlyayutsya
sushchestvennymi. Nachnu s zamechaniya, kotorym obmenyalsya so mnoj
ms'e Buk, kogda my v pervyj raz posetili vagon-restoran. On
zametil, chto zdes' sobralis' predstaviteli samyh raznoobraznyh
klassov, vozrastov i nacional'nostej. A ved' v etu poru poezda
obychno pustuyut. Voz'mite, k primeru, vagony AFINY-PARIZH i
BUHAREST-PARIZHtam edut po odnomu, po dva passazhira, ne bol'she.
Vspomnite, chto odin passazhir tak i ne ob®yavilsya. A eto, na moj
vzglyad, ves'ma znamenatel'no. Est' i drugie detali, bolee
melkie, no ves'ma sushchestvennye. K primeru, mestopolozhenie
sumochki missis Habbard, familiya materi missis Armstrong,
sysknye metody mistera Hardmana, predpolozhenie Makkuina, chto
Retchett sam szheg najdennuyu im zapisku, imya knyagini Dragomirovoj
i zhirnoe pyatno na vengerskom pasporte.
Sobesedniki ustavilis' na Puaro.
-- Vam eti detali nichego ne govoryat? -- sprosil Puaro.
-- Absolyutno nichego, -- chestno priznalsya ms'e Buk.
-- A vam, gospodin doktor?
-- YA voobshche ne ponimayu, o chem vy govorite.
Tem vremenem ms'e Buk, uhvativshis' za edinstvennuyu
upomyanutuyu ego drugom veshchestvennuyu detal', perebiral pasporta.
Hmyknuv, on vytashchil iz pachki pasport grafa i grafini Andreni i
raskryl ego.
-- Vy ob etom govorili? O gryaznom pyatne?
-- Da. |to ochen' svezhee zhirnoe pyatno. Vy obratili vnimanie,
gde ono stoit?
-- Tam, gde pripisana zhena grafa, tochnee govorya, v nachale ee
imeni. Vprochem, dolzhen priznat'sya, ya vse eshche ne ponimayu, k chemu
vy vedete?
-- CHto zh, podojdem k voprosu s drugogo konca. Vernemsya k
platku, najdennomu na meste prestupleniya. Kak my s vami nedavno
ustanovili, metku N mogli imet' tri zhenshchiny: missis Habbard,
miss Debenhem i gornichnaya Hjl'degarda SHmidt. A teper' vzglyanem
na etot platok s drugoj tochki zreniya. Ved' eto, moi druz'ya,
ochen' dorogoj platok, objet de luxe ruchnoj raboty, vyshityj v
parizhskoj masterskoj. U kogo iz passazhirok -- esli na minutu
otvlech'sya ot metki -- mozhet byt' takoj platok?
Uzh konechno ne u missis Habbard, zhenshchiny vpolne pochtennoj, no
nikak ne pretenduyushchej na elegantnost'.
I ne u miss Debenhem, potomu chto anglichanki ee kruga obychno
pol'zuyutsya tonkimi l'nyanymi platkami, a ne pokupayut batistovye
fityul'ki po dvesti frankov shtuka.
I uzh konechno ne u gornichnoj. Odnako v poezde est' dve
zhenshchiny, u kotoryh mozhet byt' takoj platok. Davajte posmotrim,
imeyut li oni kakoe-to otnoshenie k bukve N. YA govoryu o knyagine
Dragomirovoj.
-- Kotoruyu zovut Natalia, -- yazvitel'no vstavil ms'e Buk.
-- Vot imenno. Ee imya, kak ya uzhe govoril, reshitel'no navodit
na podozreniya. Vtoraya zhenshchina -- eto grafinya Andreni. I zdes'
nam srazu zhe brosaetsya v glaza...
-- Ne nam, a vam...
-- Otlichno, znachit, mne. Na ee imeni stoit zhirnoe pyatno.
Prostaya sluchajnost', skazhete vy. No vspomnite, chto ee imya
Elena. Predpolozhim, chto ee zovut ne Elena, a Helena. Bol'shoe N
legko prevratit' v bol'shoe E i roscherkom prisoedinit' k nemu
malen'koe "e", a zatem, chtoby skryt' eti manipulyacii, posadit'
na pasport zhirnoe pyatno.
-- Helena! -- voskliknul ms'e Buk. -- A eto mysl'!
-- I eshche kakaya. YA ishchu podtverzhdeniya svoej dogadki, hotya by
samogo neznachitel'nogo, i nahozhu ego. Vo vremya obyska odna iz
nakleek na chemodane grafini okazyvaetsya chut' vlazhnoj. Imenno
ta, kotoraya zakryvaet nachalo ee imeni, vytisnennogo na kryshke.
Znachit, naklejku otmochili i perekleili na drugoe mesto.
-- Vy menya pochti ubedili, -- skazal ms'e Buk. -- No chtoby
grafinya Andreni... da net...
-- Ah, starina, vy dolzhny perestroit'sya i posmotret' na eto
delo s drugoj tochki zreniya. Podumajte, kak dolzhno bylo
predstat' eto ubijstvo miru. I ne zabyvajte, chto zanosy
razrushili iznachal'nye plany ubijcy. Davajte na minutu
predstavim sebe, chto zanosov net i poezd sleduet po raspisaniyu.
CHto by proizoshlo v takom sluchae? Ubijstvo, po vsej veroyatnosti,
otkrylos' by rannim utrom na ital'yanskoj granice. Ital'yanskaya
policiya vyslushala by pochti te zhe samye pokazaniya. Mister
Makkuin pred®yavil by pis'ma s ugrozami, mister Hardman izlozhil
by svoyu istoriyu, missis Habbard takzhe gorela by zhelaniem
rasskazat', kak noch'yu v ee kupe pronik muzhchina, tochno tak zhe
nashli by pugovicu s formennoj tuzhurki provodnika. No, kak ya
dumayu. Dve veshchi ot etogo by izmenilis': muzhchina pronik by v
kupe missis Habbard do chasu nochi, i formu provodnika nashli by v
odnom iz tualetov...
-- Vy hotite skazat'...
-- YA hochu skazat', chto po planu eto ubijstvo dolzhno bylo
predstat' kak delo ruk nekoego neizvestnogo, zabravshegosya v
poezd. Togda predpolozhili by, chto ubijca soshel v Brode, kuda
poezd pribyvaet v 0.58. Kto-nibud' iz passazhirov, veroyatno,
stolknulsya by v koridore s neznakomym provodnikom, forma byla
by broshena na vidnom meste -- tak, chtoby nikakih somnenij ne
ostavalos' v tom, kak vse bylo prodelano. I nikomu i v golovu
ne prishlo by podozrevat' passazhirov. Tak, druz'ya moi, dolzhno
bylo predstat' eto ubijstvo okruzhayushchemu miru. Odnako
nepredvidennaya ostanovka smeshala vse karty. Vot pochemu ubijca
tak dolgo ostavalsya v kupe so svoej zhertvoj. On zhdal
otpravleniya poezda. Potom on ponyal, chto poezd dal'she ne pojdet.
I emu prishlos' menyat' plany na hodu, potomu chto teper' stanet
yasno, chto ubijca v poezde.
-- Konechno, konechno, -- neterpelivo prerval ego ms'e Buk. --
|to ya ponimayu. No pri chem tut platok?
-- YA vozvrashchayus' k platku, no okol'nym putem. A snachala vy
dolzhny ponyat', chto pis'ma s ugrozami pridumany dlya otvoda glaz.
Ih celikom i polnost'yu zaimstvovali iz kakogo-nibud'
stereotipnogo amerikanskogo detektiva. |to yavnaya poddelka. Oni
prosto-naprosto prednaznachalis' dlya policii. My dolzhny sprosit'
sebya: "Obmanuli li eti pis'ma Retchetta?" Sudya po vsemu, my
skoree vsego dolzhny otvetit' na etot vopros otricatel'no:
instruktiruya Hardmana, Retchett budto by ukazal na vpolne
opredelennogo vraga, lichnost' kotorogo emu horosho izvestna.
Konechno, esli prinyat' rasskaz Hardmana na veru. Odnako my znaem
navernyaka, chto Retchett poluchil vsego odno pis'mo, i pritom
sovershenno drugogo haraktera, -- pis'mo s upominaniem o Dejzi
Armstrong, klochok kotorogo my nashli v ego kupe. Esli Retchett
ran'she etogo ne ponimal, pis'mo, nesomnenno, dolzhno bylo emu
ob®yasnit', za chto emu sobirayutsya mstit'. |to pis'mo, kak ya
srazu skazal, ne prednaznachalos' dlya postoronnih glaz. Ubijca
pervym delom pozabotilsya ego unichtozhit'. I vot tut-to on
proschitalsya vo vtoroj raz. V pervyj raz emu pomeshali zanosy, vo
vtoroj -- to, chto nam udalos' vosstanovit' tekst na klochke
sozhzhennogo pis'ma. To, chto etu zapisku tak staralis'
unichtozhit', moglo oznachat' lish' odno: v poezde nahoditsya lico,
nastol'ko blizkoe semejstvu Armstrongov, chto esli by zapisku
nashli, podozrenie prezhde vsego palo by imenno na eto lico.
Teper' perejdem k dvum najdennym nami ulikam. Ne budu
ostanavlivat'sya na ershike. My uzhe dostatochno govorili o nem.
Perejdem pryamo k platku. Proshche vsego predpolozhit', chto platok
nechayanno obronila zhenshchina, ch'e imya nachinaetsya s bukvy N, i chto
eto ulika, pryamo ustanavlivayushchaya ee uchastie v prestuplenii.
-- Vot imenno, -- skazal doktor Konstantin. -- |ta zhenshchina
obnaruzhivaet, chto poteryala platok, i prinimaet mery, chtoby
skryt' svoe imya.
-- Ne toropites'! YA nikogda ne pozvolyayu sebe speshit' s
vyvodami.
-- A u vas est' drugaya versiya?
-- Konechno, est'. K primeru, predpolozhim, chto vy sovershili
prestuplenie i hotite brosit' ten' na drugoe lico Mezhdu prochim,
v poezde nahoditsya lico, blizkoe k sem'e Armstrongov.
Predpolozhim, chto vy ronyaete na meste prestupleniya platok,
prinadlezhashchij etoj zhenshchine... Ee nachinayut doprashivat',
ustanavlivayut, chto ona sostoit v rodstve s sem'ej Armstrongov,
-- i vot vam, pozhalujsta, i motivy, i veshchestvennoe
dokazatel'stvo.
-- V takom sluchae, -- vozrazil doktor, -- k chemu
vysheupomyanutoj osobe, esli ona ni v chem ne vinovna, skryvat'
svoyu lichnost'?
-- Vy v samom dele tak dumaete? Takoj hod myslej chasto
byvaet u suda. No ya horosho znayu chelovecheskuyu naturu, moj drug,
i ya dolzhen vam skazat', chto dazhe samye nevinnye lyudi teryayut
golovu i delayut neveroyatnye gluposti, esli ih mogut zapodozrit'
v ubijstve. Net, net, i zhirnoe pyatno na pasporte, i
perekleennaya naklejka dokazyvayut ne vinu grafini Andreni, a
lish' to, chto po kakim-to prichinam ona ne hochet, chtoby my
ustanovili ee lichnost'.
-- A kakoe otnoshenie, po-vashemu, ona mozhet imet' k
Armstrongam? Ved', po ee slovam, ona nikogda ne byla v Amerike.
-- Vot imenno, k tomu zhe ona ploho govorit poanglijski, i u
nee ochen' ekzoticheskaya vneshnost', chto ona vsyacheski
podcherkivaet. I tem ne menee dogadat'sya, kto ona, ochen'
neslozhno. YA tol'ko chto upomyanul o materi missis Armstrong. Ee
zvali Linda Arden, ona byla proslavlennoj aktrisoj, znamenitoj
ispolnitel'nicej shekspirovskih rolej. Vspomnite "Kak vam eto
ponravitsya" -- Ardenskij les, Rozalindu. Vot otkuda proizoshla
ee familiya. Odnako Linda Arden -- imya, pod kotorym ona byla
izvestna vsemu miru, bylo ne ee nastoyashchim imenem. Ee familiya
mogla byt' i Gol'denberg. Vpolne veroyatno, chto v ee zhilah tekla
evrejskaya krov'. Ved' v Ameriku emigrirovali lyudi samyh raznyh
nacional'nostej. I ya risknu predpolozhit', gospoda, chto mladshaya
sestra missis Armstrong, byvshaya eshche podrostkom v to vremya,
kogda proizoshla tragediya, i est' Helena Gol'denberg, mladshaya
doch' Lindy Arden, i chto ona vyshla zamuzh za grafa Andreni, kogda
on byl attashe vengerskogo posol'stva v Vashingtone.
-- Odnako knyaginya Dragomirova uveryaet, chto mladshaya doch'
Lindy Arden vyshla zamuzh za anglichanina.
-- Familiyu kotorogo ona zapamyatovala! Tak vot, skazhite,
druz'ya moi, pohozhe li eto na pravdu? Knyaginya Dragomirova lyubila
Lindu Arden, kak bol'shie aristokratki lyubyat bol'shih aktris. Ona
byla krestnoj mater'yu ee docheri. Mogla li ona zabyt' familiyu
cheloveka, za kotorogo vyshla zamuzh mladshaya doch' aktrisy? Ne
mogla. YA dumayu, my ne oshibemsya, predpolozhiv, chto knyaginya
Dragomirova solgala. Ona znala, chto Helena edet v poezde, ona
videla ee. I, uslyshav, kem byl na samom dele ubityj, srazu
ponyala, chto podozrenie padet na Helenu. Vot pochemu, kogda my ee
sprosili o sestre Soni Armstrong, ona ne zadumyvayas' solgala
nam, skazav, chto onade ne pomnit, no ej kazhetsya, chto Helena
vyshla zamuzh za anglichanina, to est' uvela nas kak mozhno dal'she
ot istiny.
V vagon voshel oficiant i, podojdya k nim, obratilsya k ms'e
Buku:
-- Ne prikazhete li podat' uzhin, ms'e? Kak by on ne
perestoyalsya.
Ms'e Buk posmotrel na Puaro. Tot kivnul.
-- Radi Boga, pust' podayut.
Oficiant skrylsya v dveryah. Poslyshalsya zvonok, potom gromkij
golos oficianta, vyklikivavshego po-anglijski i po-francuzski:
-- Pervaya ochered'! Kushat' podano!
Glava chetvertaya. PYATNO NA VENGERSKOM PASPORTE
Puaro sidel vmeste s ms'e Bukom i doktorom. Nastroenie u
vseh v restorane bylo podavlennoe. Razgovarivali malo. Dazhe
missis Habbard byla protivoestestvenno molchaliva. Sadyas', ona
probormotala:
-- U menya segodnya kusok v gorlo ne lezet, -- posle chego,
pooshchryaemaya dobroj shvedkoj, vzyavshej ee pod sveyu opeku, otvedala
ot vseh blyud, kotorymi obnosil oficiant.
Eshche do uzhina Puaro, zaderzhav za rukav metrdotelya, chto-to
prosheptal emu na uho. Doktor Konstantin legko dogadalsya, o chem
shla rech'. On zametil, chto grafu i grafine Andreni vse blyuda
podavali, kak pravilo, v poslednyuyu ochered', a potom eshche
zastavili zhdat' schet. V rezul'tate graf i grafinya podnyalis'
poslednimi. Kogda oni nakonec dvinulis' k dveri, Puaro vskochil
i poshel za nimi sledom.
-- Proshu proshcheniya, madam, no vy uronili platok, -- i on
protyanul grafine krohotnyj klochok batista s vyshitoj
monogrammoj.
Grafinya vzyala platok, vzglyanula na nego i vernula Puaro:
-- Vy oshiblis', ms'e, eto ne moj platok.
-- Ne vash? Vy v etom uvereny?
-- Absolyutno, ms'e.
-- I vse zhe, madam, na nem vyshita metka N -- pervaya bukva
vashego imeni.
Graf dvinulsya bylo k Puaro, no tot ne obratil na nego
nikakogo vnimaniya. On ne svodil glaz s grafini. Smelo glyadya na
nego v upor, ona otvetila:
-- YA vas ne ponimayu, ms'e. Moi inicialy E. A.
-- |to nepravda. Vas zovut Helena, a ne Elena. Helena
Gol'denberg, mladshaya doch' Lindy Arden, -- Helena Gol'denberg,
sestra missis Armstrong.
Nastupila tyagostnaya pauza. Graf i grafinya pobledneli. A
Puaro skazal, na etot raz bolee myagko:
-- Otricat' ne imeet smysla. Ved' eto pravda, verno?
-- Po kakomu pravu vy... -- rassvirepel graf.
ZHena oborvala grafa, prikryv emu rot ladoshkoj:
-- Ne nado, Rudol'f. Daj mne skazat'. Bespolezno otricat' --
etot gospodin govorit pravdu, poetomu nam luchshe sest' i
obsudit' vse soobshcha, -- golos ee sovershenno peremenilsya. YUzhnaya
zhivost' intonacij sohranilas', no dikciya stala bolee chetkoj i
yasnoj. Teper' ona govorila kak tipichnaya amerikanka.
Graf zamolchal i, povinuyas' zhene, sel naprotiv Puaro.
-- Vy pravy, ms'e, -- skazala grafinya. -- YA dejstvitel'no
Helena Gol'denberg, mladshaya sestra missis Armstrong.
-- Segodnya utrom vy skryli ot menya etot fakt, gospozha
grafinya.
-- Verno.
-- Po pravde govorya, vse, chto vy i vash muzh mne rasskazali,
okazalos' sploshnoj lozh'yu.
-- Ms'e! -- vskipel graf.
-- Ne serdis', Rudol'f. Ms'e Puaro vyrazilsya neskol'ko
rezko, no on govorit pravdu.
-- V etom vinovat tol'ko ya, -- vmeshalsya graf.
-- YA rad, chto vy srazu priznalis', madam. A teper'
rasskazhite mne, pochemu vy obmanuli menya i chto ponudilo vas
poddelat' imya v pasporte.
Helena spokojno otvetila:
-- Vy, konechno, dogadyvaetes', ms'e Puaro, pochemu ya, a
vernee, my tak postupili. Ubityj byl vinoven v smerti moej
plemyannicy i moej sestry; on razbil serdce Soninogo muzha. Tri
cheloveka, kotoryh ya lyubila bol'she vsego na svete i kotorye
sostavlyali moyu sem'yu, pogibli!
V golose ee zvuchala strast': ona byla podlinnoj docher'yu
svoej materi, ch'ya plamennaya igra trogala do slez perepolnennye
zritel'nye zaly.
-- Iz vseh passazhirov, -- prodolzhala ona uzhe bolee spokojno,
-- navernoe, tol'ko u menya byla prichina ubit' ego.
-- I vse zhe vy ne ubili ego, madam?
-- YA klyanus' vam, ms'e Puaro, i moj muzh tozhe mozhet vam
poklyast'sya, chto, kak by mne ni hotelos' ubit' etogo negodyaya, ya
i pal'cem do nego ne dotronulas'.
-- I ya, gospoda, klyanus' chest'yu, -- skazal graf, -- chto
proshloj noch'yu Helena ne vyhodila iz kupe. Ona, kak ya uzhe
govoril, prinyala snotvornoe. Ona ne imeet nikakogo otnosheniya k
ubijstvu.
Puaro perevodil vzglyad s odnogo na drugogo.
-- Klyanus' chest'yu, -- povtoril graf.
Puaro pokachal golovoj:
-- I vse zhe vy reshilis' poddelat' v pasporte imya vashej zheny?
-- Ms'e Puaro, -- pylko nachal graf, -- vojdite v moe
polozhenie. Neuzheli vy dumaete, mne legko bylo primirit'sya s
mysl'yu, chto moya zhena budet zameshana v gryaznom ugolovnom
processe? YA znayu, chto ona ni v chem ne vinovata, no Helena verno
skazala: ee srazu zhe zapodozrili by -- tol'ko na tom osnovanii,
chto ona sestra Soni Armstrong. Ee stali by doprashivat', a
vozmozhno, i arestovali by. I raz uzh nam dovelos' popast' v odin
vagon s Retchettom, ya schital, chto u nas est' tol'ko odin vyhod.
Ne stanu otricat', ms'e, ya lgal vam, no ne vo vsem: moya zhena
dejstvitel'no ne vyhodila iz kupe proshloj noch'yu.
On govoril tak ubezhdenno, chto emu trudno bylo ne poverit'.
-- YA ne govoryu, ms'e, chto ne veryu vam, -- s rasstanovkoj
skazal Puaro. -- YA znayu, chto vy prinadlezhite k proslavlennomu
drevnemu rodu. I ya ponimayu, chto vam bylo by krajne tyazhelo, esli
by vashu zhenu privlekli k ugolovnomu delu. V etom ya vam vpolne
sochuvstvuyu. No kak zhe vse-taki ob®yasnit', chto platok vashej zheny
okazalsya v kupe ubitogo?
-- |to ne moj platok, -- skazala grafinya.
-- Nesmotrya na metku N?
-- Da, nesmotrya na etu metku. Moi platki pohozhi na etot, no
ne sovsem. YA, konechno, ponimayu: vam trudno mne poverit', i tem
ne menee eto ne moj platok.
-- No mozhet byt', ego narochno podkinuli v kupe ubitogo,
chtoby brosit' na vas ten'?
Ulybka pripodnyala kraeshki ee gub.
-- Vy vse zhe hotite, chtoby ya priznala etot platok svoim?
Pover'te, ms'e Puaro, eto ne moj platok, -- ser'ezno ubezhdala
ona ego.
-- No esli platok etot ne vash, pochemu zhe togda vy poddelali
pasport?
-- Do nas doshlo, chto v kupe ubitogo nashli platok s metkoj N,
-- skazal graf. -- Prezhde chem yavit'sya k vam, my vse obsudilo. YA
ukazal Helene, chto, kak tol'ko uznayut ee imya, ee podvergnut
strozhajshemu doprosu. K tomu zhe tak prosto bylo peredelat'
Helenu na Elenu i polozhit' konec vsem nepriyatnostyam.
-- U vas, graf, vse zadatki prestupnika, -- suho zametil
Puaro. -- Nezauryadnaya izobretatel'nost' i nikakogo uvazheniya k
zakonu.
-- Net, net, ne nado tak govorit', -- vzmolilas' krasavica
grafinya. -- Ms'e Puaro, muzh rasskazal vse kak bylo, -- ona
pereshla s francuzskogo na anglijskij. -- YA perepugalas',
perepugalas' nasmert', i, dumayu, vy menya pojmete. My perezhili
takoj uzhas -- i voroshit' vse eto snova... I potom, nahodit'sya
pod podozreniem, a to i sest' v tyur'mu... YA sebya ne pomnila ot
straha. Neuzheli vy nas ne ponimaete, ms'e Puaro?
Ee prekrasnyj golos, nizkij, grudnoj, molil, uprashival,
nedarom ona byla docher'yu velikoj aktrisy Lindy Arden.
Puaro strogo posmotrel na nee:
-- Dlya togo chtoby ya poveril vam, madam, a ya ne govoryu, chto
ne zhelayu vam verit', vy dolzhny mne pomoch'.
-- Pomoch' vam?
-- Motivy etogo prestupleniya kroyutsya v proshlom -- v toj
tragedii, kotoraya razrushila vashu sem'yu i omrachila vashu yunost'.
Povedite menya v eto proshloe, madam, i ya najdu tam nedostayushchee
zveno, kotoroe ob®yasnit mne vse.
-- CHto ya mogu rasskazat'? Vse uchastniki tragedii mertvy. --
Ona pechal'no povtorila: -- Mertvy. I Robert, i Sonya, i
malen'kaya Dejzi. Prelestnaya kroha, milaya, veselaya, v kudryashkah.
Ves' dom ee obozhal.
-- No ved' pogibla ne tol'ko Dejzn, madam? Esli tak mozhno
vyrazit'sya, gibel' Dejzi povlekla za soboj eshche odnu gibel'?
-- Vy imeete v vidu bednyazhku Syuzannu? YA sovsem zabyla pro
nee. Policiya ee doprashivala. Oni byli ubezhdeny, chto Syuzanna
vinovna. Vozmozhno, tak ono i est', no zlogo umysla tut ne bylo.
YA dumayu, bednyazhka nechayanno vyboltala komu-nibud', kogda Dejzi
vodyat gulyat'. Syuzanna chut' ne pomeshalas' togda -- tak boyalas',
chto ee privlekut k otvetstvennosti, -- grafinya vzdrognula. --
Ona ne vyderzhala potryaseniya i vybrosilas' iz okna. Kakoj uzhas!
-- grafinya zakryla lico rukami.
-- Kto ona byla po nacional'nosti, madam?
-- Francuzhenka.
-- Kak ee familiya?
-- Strashno glupo, no ya ne mogu vspomnit'. My vse zvali ee
Syuzannoj. Takaya horoshen'kaya hohotushka. Ona ochen' lyubila Dejzi.
-- Ona byla gornichnoj pri rebenke, ne tak li?
-- Da.
-- A kto byl nyanej?
-- Diplomirovannaya medsestra. Ee familiya byla Strengel'berg.
Ona tozhe lyubila Dejzi... i moyu sestru.
-- A teper', madam, horoshen'ko podumajte, prezhde chem
otvetit' na vopros. Kto-nibud' iz passazhirov pokazalsya vam
znakomym?
Ona udivlenno vzglyanula na nego:
-- Znakomym? Da net.
-- A knyaginya Dragomirova?
-- Ah, ona! Ona, konechno. No ya dumala, vy imeete v vidu
lyudej, nu, slovom, lyudej iz togo vremeni.
-- Imenno eto ya i imeyu v vidu. A teper' podumajte
horoshen'ko. S teh por proshlo neskol'ko let. Za eto vremya lyudi
mogli izmenit'sya.
Helena gluboko zadumalas':
-- Net, ya uverena, chto nikogo zdes' ne znayu, -- skazala ona
nakonec.
-- Vy v to vremya byli eshche podrostkom... Neuzheli v dome ne
bylo zhenshchiny, kotoraya rukovodila by vashimi zanyatiyami, uhazhivala
za vami?
-- O, konechno, u menya imelos' chto-to vrode duen'i, ona byla
odnovremenno i moej guvernantkoj, i Soninym sekretarem.
Anglichanka, tochnee, shotlandka. Takaya roslaya ryzhevolosaya dama.
-- Kak ee familiya?
-- Miss Fribodi.
-- Ona byla molodaya ili staraya?
-- Mne ona togda kazalas' glubokoj staruhoj. No teper' ya
dumayu, chto ej bylo ne bol'she soroka. Nu a prisluzhivala mne i
sledila za moimi tualetami, konechno, Syuzanna.
-- Kto eshche zhil v dome?
-- Tol'ko slugi.
-- Vy uvereny, madam, vpolne uvereny, chto ne uznaete nikogo
iz passazhirov?
-- Net, ms'e, -- ser'ezno otvetila ona. -- Nikogo.
Glava pyataya. IMYA KNYAGINI DRAGOMIROVOJ
Kogda graf i grafinya ushli, Puaro poglyadel na svoih
soratnikov.
-- Vidite, -- skazal on, -- my dobilis' koe-kakih uspehov.
-- Vy blestyashche proveli etu scenu, -- ot vsego serdca
pohvalil ego ms'e Buk. -- No dolzhen skazat' vam, chto mne i v
golovu ne prishlo by zapodozrit' grafa i grafinyu Andreni. Dolzhen
priznat'sya, chto ya schital ih sovershenno hors de combat. Teper',
ya polagayu, net nikakih somnenij v tom, chto Retchetta ubila
grafinya. Ves'ma priskorbno. Nado nadeyat'sya, ee vse zhe ne
prigovoryat k smertnoj kazni? Ved' est' smyagchayushchie
obstoyatel'stva. Navernoe, delo ogranichitsya neskol'kimi godami
tyuremnogo zaklyucheniya.
-- Itak, vy sovershenno uvereny v tom, chto Retchetta ubila
ona?
-- Moj drug, kakie mogut byt' somneniya? YA dumal, chto vy tak
myagko s nej razgovarivaete, chtoby ne uslozhnyat' dela do teh por,
poka nas nakonec ne otkopayut i ne podospeet policiya.
-- Znachit, vy ne poverili, kogda graf poklyalsya vam svoej
chest'yu, chto ego zhena nevinovna?
-- Drug moj, eto zhe tak ponyatno. CHto zhe emu eshche ostavalos'
delat'? On obozhaet svoyu zhenu. Hochet ee spasti. On ves'ma
ubeditel'no klyalsya chest'yu, kak i podobaet nastoyashchemu dvoryaninu,
no vse ravno eto lozh', inache i byt' ne mozhet.
-- A znaete li, u menya est' nelepaya ideya, chto eto mozhet
okazat'sya pravdoj.
-- Nu chto vy! Vspomnite pro platok. Vse delo v platke.
-- YA ne sovsem uveren otnositel'no platka. Pomnite, ya vam
vsegda govoril, chto u platka mogut byt' dve vladelicy.
-- I vse ravno...
Ms'e Buk umolk na poluslove. Dver' v dal'nem konce vagona
otvorilas', i v restoran voshla knyaginya Dragomirova. Ona
napravilas' pryamo k ih stolu, i vse troe podnyalis'. Ne obrashchaya
vnimaniya na ostal'nyh, knyaginya obratilas' k Puaro.
-- YA polagayu, ms'e, -- skazala ona, -- chto u vas nahoditsya
moj platok.
Puaro brosil torzhestvuyushchij vzglyad na svoih sobesednikov.
-- Vot etot, madam? -- i on protyanul ej klochok batista.
-- Da, etot. Tut v uglu moya monogramma.
-- No, knyaginya, ved' tut vyshita bukva N, -- skazal ms'e Buk,
-- a vas zovut Natalia.
Knyaginya smerila ego holodnym vzglyadom:
-- Pravil'no, ms'e. No moi platki vsegda pomechayut russkimi
bukvami. Po-russki bukva chitaetsya kak N.
Ms'e Buk neskol'ko opeshil. Pri etoj surovoj staruhe on
ispytyval nelovkost' i smushchenie.
-- Odnako utrom vy skryli ot nas, chto etot platok
prinadlezhit vam.
-- Vy ne sprashivali menya ob etom, -- otrezala knyaginya.
-- Proshu vas, sadites', madam, -- skazal Puaro.
Ona vzdohnula.
-- CHto zh, pochemu by i ne sest'.
Ona sela.
-- Pozhaluj, ne stoit zatyagivat' etogo dela, gospoda. YA znayu,
teper' vy sprosite: kak moj platok okazalsya v kupe ubitogo?
Otvechu: ne znayu.
-- Vy dejstvitel'no ne znaete etogo?
-- Dejstvitel'no.
-- Izvinite menya, madam, no naskol'ko my mozhem vam verit'?
-- Puaro govoril ochen' myagko.
Knyaginya Dragomirova prezritel'no otvetila:
-- Vy govorite tak, potomu chto ya skryla ot vas, chto Helena
Andreni -- sestra missis Armstrong?
-- Da, vy namerenno vveli nas v zabluzhdenie.
-- Bezuslovno. I ne zadumyvayas', sdelala by eto snova. YA
druzhila s mater'yu Heleny. A ya, gospoda, veryu v predannost'
svoim druz'yam, svoej sem'e i svoemu sosloviyu.
-- I ne verite, chto neobhodimo vsyacheski sposobstvovat'
torzhestvu spravedlivosti?
-- YA schitayu, chto v dannom sluchae spravedlivost', podlinnaya
spravedlivost', vostorzhestvovala.
Puaro doveritel'no sklonilsya k knyagine:
-- Vy dolzhny vojti v moe polozhenie. Mogu li ya vam verit',
dazhe v sluchae s platkom? A mozhet byt', vy vygorazhivaete doch'
vashej podrugi?
-- YA ponyala vas, -- knyaginya neveselo ulybalas'. -- CHto zh,
gospoda, v sluchae s platkom istinu legko ustanovit'. YA dam vam
adres masterskoj v Parizhe, gde ya vsegda zakazyvayu platki.
Pokazhite im etot platok, i oni tut zhe skazhut, chto on byl
izgotovlen po moemu zakazu bol'she goda nazad. |to moj platok,
gospoda. -- Ona vstala: U vas est' eshche voprosy ko mne?
-- Znala li vasha gornichnaya, madam, chto eto vash platok, kogda
my pokazali ego ej segodnya utrom?
-- Dolzhno byt'. Ona ego videla i nichego ne skazala?
Nu chto zh, znachit, i ona umeet hranit' vernost'. -- Slegka
poklonivshis', knyaginya vyshla.
-- Znachit, vse imenno tak i bylo, -- probormotal sebe pod
nos Puaro. -- Kogda ya sprosil gornichnuyu, izvestno li ej, chej
eto platok, ya zametil, chto ona zakolebalas', ne znala,
priznat'sya li, chto platok prinadlezhit ee hozyajke.
Odnako sovpadaet li etot fakt s moej osnovnoj teoriej?
Pozhaluj, sovpadaet.
-- Ustrashayushchaya staruha eta knyaginya, -- skazal ms'e Buk.
-- Mogla li ona ubit' Retchetta? -- obratilsya k doktoru
Puaro.
Tot pokachal golovoj:
-- Te rany, chto proshli skvoz' myshcy, -- dlya nih nuzhna
ogromnaya sila, tak chto nechego i dumat', budto ih moglo nanesti
stol' tshchedushnoe sushchestvo.
-- A legkie rany?
-- Legkie, konechno, mogla nanesti i ona.
-- Segodnya utrom, -- skazal Puaro, -- ya zametil, chto u
knyagini sil'naya volya, chego nikak ne skazhesh' o ee rukah.
|to byla lovushka. Mne hotelos' uvidet', na kakuyu ruku ona
posmotrit -- na pravuyu ili na levuyu. Ona ne sdelala ni togo, ni
drugogo, a posmotrela srazu na obe. Odnako otvetila ochen'
stranno Ona skazala; "|to pravda, ruki u menya slabye, i ya ne
znayu, radovat'sya etomu ili ogorchat'sya". Interesnoe zamechanie,
ne pravda li? Ono lishnij raz ubezhdaet menya v pravil'nosti moej
versii prestupleniya.
-- I tem ne menee my po-prezhnemu ne znaem, kto zhe nanes udar
levoj rukoj.
-- Verno. Mezhdu prochim, vy zametili, chto u grafa Andreni
platok torchit iz pravogo nagrudnogo karmana?
Ms'e Buk pokachal golovoj. On byl po-prezhnemu sosredotochen na
potryasayushchih otkrytiyah poslednego poluchasa.
-- Lozh'... i snova lozh', -- vorchal on, -- prosto neveroyatno,
skol'ko lzhi nam nagorodili segodnya utrom.
-- |to lish' nachalo, -- zhizneradostno skazal Puaro.
-- Vy tak dumaete?
-- YA budu ochen' razocharovan, esli obmanus' v svoih
ozhidaniyah.
-- Menya uzhasaet podobnoe dvoedushie, -- skazal ms'e Buk. -- A
vas, mne kazhetsya, ono tol'ko raduet, -- upreknul on Puaro.
-- V dvoedushii est' svoi preimushchestva, -- skazal Puaro. --
Esli priperet' lguna k stenke i soobshchit' emu pravdu, on obychno
soznaetsya -- chasto prosto ot udivleniya. CHtoby dobit'sya svoego,
neobhodimo dogadat'sya, v chem zaklyuchaetsya lozh'. A v etom dele ya
i voobshche ne vizhu inogo puti. YA po ocheredi obdumyvayu pokazaniya
kazhdogo passazhira i govoryu sebe: esli takoj-to i takoj-to lgut,
to v chem oni lgut i po kakoj prichine? I otvechayu: esli --
zamet'te, esli oni lgut, to eto proishodit po takoj-to prichine
i v takom-to punkte. S grafinej Andreni moj metod dal otlichnye
rezul'taty. Teper' my isprobuem ego i na drugih passazhirah.
-- A vdrug vasha dogadka okazhetsya nevernoj?
-- Togda, po krajnej mere, odin chelovek budet polnost'yu
osvobozhden ot podozrenij.
-- Ah, tak. Vy dejstvuete metodom isklyucheniya.
-- Vot imenno.
-- A za kogo my voz'memsya teper'?
-- Za pukka sahib'a polkovnika Arbetnota.
Glava shestaya. VTORAYA BESEDA S POLKOVNIKOM ARB|TNOTOM
Polkovnik Arbetnot byl yavno nedovolen, chto ego vyzyvayut vo
vtoroj raz. S temnym, kak tucha, licom usevshis' naprotiv Puaro,
on sprosil:
-- V chem delo?
-- Proshu izvinit', chto mne prishlos' pobespokoit' vas vo
vtoroj raz, -- skazal Puaro, -- odnako mne kazhetsya, vy eshche ne
vse nam soobshchili.
-- Vot kak? Po-moemu, vy oshibaetes'.
-- Dlya nachala vzglyanite na etot ershik.
-- Nu i chto?
-- |to vash ershik?
-- Ne znayu. YA ne stavlyu metok na svoih ershikah.
-- A vam, polkovnik, izvesten tot fakt, chto lish' vy iz
passazhirov vagona STAMBUL-KALE kurite trubku?
-- V takom sluchae vozmozhno, chto ershik moj.
-- Vy znaete, gde ego nashli?
-- Ponyatiya ne imeyu.
-- V kupe ubitogo.
Polkovnik podnyal brovi.
-- Ob®yasnite nam, polkovnik, kak ershik mog tuda popast'?
-- Esli vy hotite sprosit', ne obronil li ya ershik v kupe
ubitogo, ya otvechu: net.
-- Vy kogda-nibud' zahodili v kupe mistera Retchetta?
-- YA s nim i slovom ne peremolvilsya.
-- Znachit, vy s nim ne razgovarivali i vy ego ne ubivali?
Polkovnik nasmeshlivo vzdernul brovi.
-- Esli eto i tak, ya vryad li stal by vas ob etom opoveshchat'.
No, kstati govorya, ya ego dejstvitel'no ne ubival.
-- Ladno, -- probormotal Puaro. -- Vprochem, eto nevazhno.
-- Izvinite, ne ponyal?
-- YA skazal, chto eto ne vazhno.
-- Vot kak! -- Arbetnot byl yavno osharashen. On s trevogoj
posmotrel na Puaro.
-- Delo, vidite li, v tom, -- prodolzhal Puaro, -- chto ershik
osobogo znacheniya ne imeet. YA sam mogu pridumat', po men'shej
mere, odinnadcat' blistatel'nyh ob®yasnenij tomu, kak on tam
okazalsya.
Arbetnot vytarashchil glaza.
-- YA hotel pogovorit' s vami po sovershenno drugomu voprosu,
-- prodolzhal Puaro. -- Miss Debenhem, po vsej veroyatnosti, vam
skazala, chto ya nechayanno uslyshal vash razgovor na stancii Kon'ya?
Arbetnot promolchal.
-- Ona skazala vam: "Sejchas ne vremya. Kogda vse budet
koncheno... Kogda eto budet pozadi". Vy znaete, o chem shla rech'?
-- Ochen' sozhaleyu, ms'e Puaro, no ya ne mogu otvetit' na vash
vopros.
-- Pochemu?
-- Po-moemu, vam sleduet sprosit' u samoj miss Debenhem, chto
oznachali ee slova, -- suho skazal polkovnik.
-- YA uzhe sprashival.
-- I ona otkazalas' otvechat'?
-- Da.
-- V takom sluchae, mne kazhetsya, dazhe vam dolzhno byt'
ponyatno, chto ya ne proronyu ni slova.
-- Znachit, vy hranite tajnu damy?
-- Esli ugodno, da.
-- Miss Debenhem skazala mne, chto rech' shla o ee lichnyh
delah.
-- Raz tak, pochemu by vam ne poverit' ej na slovo?
-- A potomu, polkovnik, chto miss Debenhem u nas vyzyvaet
sil'nye podozreniya.
-- CHepuha, -- s goryachnost'yu zayavil polkovnik.
-- Net, ne chepuha.
-- U vas net nikakih osnovanij ee podozrevat'.
-- A tot fakt, chto miss Debenhem sluzhila
sekretaremguvernantkoj v dome Armstrongov vo vremya pohishcheniya
Dejzi Armstrong, -- eto po-vashemu, ne osnovanie?
Na minutu v vagone vocarilos' molchanie. Puaro ukoriznenno
pokachal golovoj.
-- Vot vidite, -- skazal on, -- nam izvestno gorazdo bol'she,
chem vy dumaete. Esli miss Debenhem nevinovna, pochemu ona skryla
etot fakt? Pochemu ona skazala mne, chto nikogda ne byla v
Amerike?
Polkovnik otkashlyalsya.
-- No mozhet byt', vy vse-taki oshibaetes'?
-- YA ne oshibayus'. Pochemu miss Debenhem lgala mne?
Polkovnik Arbetnot pozhal plechami:
-- Vam luchshe sprosit' u nee. YA vse-taki dumayu, chto vy
oshibaetes'.
Puaro gromko kliknul oficianta. Tot opromet'yu kinulsya k
nemu.
-- Sprosite anglijskuyu damu, kotoraya zanimaet odinnadcatoe
mesto, ne soblagovolit li ona prijti syuda.
-- Slushayus', ms'e.
Oficiant vyshel. CHetvero muzhchin sideli molcha.
Lico polkovnika, zastyvshee, besstrastnoe, kazalos'
vyrezannoj iz dereva maskoj.
Oficiant vernulsya:
-- Dama sejchas pridet, ms'e.
-- Blagodaryu vas.
CHerez odnu-dve minuty Meri Debenhem voshla v vagonrestoran.
Glava sed'maya. KTO TAKAYA M|RI DEBENH|M
Nepokrytaya golova ee byla vyzyvayushche otkinuta nazad.
Otbroshennye so lba volosy, razdutye nozdri pridavali ej
shodstvo s figuroj na nosu korablya, otvazhno razrezayushchego burnye
volny, V etot mig ona byla prekrasna.
Glaza ee mimoletno ostanovilis' na Arbetnote.
-- Vy hoteli menya videt'? -- obratilas' ona k Puaro.
-- YA hotel sprosit' vas, mademuazel', pochemu vy obmanuli nas
segodnya utrom?
-- Obmanula? Ne ponimayu, o chem vy govorite.
-- Vy skryli, chto zhili v dome Armstrongov, kogda tam
proizoshla tragediya. Vy skazali, chto nikogda ne byli v Amerike.
Ot Puaro ne skrylos', chto devushka vzdrognula, no ona tut zhe
vzyala sebya v ruki.
-- |to pravda, -- skazala ona.
-- Net, mademuazel', eto lozh'.
-- Vy ne ponyali menya. YA hotela skazat', eto pravda, chto ya
solgala vam.
-- Ah, tak. Znachit, vy ne budete eto otricat'?
Ona krivo ulybnulas':
-- Konechno. Raz vy razoblachili menya, mne nichego drugogo ne
ostaetsya.
-- CHto zh, po krajnej mere, vy otkrovenny, mademuazel'.
-- Pohozhe, chto mne nichego drugogo opyat' zhe ne ostaetsya.
-- Vot imenno. A teper', mademuazel', mogu li ya sprosit' u
vas, pochemu vy skryli ot nas istinu?
-- Po-moemu, eto samoochevidno, ms'e Puaro.
-- No ne dlya menya, mademuazel'.
-- Mne prihoditsya samoj zarabatyvat' na zhizn', -- otvetila
ona emu rovnym i spokojnym tonom, odnako v golose ee
proskol'znula zhestkaya notka.
-- Vy hotite skazat'...
Meri Debenhem posmotrela emu pryamo v glaza!
-- Znaete li vy, ms'e Puaro, kak trudno najti prilichnoe
mesto i uderzhat'sya na nem? Kak vy dumaete, zahochet li
obyknovennaya dobroporyadochnaya anglichanka nanyat' k svoim docheryam
guvernantku, zameshannuyu v dele ob ubijstve, guvernantku, ch'i
imya i fotografii mel'kayut vo vseh anglijskih gazetah?
-- Pochemu by i net, esli vy ni v chem ne vinovaty?
-- Vinovata ne vinovata... Da delo vovse ne v etom, a v
oglaske! Do sih por, ms'e Puaro, mne vezlo. U menya byla horosho
oplachivaemaya, priyatnaya rabota. I ya ne hotela riskovat' svoim
polozheniem bez vsyakoj neobhodimosti.
-- Osmelyus' predpolozhit', mademuazel', chto mne luchshe sudit',
byla v tom neobhodimost' ili net.
Ona pozhala plechami.
-- Naprimer, vy mogli by pomoch' mne opoznat' nekotoryh
lyudej.
-- Kogo vy imeete v vidu?
-- Vozmozhno li, mademuazel', chtoby vy ne uznali v grafine
Andreni vashu uchenicu, mladshuyu sestru missis Armstrong?
-- V grafine Andreni? Net, ne uznala, -- ona pokachala
golovoj. -- Hotite -- ver'te, hotite -- net, no ya dejstvitel'no
ee ne uznala. Vidite li, togda ona byla eshche podrostkom. S teh
por proshlo bol'she treh let. |to pravda, chto grafinya mne kogo-to
napomnila, no kogo, ya ne mogla vspomnit'. I potom u nee takaya
ekzoticheskaya vneshnost', chto ya ni za chto na svete ne priznala by
v nej tu amerikanskuyu shkol'nicu. Pravda, ya vzglyanula na nee
lish' mel'kom, kogda ona voshla v restoran. K tomu zhe ya bol'she
vnimaniya obratila na to, kak ona odeta, chem na ee lico, --
ulybka tronula ee guby. -- S zhenshchinami eto sluchaetsya. A
potom... Potom mne bylo ne do nee.
-- Vy ne otkroete mne vashu tajnu, mademuazel'? -- myagko, no
nastojchivo skazal Puaro.
-- YA ne mogu. Ne mogu, -- ele slyshno skazala ona. I vdrug
zakryla lico rukami i, uroniv golovu na stol, zarydala tak,
budto u nee razryvaetsya serdce.
Polkovnik vskochil, nelovko naklonilsya k devushke:
-- YA... e-e... poslushajte... -- On zapnulsya i, povernuvshis',
metnul svirepyj vzglyad na Puaro: -- YA vas sotru v poroshok,
gryaznyj vy chelovechishka.
-- Ms'e! -- vozmutilsya ms'e Buk.
Arbetnot povernulsya k devushke:
-- Meri, radi Boga...
Ona vstala:
-- Pustyaki. YA uspokoilas'. YA vam bol'she ne nuzhna, ms'e
Puaro? Esli ya vam ponadoblyus', vy znaete, gde menya najti. O
Gospodi, ya vedu sebya kak poslednyaya idiotka! -- i vybezhala iz
vagona. Arbetnot posledoval za nej ne srazu.
-- Miss Debenhem ne imeet nikakogo otnosheniya k etomu delu,
reshitel'no nikakogo, slyshite? -- nakinulsya on na Puaro. -- Esli
vy budete ee presledovat', vam pridetsya imet' delo so mnoj, --
on pospeshil vsled za devushkoj i, gordo podnyav golovu, vyshel iz
vagona.
-- Lyublyu smotret', kak anglichane serdyatsya, -- skazal Puaro.
-- Oni takie zabavnye! Kogda oni gnevayutsya, oni perestayut
vybirat' vyrazheniya.
No ms'e Buka ne interesovali emocional'nye reakcii anglichan.
On byl polon voshishcheniya svoim drugom.
-- Drug moj, vy nepodrazhaemy! -- vosklical on. -- Eshche odna
potryasayushchaya dogadka. |to prosto neveroyatno!
-- Umu nepostizhimo! -- voshishchalsya doktor Konstantin.
-- Na sej raz eto ne moya zasluga. Mne i ne prishlos'
dogadyvat'sya: grafinya Andreni sama rasskazala mne prakticheski
vse.
-- Kakim obrazom? Ne mozhet byt'!
-- Pomnite, ya prosil grafinyu opisat' ee guvernantku ili
kompan'onku? YA uzhe reshil dlya sebya, chto, esli Meri Debenhem
prichastna k delu Armstrongov, ona dolzhna byla figurirovat' v
etom dome skoree vsego v takom kachestve.
-- Pust' tak, no ved' grafinya Andreni opisala vam zhenshchinu,
nichem ne napominayushchuyu miss Debenhem.
-- Vot imenno. Rosluyu, ryzhevolosuyu zhenshchinu, srednih let --
slovom, do togo ne pohozhuyu na miss Debenhem, chto eto uzhe samo
po sebe ves'ma znamenatel'no. A potom ej potrebovalos' srochno
pridumat' familiyu etoj guvernantke, i tut ona okonchatel'no
vydala sebya blagodarya podsoznatel'noj associacii. Ona, kak vy
pomnite, nazvala familiyu Fribodi.
-- Nu i chto?
-- Tak vot, vy etogo mozhete i ne znat', no v Londone est'
magazin, do nedavnih por nazyvavshijsya "Debenhem i Fribodi". V
golove grafini krutitsya familiya Debenhem, ona lihoradochno
podyskivaet druguyu familiyu, i estestvenno, chto pervaya familiya,
kotoraya prihodit ej na um, -- Fribodi. Togda mne vse stalo
yasno.
-- Itak, ona snova nam solgala? Pochemu ona eto sdelala?
-- Opyat'-taki iz vernosti druz'yam, ochevidno. Dolzhen skazat',
chto eto uslozhnyaet vse delo.
-- Nu i nu! -- vskipel ms'e Buk. -- Neuzheli zdes' vse lgut?
-- A vot eto, -- skazal Puaro, -- my sejchas uznaem.
Glava vos'maya. NOVYE UDIVITELXNYE OTKRYTIYA
-- Teper' menya uzhe nichem ne udivish', -- skazal ms'e Buk. --
Absolyutno nichem. Dazhe esli vse passazhiry poezda okazhutsya chadami
i domochadcami Armstrongov, ya i to niskol'ko ne udivlyus'.
-- Ves'ma glubokoe zamechanie, -- skazal Puaro. -- A vam by
hotelos' uslyshat', chto mozhet nam soobshchit' ital'yanec -- samyj,
po vashemu mneniyu, podozritel'nyj passazhir?
-- Vy sobiraetes' prepodnesti nam eshche odnu iz svoih
znamenityh dogadok?
-- Vy ne oshiblis'.
-- Poistine prosto sverh®estestvennoe delo, -- skazal doktor
Konstantin.
-- Nichut', vpolne estestvennoe.
Ms'e Buk v komicheskom otchayanii razvel rukami:
-- Nu esli uzh ono kazhetsya vam estestvennym, drug moj... --
on oseksya: Puaro poprosil oficianta priglasit' Antonio
Foskarelli.
Ogromnyj ital'yanec s nastorozhennym vidom voshel v vagon. On
oziralsya, kak zatravlennyj zver'.
-- CHto vam ot menya nuzhno? -- skazal on. -- YA uzhe vse
skazal... Slyshite -- vse! -- i on udaril kulakom po stolu.
-- Net, vy skazali nam daleko ne vse! -- reshitel'no oborval
ego Puaro. -- Vy ne skazali pravdy!
-- Pravdy? -- ital'yanec kinul na Puaro vstrevozhennyj vzglyad.
On srazu snik, prismirel.
-- Vot imenno. Ne isklyucheno, chto ona mne i bez togo
izvestna. No esli vy pogovorite so mnoj nachistotu, eto sosluzhit
vam dobruyu sluzhbu.
-- Vy razgovarivaete toch'-v-toch' kak amerikanskaya policiya.
Ot nih tol'ko i slyshish': "Vykladyvaj vse nachistotu, vykladyvaj
vse nachistotu", -- znakomaya muzyka.
-- Vot kak, znachit, vy uzhe imeli delo s n'yu-jorkskoj
policiej?
-- Net, net, chto vy! Im ne udalos' najti nikakih ulik protiv
menya, hotya, vidit Bog, oni ochen' staralis'.
-- Vy imeete v vidu delo Armstrongov, ne tak li? -- sprosil
Puaro spokojno. -- Vy sluzhili u nih shoferom?
Ego glaza vstretilis' s glazami ital'yanca. S Foskarelli
bahval'stvo kak rukoj snyalo -- kazalos', iz nego vypustili ves'
vozduh.
-- Esli vy i tak vse znaete, zachem sprashivat' menya?
-- Pochemu vy solgali nam segodnya utrom?
-- Iz delovyh soobrazhenij. Krome togo, ya ne doveryayu
yugoslavskoj policii. Oni nenavidyat ital'yancev. Ot nih
spravedlivosti ne zhdi.
-- A mozhet byt', kak raz naoborot, vy poluchili by po
spravedlivosti?
-- Net, net, ya ne imeyu nikakogo otnosheniya k vcherashnemu
ubijstvu. YA ne vyhodil iz kupe. Zanuda anglichanin podtverdit
moi slova. YA ne ubival etogo merzavca Retchetta. U vas net
nikakih ulik protiv menya.
Puaro, pisavshij chto-to na klochke bumagi, podnyal glaza i
spokojno skazal:
-- Otlichno. Vy mozhete idti.
Foskarelli trevozhno pereminalsya s nogi na nogu i ne uhodil:
-- Vy zhe ponimaete, chto eto ne ya... CHto ya ne mog imet'
nikakogo otnosheniya k ubijstvu.
-- YA skazal, vy mozhete idti.
-- Vy vse sgovorilis'. Hotite prishit' mne delo izza
kakogo-to merzavca, po kotoromu davno elektricheskij stul
plachet. Prosto pozor, chto on togda izbezhal nakazaniya. Vot esli
b ya ochutilsya na ego meste... esli b menya arestovali...
-- Odnako arestovali ne vas. Vy zhe ne uchastvovali v
pohishchenii rebenka.
-- Da chto vy govorite! Na etu malyshku vse naradovat'sya ne
mogli. Ona zvala menya Tonio. Zalezet, byvalo, v mashinu i derzhit
rul', budto pravit. Vse ee obozhali, ves' dom! Dazhe do policii
pod konec eto doshlo. Prelest', chto za devchushka!
Golos ego zadrozhal. Na glaza navernulis' slezy. Foskarelli
kruto povernulsya na kablukah i bystro vyshel iz vagona.
-- P'etro! -- pozval Puaro.
Oficiant podbezhal k nemu.
-- Pozovite shvedskuyu damu -- mesto desyatoe.
-- Slushayus', ms'e.
-- Eshche odna? -- voskliknul ms'e Buk. -- Ah net, eto
neveroyatno. Net, net, i ne govorite! |to prosto neveroyatno.
-- Drug moj, my dolzhny vse uznat'. Dazhe esli v rezul'tate
okazhetsya, chto u vseh bez isklyucheniya passazhirov byli prichiny
zhelat' smerti Retchetta, my dolzhny ih uznat'. Ibo eto
edinstvennyj put' razgadat' ubijstvo.
-- U menya golova idet krugom, -- prostonal ms'e Buk.
Berezhno podderzhivaya ee pod ruku, oficiant dostavil plachushchuyu
navzryd Gretu Ol'son. Ruhnuv na stul naprotiv Puaro, ona
zarydala eshche sil'nej, smorkayas' v ogromnyj nosovoj platok.
-- Ne stoit rasstraivat'sya, mademuazel', -- potrepal ee po
plechu Puaro. -- Skazhite nam pravdu -- vot vse, chto nam
trebuetsya. Ved' vy byli nyanej Dejzi Armstrong.
-- Verno... -- skvoz' slezy progovorila neschastnaya shvedka.
-- |to byl nastoyashchij angelochek -- takaya doverchivaya, takaya
laskovaya Ona znala v zhizni tol'ko lyubov' i dobrotu, a etot
zlodej pohitil ee... i muchil... A ee bednaya mat'... i drugaya
malyshka, kotoraya tak i ne poyavilas' na svet. Vam etogo ne
ponyat'... vy ne videli... Ah, esli by vy togda byli tam... esli
by vy perezhili eti uzhasy. Nuzhno bylo skazat' vam utrom vsyu
pravdu... No ya poboyalas'. YA tak obradovalas', chto etot zlodej
uzhe mertv... chto on ne mozhet bol'she muchit' i ubivat' detej. Ah,
mne trudno govorit'... ya ne nahozhu slov...
Rydaniya dushili ee.
Puaro snova laskovo potrepal ee po plechu:
-- Nu, nu... uspokojtes', pozhalujsta... ya ponimayu... ya vse
ponimayu... pravo zhe, vse YA bol'she ni o chem ne budu vas
sprashivat' Mne dostatochno, chto vy priznali pravdu. YA vse
ponimayu, pravo zhe.
Greta Ol'son, kotoroj rydaniya meshali govorit', vstala i,
tochno slepaya, stala oshchup'yu probirat'sya k vyhodu. Uzhe v dveryah
ona stolknulas' s vhodivshim v vagon muzhchinoj.
|to byl lakej Mastermen.
On podoshel k Puaro i, kak obychno, spokojno i nevozmutimo
obratilsya k nemu:
-- Nadeyus', ya vam ne pomeshal, ser. YA reshil, chto luchshe pryamo
prijti k vam i pogovorit' nachistotu. Vo vremya vojny ya byl
denshchikom polkovnika Armstronga, potom, sluzhil u nego lakeem v
N'yu-Jorke. Segodnya utrom ya skazal vam nepravdu. YA ochen' sozhaleyu
ob etom, ser, i poetomu reshil prijti k vam i povinit'sya.
Nadeyus', ser, vy ne podozrevaete Tonio. Starina Tonio, ser, on
i muhi ne obidit. YA dejstvitel'no mogu poklyast'sya, chto proshloj
noch'yu on ne vyhodil iz kupe. Tak chto, sami ponimaete, ser, on
nikak ne mog etogo sdelat'. Hot' Tonio i inostranec, no on sama
dobrota -- on vovse ne pohozh na teh ital'yanskih golovorezov, o
kotoryh pishut v gazetah.
Mastermen zamolchal. Puaro posmotrel na nego v upor:
-- |to vse, chto vy hoteli nam skazat'?
-- Vse, ser.
On eshche minutu pomedlil, no, vidya, chto Puaro molchit,
skonfuzhenno poklonilsya i, sekundu pokolebavshis', vyshel iz
vagona tak zhe nezametno i tiho, kak voshel.
-- Prosto neveroyatno! -- skazal doktor Konstantin. --
Dejstvitel'nost' ostavlyaet pozadi detektivnye romany, kotorye
mne dovelos' prochest'.
-- Vpolne soglasen s vami, -- skazal ms'e Buk, -- iz
dvenadcati passazhirov devyat' imeyut otnoshenie k delu
Armstrongov. CHto zhe dal'she, hotel by ya znat'? Ili, vernee, kto
zhe dal'she?
-- A ya, pozhaluj, mogu otvetit' na vash vopros, -- skazal
Puaro. -- Smotrite, k nam pozhaloval amerikanskij syshchik mister
Hardman.
-- Neuzheli on tozhe idet priznavat'sya?
Puaro eshche i otvetit' ne uspel, a amerikanec uzhe stoyal u
stola. On ponimayushche podmignul prisutstvuyushchim i, usazhivayas',
protyanul:
-- Net, vy mne ob®yasnite, chto zdes' proishodit? Nastoyashchij
sumasshedshij dom.
Puaro hitro na nego posmotrel:
-- Mister Hardman, vy sluchajno ne sluzhili sadovnikom u
Armstrongov?
-- U nih ne bylo sada, -- pariroval mister Hardman,
bukval'no istolkovav vopros.
-- A dvoreckim?
-- Manery u menya nepodhodyashchie dlya dvoreckogo. Net, ya nikak
ne svyazan s Armstrongami, no sdaetsya mne, ya tut edinstvennoe
isklyuchenie. Kak vy eto ob®yasnite? Interesno, kak vy eto
ob®yasnite?
-- |to, konechno, neskol'ko stranno, -- nevozmutimo skazal
Puaro.
-- Vot imenno, -- poddaknul ms'e Buk.
-- A kak vy sami eto ob®yasnyaete, mister Hardman? -- sprosil
Puaro.
-- Nikak, ser. Prosto uma ne prilozhu. Ne mozhet zhe tak byt',
chtoby vse passazhiry byli zameshany v ubijstve: no kto iz nih
vinoven, ej-ej, ne znayu. Kak vy raskopali ih proshloe -- vot chto
menya interesuet.
-- Prosto dogadalsya.
-- Nu i nu. Da ya teper' pro vas na ves' svet rastrezvonyu.
Mister Hardman otkinulsya na spinku stula i voshishchenno
posmotrel na Puaro.
-- Izvinite, -- skazal on, -- no poglyadet' na vas, v zhizni
takomu ne poverish'. Zaviduyu, prosto zaviduyu, ej-ej.
-- Vy ochen' lyubezny, mister Hardman.
-- Lyubezen ne lyubezen, a nikuda ne denesh'sya, -- vy menya
obskakali.
-- I tem ne menee, -- skazal Puaro, -- vopros okonchatel'no
ne reshen Mozhem li my s uverennost'yu skazat', chto znaem, kto
ubil Retchetta?
-- YA pas, -- skazal mister Hardman, -- ya v etom dele ne
uchastvuyu. Voshishchayus' vami, chto da, to da, no i vse tut. A
naschet dvuh ostal'nyh vy eshche ne dogadalis'? Naschet pozhiloj
amerikanki i gornichnoj? Nado nadeyat'sya, hot' oni tut ni pri
chem.
-- Esli tol'ko, -- ulybayas' skazal Puaro, -- my ne opredelim
ih k Armstrongam, nu, skazhem, v kachestve kuharki i ekonomki.
-- CHto zh, menya bol'she nichem ne udivish', -- skazal mister
Hardman, pokoryayas' sud'be. -- Nastoyashchij sumasshedshij dom, odno
slovo!
-- Ah, drug moj, vy slishkom uvleklis' sovpadeniyami, --
skazal ms'e Buk. -- Ne mogut zhe vse byt' prichastny k ubijstvu.
Puaro smeril ego vzglyadom.
-- Vy ne ponyali, -- skazal on. -- Sovsem ne ponyali menya.
Skazhite, vy znaete, kto ubil Retchetta?
-- A vy? -- otpariroval ms'e Buk.
-- Da, -- kivnul Puaro. -- S nekotoryh por -- da. I eto
nastol'ko ochevidno, chto ya udivlyayus', kak vy ne dogadalis'. --
On perevel vzglyad na Hardmana i sprosil: -- A vy tozhe ne
dogadalis'?
Syshchik pokachal golovoj. On vo vse glaza glyadel na Puaro.
-- Ne znayu, -- skazal on. -- YA nichego ne znayu. Tak kto zhe iz
nih ukokoshil starika?
Puaro otvetil ne srazu.
-- YA poproshu vas, mister Hardman, -- skazal on, chut'
pomolchav, -- priglasit' vseh syuda. Sushchestvuyut dve versii etogo
prestupleniya. YA hochu, kogda vse soberutsya, izlozhit' vam obe.
Glava devyataya. PUARO PREDLAGAET DVE VERSII
Passazhiry odin za drugim vhodili v vagon-restoran i zanimali
mesta za stolikami. U vseh bez isklyucheniya na licah byli
napisany trevoga i ozhidanie. SHvedka vse eshche vshlipyvala, missis
Habbard ee uteshala.
-- Vy dolzhny vzyat' sebya v ruki, golubushka. Vse obojdetsya. Ne
nado tak rasstraivat'sya. Esli dazhe sredi nas est' etot uzhasnyj
ubijca, vsem yasno, chto eto ne vy. Nado s uma sojti, chtoby takoe
na vas podumat'! Sadites' vot syuda, a ya syadu ryadyshkom s vami, i
uspokojtes', radi Boga.
Puaro vstal, i missis Habbard zamolkla.
V dveryah s nogi na nogu pereminalsya P'er Mishel':
-- Razreshite ostat'sya, ms'e?
-- Razumeetsya, Mishel'.
Puaro otkashlyalsya:
-- Damy i gospoda, ya budu govorit' po-anglijski, tak kak
polagayu, chto vse vy v bol'shej ili men'shej stepeni znaete etot
yazyk. My sobralis' zdes', chtoby rassledovat' ubijstvo Sem'yuela
|duarda Retchetta -- on zhe Kassetti.
Vozmozhny dve versii etogo prestupleniya. YA izlozhu vam obe i
sproshu prisutstvuyushchih zdes' ms'e Buka i doktora Konstantina,
kakuyu oni sochtut pravil'noj.
Vse fakty vam izvestny. Segodnya utrom mistera Retchetta nashli
ubitym -- on byl zakolot kinzhalom. Nam izvestno, chto vchera v
12.37 popolunochi on razgovarival izza dveri s provodnikom i,
sledovatel'no, byl zhiv.
V karmane ego pizhamy nashli razbitye chasy -- oni ostanovilis'
v chetvert' vtorogo. Doktor Konstantin -- on obsledoval telo --
govorit, chto smert' nastupila mezhdu dvenadcat'yu i dvumya chasami
popolunochi. V polovine pervogo, kak vse vy znaete, poezd voshel
v polosu zanosov. Posle etogo pokinut' poezd bylo nevozmozhno.
Mister Hardman -- a on syshchik N'yu-Jorkskogo sysknogo
agentstva (mnogie vozzrilis' na mistera Hardmana) --
utverzhdaet, chto nikto ne mog projti mimo ego kupe (kupe nomer
shestnadcat' v dal'nem konce koridora) nezamechennym. Ishodya iz
etogo, my vynuzhdeny zaklyuchit', chto ubijcu sleduet iskat' sredi
passazhirov vagona STAMBUL-KALE. Tak nam predstavlyalos' eto
prestuplenie.
-- To est' kak? -- voskliknul izumlennyj ms'e Buk.
-- Teper' ya izlozhu druguyu versiyu, polnost'yu isklyuchayushchuyu etu.
Ona predel'no prosta. U mistera Retchetta byl vrag, kotorogo on
imel osnovaniya opasat'sya. On opisal misteru Hardmanu svoego
vraga i soobshchil, chto pokushenie na ego zhizn', esli, konechno, ono
proizojdet, po vsej veroyatnosti, sostoitsya na vtoruyu noch' po
vyezde iz Stambula.
Dolzhen vam skazat', damy i gospoda, chto Retchett znal gorazdo
bol'she, chem govoril. Vrag, kak i ozhidal mister Retchett, sel na
poezd v Belgrade ili v Vin'kovcah, gde emu udalos' probrat'sya v
vagon cherez dver', kotoruyu zabyli zakryt' polkovnik Arbetnot i
mister Makkuin, vyhodivshie na perron v Belgrade.
Vrag etot zapassya formoj provodnika spal'nyh vagonov,
kotoruyu nadel poverh svoego obychnogo plat'ya, i vagonnym klyuchom,
kotoryj pozvolil emu proniknut' v kupe Retchetta, nesmotrya na
to, chto ego dver' byla zaperta.
Mister Retchett ne prosnulsya -- on prinyal na noch' snotvornoe.
CHelovek nabrosilsya na Retchetta s kinzhalom, nanes emu dyuzhinu
udarov i, ubiv, ushel iz kupe cherez dver', vedushchuyu v kupe missis
Habbard...
-- Da, da, eto tak... -- zakivala golovoj missis -- Habbard.
-- Mimohodom on sunul kinzhal v umyval'nuyu sumochku missis
Habbard. Sam togo ne podozrevaya, on obronil v kupe pugovicu s
formy provodnika. Zatem vyshel iz kupe i poshel po koridoru.
Zametiv pustoe kupe, on pospeshno skinul formu provodnika, sunul
ee v chuzhoj sunduk i cherez neskol'ko minut, pereodetyj v svoj
obychnyj kostyum, soshel s poezda pryamo pered ego otpravleniem
cherez tu zhe dver' ryadom s vagonom-restoranom.
U passazhirov vyrvalsya druzhnyj vzdoh oblegcheniya.
-- A kak byt' s chasami? -- sprosil mister Hardman.
-- Vot chasy-to vse i ob®yasnyayut. Mister Retchett zabyl
perevesti ih na chas nazad, kak emu sledovalo by sdelat' v
Car'brode. CHasy ego po-prezhnemu pokazyvayut vostochnoevropejskoe
vremya, a ono na chas operezhaet sredneevropejskoe. A
sledovatel'no, mistera Retchetta ubili v chetvert' pervogo, a ne
v chetvert' vtorogo.
-- |to ob®yasnenie nikuda ne goditsya! -- zakrichal ms'e Buk.
-- A chej golos otvetil provodniku iz kupe Retchetta v 12.37, kak
vy eto ob®yasnite? Govorit' mog tol'ko Retchett ili ego ubijca.
-- Neobyazatel'no. |to moglo byt'... nu, skazhem... kakoe-to
tret'e lico. Predpolozhim, chto chelovek etot prihodit k Retchettu
pogovorit' i vidit, chto on mertv. Nazhimaet knopku, chtoby
vyzvat' provodnika, no tut u nego, kak govoritsya, dusha padaet v
pyatki, on pugaetsya, chto ego obvinyat v prestuplenii, i otvechaet
tak, kak esli by eto govoril Retchett.
-- Vozmozhno, -- neohotno priznal ms'e Buk.
Puaro posmotrel na missis Habbard:
-- Vy chto-to hoteli skazat', madam?
-- YA i sama ne znayu, chto ya hotela skazat'. A kak vy dumaete,
ya tozhe mogla zabyt' perevesti chasy?
-- Net, madam. YA polagayu, vy slyshali skvoz' son, kak etot
chelovek proshel cherez vashe kupe, a pozzhe vam prisnilos', chto u
vas kto-to v kupe, i vy vskochili i vyzvali provodnika.
-- Vpolne vozmozhno, -- soglasilas' missis Habbard.
Knyaginya Dragomirova pristal'no posmotrela na Puaro:
-- A kak vy ob®yasnite pokazaniya moej gornichnoj, ms'e?
-- Ochen' prosto, madam. Vasha gornichnaya opoznala vash platok.
I ochen' nelovko staralas' vas vygorodit'. Ona dejstvitel'no
vstretila cheloveka v forme provodnika, tol'ko gorazdo ran'she, v
Vin'kovcah. No skazala nam, chto videla ego chasom pozzhe,
polagaya, chto tem samym obespechivaet vas stoprocentnym alibi.
Knyaginya kivnula:
-- Vy vse predusmotreli, ms'e. YA... ya voshishchayus' vami.
Nastupilo molchanie. No tut doktor Konstantin tak hvatil
kulakom po stolu, chto vse chut' ne podskochili.
-- Net, net, net i net! -- zakrichal on. -- Vashe ob®yasnenie
nikuda ne goditsya! V nem tysyacha probelov. Prestuplenie bylo
soversheno inache, i ms'e Puaro eto otlichno znaet.
Puaro vzglyanul na nego s interesom.
-- Vizhu, -- skazal on, -- chto mne pridetsya izlozhit' i moyu
vtoruyu versiyu. No ne otkazyvajtes' ot pervoj stol' pospeshno.
Vozmozhno, pozzhe vy s nej soglasites'.
On snova obratilsya k auditorii:
-- Est' i vtoraya versiya etogo prestupleniya. Vot kak ya k nej
prishel. Vyslushav vse pokazaniya, ya raspolozhilsya poudobnej,
zakryl glaza i stal dumat' Nekotorye detali pokazalis' tine
dostojnymi vnimaniya. YA perechislil ih moim kollegam. Koe-kakie
iz nih ya uzhe ob®yasnil -- takie, kak zhirnoe pyatno na pasporte, i
drugie. Poetomu ya zajmus' ostavshimisya. Pervostepennuyu vazhnost',
po-moemu, predstavlyaet zamechanie, kotorym obmenyalsya so mnoj
ms'e Buk, kogda my sideli v restorane na sleduyushchij den' po
ot®ezde iz Stambula. On skazal mne: "Kakaya pestraya kompaniya!"
-- imeya v vidu, chto zdes' sobralis' predstaviteli samyh raznyh
klassov i nacional'nostej.
YA s nim soglasilsya, odnako pozzhe, pripomniv eto ego
zamechanie, popytalsya predstavit': a gde eshche moglo sobrat'sya
takoe pestroe obshchestvo? I otvetil sebe -- tol'ko v Amerike.
Tol'ko v Amerike mogut sobrat'sya pod odnoj kryshej lyudi samyh
raznyh nacional'nostej: ital'yanecshofer, anglijskaya guvernantka,
nyan'ka-shvedka, gornichnayafrancuzhenka i t.d. I eto natolknulo
menya na moyu sistemu "dogadok": to est' podobno tomu, kak
rezhisser raspredelyaet roli, ya stal podbirat' kazhdomu iz
passazhirov podhodyashchuyu dlya nego rol' v tragedii semejstva
Armstrongov. Takoj metod okazalsya plodotvornym.
Perebrav v ume eshche raz pokazaniya passazhirov, ya prishel k
ves'ma lyubopytnym rezul'tatam. Dlya nachala voz'mem pokazaniya
mistera Makkuina. Pervaya beseda s nim ne vyzvala u menya nikakih
podozrenij. No vo vremya vtoroj on obronil nebezynteresnuyu
frazu. YA soobshchil emu, chto my nashli zapisku, v kotoroj
upominaetsya o dele Armstrongov. On skazal: "A razve..." --
oseksya i, pomolchav, dobavil: "Nu eto samoe, neuzheli starik
postupil tak oprometchivo?.."
No ya pochuvstvoval, chto on perestroilsya na hodu. Predpolozhim,
on hotel skazat': "A razve ee ne sozhgli?" Sledovatel'no,
Makkuin znal i o zapiske, i o tom, chto ee sozhgli, ili, govorya
drugimi slovami, on byl ubijcej ili posobnikom ubijcy. S etim
vse.
Perejdem k lakeyu. On skazal, chto ego hozyain v poezde obychno
prinimal na noch' snotvornoe. Vozmozhno, chto i tak. No razve stal
by Retchett prinimat' snotvornoe vchera? Pod podushkoj u nego my
nashli pistolet, a znachit, Retchett byl vstrevozhen i sobiralsya
bodrstvovat'. Sledovatel'no, i eto lozh'. Tak chto esli on i
prinyal narkotik, to lish' sam togo ne vedaya. No kto mog
podsypat' emu snotvornoe? Tol'ko Makkuin ili lakej.
Teper' perejdem k pokazaniyam mistera Hardmana. Svedeniya,
kotorye on soobshchil o sebe, pokazalis' mne dostovernymi, no
metody, kotorymi on sobiralsya ohranyat' zhizn' mistera Retchetta,
byli po men'shej mere nelepymi.
Imelsya tol'ko odin nadezhnyj sposob zashchitit' Retchetta --
provesti noch' v ego kupe ili gde-nibud' v drugom meste, otkuda
mozhno sledit' za dver'yu v ego kupe. Iz pokazanij Hardmana
vyyasnilos' lish' odno: Retchetta ne mog ubit' passazhir nikakogo
drugogo vagona. Znachit, krug zamknulsya -- ubijcu predstoyalo
iskat' sredi passazhirov vagona STAMBUL -- KALE. Ves'ma
lyubopytnyj i zagadochnyj fakt, poetomu ya reshil chut' pogodya eshche
podumat' nad nim.
Vy vse, navernoe, znaete, chto ya sluchajno podslushal razgovor
mezhdu miss Debenhem i polkovnikom Arbetnotom. YA obratil
vnimanie, chto polkovnik zval ee Meri i, sudya po vsemu, byl s
nej horosho znakom. No ved' mne predstavlyali delo tak, budto
polkovnik poznakomilsya s miss Debenhem vsego neskol'ko dnej
nazad, a ya horosho znayu anglichan etogo tipa. Takoj chelovek, dazhe
esli by on i vlyubilsya s pervogo vzglyada, dolgo by uhazhival za
devushkoj i ne stal by toropit' sobytiya. Iz chego ya zaklyuchil, chto
polkovnik i miss Debenhem na samom dele horosho znakomy, no po
kakim-to prichinam pritvoryayutsya, budto edva znayut drug druga.
Perejdem teper' k sleduyushchemu svidetelyu. Missis Habbard
rasskazala nam, chto iz posteli ej ne bylo vidno, zadvinut zasov
na dveri, vedushchej v sosednee kupe, ili net, i ona poprosila
miss Ol'son proverit' eto. Tak vot, utverzhdenie ee bylo by
verno, esli by ona zanimala kupe nomer dva, chetyre, dvenadcat'
-- slovom, lyuboe chetnoe kupe, potomu chto v nih zasov
dejstvitel'no prohodit pod dvernoj ruchkoj, togda kak v nechetnyh
kupe, i v chastnosti v kupe nomer tri, zasov prohodit nad
ruchkoj, i poetomu umyval'naya sumochka nikak ne mozhet ego
zaslonit'. Iz chego ya ne mog ne sdelat' vyvod, chto takogo sluchaya
ne bylo, a znachit, missis Habbard ego vydumala.
Teper' pozvol'te mne skazat' neskol'ko slov otnositel'no
vremeni. CHto zhe kasaetsya chasov, menya v nih zainteresovalo lish'
to, chto ih nashli v pizhamnom karmane Retchetta -- meste, v vysshej
stepeni neudobnom i nepodhodyashchem, osobenno esli vspomnit', chto
v izgolov'e pridelan special'nyj kryuchochek dlya chasov Vot poetomu
ya ne somnevalsya, chto chasy narochno podlozhili v pizhamnyj karman i
podveli, a znachit, prestuplenie bylo soversheno otnyud' ne v
chetvert' vtorogo.
Sleduet iz etogo, chto ono bylo soversheno ran'she? Ili, chtoby
byt' absolyutno tochnym, bez dvadcati treh chas? V zashchitu etogo
predpolozheniya moj drug ms'e Buk vydvigaet tot dovod, chto kak
raz v eto vremya menya razbudil gromkij krik. No ved' esli
Retchett prinyal sil'nuyu dozu snotvornogo, on ne mog krichat'.
Esli by on mog krichat', on mog by i zashchishchat'sya, a my ne
obnaruzhili nikakih sledov bor'by.
YA vspomnil, chto mister Makkuin postaralsya obratit' moe
vnimanie, i ne odin raz, a dvazhdy (prichem vo vtoroj raz
dovol'no nelovko), na to, chto Retchett ne govoril po-francuzski.
Poetomu ya prishel k vyvodu, chto predstavlenie v 12.37 razygrali
isklyuchitel'no dlya menya! O prodelke s chasami lyuboj mog
dogadat'sya -- k etomu tryuku chasto pribegayut v detektivnyh
romanah. Oni predpolagali, chto ya dogadayus' o prodelke s chasami
i, pridya v vostorg ot sobstvennoj pronicatel'nosti, sdelayu
vyvod, chto raz Retchett ne govoril po-francuzski, sledovatel'no,
v 12.37 iz kupe otkliknulsya ne on. A znachit, Retchett k etomu
vremeni byl uzhe ubit. No ya uveren, chto bez dvadcati treh minut
chas Retchett, prinyav snotvornoe, eshche krepko spal.
I tem ne menee ih hitrost' sygrala svoyu rol'. YA otkryl dver'
v koridor. YA dejstvitel'no uslyshal francuzskuyu frazu. I esli b
ya okazalsya neprohodimo glup i ne dogadalsya, chto zhe vse eto
znachit, menya mozhno bylo by tknut' nosom. V krajnem sluchae
Makkuin mog pojti v otkrytuyu i skazat': "Izvinite, ms'e Puaro,
no eto ne mog byt' mister Retchett. On ne govoril
po-francuzski". Tak vot, kogda zhe na samom dele bylo soversheno
prestuplenie? I kto ubijca?
YA predpolagayu, no eto vsego lish' predpolozhenie, chto Retchetta
ubili okolo dvuh chasov, ibo, po mneniyu doktora, pozzhe ego ubit'
ne mogli.
CHto zhe kasaetsya togo, kto ego ubil...
I on zamolchal, oglyadyvaya auditoriyu. Na nedostatok vnimaniya
zhalovat'sya ne prihodilos'. Vse vzory byli prikovany k nemu.
Tishina stoyala takaya, chto proleti muha, i to bylo by slyshno.
-- Prezhde vsego moe vnimanie privlekli dva obstoyatel'stva,
-- prodolzhal Puaro. -- Pervoe: kak neobychajno trudno dokazat'
vinu lyubogo otdel'no vzyatogo passazhira, i vtoroe: v kazhdom
sluchae pokazaniya, podtverzhdayushchie alibi togo ili inogo lica,
ishodili ot samogo, esli mozhno tak vyrazit'sya, nepodhodyashchego
lica. Tak, naprimer, Makkuin i polkovnik Arbetnot, kotorye
nikak ne mogli byt' prezhde znakomy, podtverdili alibi drug
druga. Tak zhe postupili i lakej-anglichanin i ital'yanec, i
shvedka i anglijskaya guvernantka I togda ya skazal sebe: "|to
neveroyatno, ne mogut zhe oni v sev etom uchastvovat'!"
I tut, gospoda, menya osenilo. Vse do odnogo passazhiry byli
zameshany v ubijstve, potomu chto ne tol'ko maloveroyatno, no i
prosto nevozmozhno, chtoby sluchaj svel v odnom vagone stol'kih
lyudej, prichastnyh k delu Armstrongov. Tut uzhe prosmatrivaetsya
ne sluchaj, a umysel. YA vspomnil slova polkovnika Arbetnota o
sude prisyazhnyh. Dlya suda prisyazhnyh nuzhno dvenadcat' chelovek --
v vagone edet dvenadcat' passazhirov. Na tele Retchetta
obnaruzheno dvenadcat' nozhevyh ran. I tut proyasnilos' eshche odno
obstoyatel'stvo, ne davavshee mne pokoya: pochemu sejchas, v mertvyj
sezon, vagon STAMBUL -- KALE polon?
Retchettu udalos' izbegnut' rasplaty za svoe prestuplenie v
Amerike, hotya ego vina byla dokazana. I ya predstavil sebe
samostijnyj sud prisyazhnyh iz dvenadcati chelovek, kotorye
prigovorili Retchetta k smerti i vynuzhdeny byli sami privesti
prigovor v ispolnenie. Posle etogo vse stalo na svoi mesta.
Delo eto predstavilos' mne v vide mozaiki, gde kazhdoe lico
zanimalo otvedennoe emu mesto. Vse bylo zadumano tak, chto, esli
podozrenie padalo na kogo-nibud' odnogo, pokazaniya ostal'nyh
dokazyvali by ego neprichastnost' i zaputyvali sledstvie.
Pokazaniya Hardmana byli neobhodimy na tot sluchaj, esli v
prestuplenii zapodozryat kakogo-nibud' chuzhaka, kotoryj ne smozhet
dokazat' svoe alibi. Passazhiry vagona STAMBUL -- KALE nikakoj
opasnosti ne podvergalis' Mel'chajshie detali ih pokazanij byli
zaranee razrabotany. Prestuplenie napominalo hitroumnuyu
golovolomku, srabotannuyu s takim raschetom, chto, chem bol'she my
uznavali, tem bol'she uslozhnyalas' razgadka. Kak uzhe zametil ms'e
Buk, delo eto neveroyatnoe. No ved' imenno takoe vpechatlenie ono
i dolzhno bylo proizvodit'.
Ob®yasnyaet li eta versiya vse? Da, ob®yasnyaet. Ona ob®yasnyaet
harakter ranenij, potomu chto oni nanosilis' raznymi licami.
Ob®yasnyaet podlozhnye pis'ma s ugrozami, podlozhnye, potomu chto
oni byli napisany lish' dlya togo, chtoby pred®yavit' ih sledstviyu.
Vmeste s tem pis'ma, v kotoryh Retchetta preduprezhdali o tom,
chto ego zhdet, nesomnenno, sushchestvovali, no Makkuin ih unichtozhil
i zamenil podlozhnymi.
Ob®yasnyaet ona i rasskaz Hardmana o tom, kak Retchett nanyal
ego na sluzhbu, -- ot nachala do konca vymyshlennyj; opisanie
mificheskogo vraga -- "temnovolosogo muzhchiny nevysokogo rosta s
pisklyavym golosom" -- ves'ma udobnoe opisanie, potomu chto ono
ne podhodit ni k odnomu iz provodnikov i mozhet byt' legko
otneseno kak k muzhchine, tak i k zhenshchine.
Vybor kinzhala v kachestve orudiya ubijstva mozhet ponachalu
udivit', no po zrelom razmyshlenii ubezhdaesh'sya, chto v dannyh
obstoyatel'stvah eto vybor vpolne opravdannyj. Kinzhalom mozhet
pol'zovat'sya i slabyj i sil'nyj, i ot nego net shuma. YA
predstavlyayu, hotya mogu i oshibit'sya, chto vse po ocheredi
prohodili v temnoe kupe Retchetta cherez kupe missis Habbard i
nanosili po odnomu udaru.
YA dumayu, nikto iz nih nikogda ne uznaet, chej udar prikonchil
Retchetta.
Poslednee pis'mo, kotoroe, po-vidimomu, podlozhili Retchettu
na podushku, sozhgli. Ne bud' ulik, ukazyvayushchih, chto ubijstvo
imelo otnoshenie k tragedii Armstrongov, ne bylo by nikakih
osnovanij zapodozrit' kogo-nibud' iz passazhirov. Reshili by, chto
kto-to pronik v vagon, i vdobavok odin, a mozhet, i ne odin
passazhir uvidel by, kak "temnovolosyj muzhchina nebol'shogo rosta
s pisklyavym golosom" soshel s poezda v Brode, i emu-to i
pripisali by ubijstvo.
Ne znayu tochno, chto proizoshlo, kogda zagovorshchiki obnaruzhili,
chto eta chast' ih plana sorvalas' iz-za zanosov. Dumayu, chto,
naspeh posoveshchavshis', oni reshili vsetaki privesti prigovor v
ispolnenie. Pravda, teper' mogli zapodozrit' lyubogo iz nih, no
oni eto predvideli i na takoj sluchaj razrabotali ryad mer, eshche
bol'she zaputyvayushchih delo. V kupe ubitogo podbrosili dve tak
nazyvaemye "uliki" -- odnu, stavyashchuyu pod udar polkovnika
Arbetnota (u nego bylo stoprocentnoe alibi i ego znakomstvo s
sem'ej Armstrongov bylo pochti nevozmozhno dokazat'), i vtoruyu --
platok, stavyashchij pod udar knyaginyu Dragomirovu, kotoraya
blagodarya svoemu vysokomu polozheniyu, hrupkosti i alibi, kotoroe
podtverzhdali ee gornichnaya i provodnik, prakticheski ne
podvergalas' opasnosti. A chtoby eshche bol'she zaputat', nas
napravili po eshche odnomu lozhnomu sledu -- na scenu vypustili
tainstvennuyu zhenshchinu v krasnom kimono. I tut opyat' zhe vse bylo
podstroeno tak, chtoby ya sam ubedilsya v sushchestvovanii etoj
zhenshchiny. V moyu dver' gromko postuchali. YA vskochil, vyglyanul i
uvidel, kak po koridoru udalyaetsya krasnoe kimono. Ego dolzhny
byli uvidet' takie zasluzhivayushchie doveriya lyudi, kak miss
Debenhem, provodnik i Makkuin. Potom, poka ya doprashival
passazhirov v restorane, kakoj-to shutnik ves'ma nahodchivo
zasunul krasnoe kimono v moj chemodan. CH'e eto kimono, ne znayu.
Podozrevayu, chto ono prinadlezhit grafine Andreni, potomu chto v
ee bagazhe nashlos' lish' izyskannoe shifonovoe neglizhe, kotoroe
vryad li mozhno ispol'zovat' kak halat.
Kogda Makkuin uznal, chto klochok pis'ma, kotoroe oni tak
tshchatel'no sozhgli, ucelel i chto v nem upominalos' o dele
Armstrongov, on tut zhe soobshchil ob etom ostal'nym. |to
obstoyatel'stvo srazu postavilo pod ugrozu grafinyu Andreni, i ee
muzh pospeshil poddelat' svoj pasport. Tut ih vo vtoroj raz
postigla neudacha. Oni dogovorilis' vse kak odin otricat' svoyu
svyaz' s semejstvom Armstrongov. Im bylo izvestno, chto ya ne
smogu proverit' ih pokazaniya, i oni polagali, chto ya ne budu
vnikat' v detali, razve chto kto-to iz nih vyzovet u menya
podozreniya.
Ostalos' rassmotret' eshche odnu detal'. Esli predpolozhit', chto
ya pravil'no vosstanovil kartinu prestupleniya, -- a ya veryu, chto
imenno tak i est', -- iz etogo neizbezhno sleduet, chto provodnik
byl uchastnikom zagovora.
No v takom sluchae u nas poluchaetsya ne dvenadcat' prisyazhnyh,
a trinadcat'. I vmesto obychnogo voprosa: "Kto iz etih lyudej
vinoven?" -- peredo mnoj vstaet vopros:
"Kto zhe iz etih trinadcati nevinoven?" Tak vot, kto zhe etot
chelovek?
I tut mysl' moya poshla neskol'ko neobychnym putem.
YA reshil, chto imenno ta osoba, kotoraya, kazalos' by, i dolzhna
byla sovershit' ubijstvo, ne prinimala v nem uchastiya. YA imeyu v
vidu grafinyu Andreni. YA poveril grafu, kogda on poklyalsya mne
chest'yu, chto ego zhena ne vyhodila vsyu noch' iz kupe. I ya reshil,
chto graf Andreni, chto nazyvaetsya, zastupil na mesto zheny.
A esli tak, znachit, odnim iz prisyazhnyh byl P'er Mishel'.
CHem zhe ob®yasnit' ego uchastie? On stepennyj chelovek, mnogo
let sostoit na sluzhbe v kompanii. Takogo ne podkupish' dlya
uchastiya v ubijstve. A raz tak, znachit, P'er Mishel' dolzhen imet'
otnoshenie k delu Armstrongov. No vot kakoe, etogo ya ne
predstavlyal. I tut ya vspomnil o pogibshej gornichnoj -- ved' ona
byla francuzhenkoj. Predpolozhim, chto neschastnaya devushka byla
docher'yu P'era Mishelya. I togda ob®yasnyaetsya vse, vklyuchaya i vybor
mesta prestupleniya. CH'i roli v etoj tragedii ostavalis' nam eshche
neyasny?
Polkovnika Arbetnota ya predstavil drugom Armstrongov. On,
navernoe, voeval vmeste s polkovnikom.
O roli Hil'degardy SHmidt v dome Armstrongov ya dogadalsya
legko. Kak gurman ya srazu chuyu horoshuyu kuharku.
YA rasstavil frejlejn SHmidt lovushku, i ona ne zamedlila v nee
popast'. YA skazal, chto ubezhden v tom, chto ona otlichnaya kuharka.
Ona otvetila: "|to pravda, vse moi hozyajki tak govorili". No
kogda sluzhish' gornichnoj, hozyajka ne znaet, horosho li ty
gotovish'.
Ostavalsya eshche Hardman. YA reshitel'no ne mog podyskat' emu
mesta v dome Armstrongov. No ya predstavil, chto on mog byt'
vlyublen vo francuzhenku. YA zavel s nim razgovor ob obayanii
francuzhenok, i eto proizvelo ozhidaemoe vpechatlenie. U nego na
glazah vystupili slezy, i on pritvorilsya, budto ego slepit
sneg.
I nakonec missis Habbard. A missis Habbard, dolzhen vam
skazat', igrala v etoj tragedii ves'ma vazhnuyu rol'. Blagodarya
tomu, chto ona zanimala smezhnoe s Retchettom kupe, podozrenie
dolzhno bylo prezhde vsego past' na nee. Po planu nikto ne mog
podtverdit' ee alibi. Sygrat' rol' zauryadnoj, slegka smeshnoj
amerikanki, sumasshedshej materi i babushki, mogla lish' nastoyashchaya
artistka. No ved' v sem'e Armstrongov byla artistka -- mat'
missis Armstrong, aktrisa Linda Arden, -- i Puaro perevel duh.
I tut missis Habbard zvuchnym vibriruyushchim golosom, stol'
otlichnym ot ee obychnogo golosa, mechtatel'no skazala:
-- A mne vsegda hotelos' igrat' komedijnye roli. Konechno, s
umyval'noj sumochkoj vyshlo glupo. |to eshche raz dokazyvaet, chto
nuzhno repetirovat' kak sleduet. My razygrali etu scenu po
doroge syuda, no, navernoe, ya togda zanimala chetnoe kupe. Mne v
golovu ne prishlo, chto zasovy mogut pomeshchat'sya v raznyh mestah.
-- Ona uselas' poudobnee i poglyadela v glaza Puaro: -- Vy
znaete o nas vse, ms'e Puaro. Vy zamechatel'nyj chelovek. No dazhe
vy ne mozhete predstavit' sebe, chto my perezhili v tot strashnyj
den'. YA obezumela ot gorya, slugi gorevali vmeste so mnoj...
polkovnik gostil togda u nas. On byl luchshim drugom Dzhona
Armstronga.
-- Dzhon spas mne zhizn' v vojnu, -- skazal Arbetnot.
-- I togda my reshili -- mozhet byt', my i soshli s uma, ne
znayu... no my reshili privesti v ispolnenie smertnyj prigovor,
ot kotorogo Kassetti udalos' bezhat'. Nas bylo togda dvenadcat',
vernee odinnadcat' -- otec Syuzanny byl, razumeetsya, vo Francii.
Snachala my dumali brosit' zhrebij, komu ubit' Kassetti, no potom
nashemu shoferu Antonio prishla v golovu mysl' o sude prisyazhnyh. A
Meri razrabotala ves' plan v detalyah s Gektorom Makkuinom. On
obozhal Sonyu, moyu doch'... eto on ob®yasnil nam, kak Kassetti s
pomoshch'yu deneg uliznul ot rasplaty.
Nemalo vremeni ushlo na to, chtoby osushchestvit' nash plan.
Snachala nuzhno bylo vysledit' Retchetta. |to v konce koncov
udalos' Hardmanu. Zatem my popytalis' opredelit' na sluzhbu k
Kassetti Gektora i Mastermena ili hotya by odnogo iz nih. I eto
nam udalos'. Potom my posovetovalis' s otcom Syuzanny. Polkovnik
Arbetnot nastaival, chtoby nas bylo rovno dvenadcat'. Emu
kazalos', chto tak budet zakonnee. On govoril, chto emu pretit
orudovat' kinzhalom, no emu prishlos' soglasit'sya s tem, chto eto
sil'no uprostit nashu zadachu. Otec Syuzanny ohotno k nam
prisoedinilsya. Krome Syuzanny, u nego ne bylo detej. My uznali
ot Gektora, chto Retchett vskore pokinet Vostok i pri etom
obyazatel'no poedet Vostochnym ekspressom. P'er Mishel' rabotal na
etom ekspresse provodnikom -- takoj sluchaj nel'zya bylo
upustit'. Vdobavok tem samym isklyuchalas' vozmozhnost' navlech'
podozreniya na lyudej, ne prichastnyh k ubijstvu. Muzha moej
docheri, konechno, prishlos' posvyatit', i on nastoyal na tom, chtoby
poehat' s nej. Gektoru udalos' podgadat' tak, chtoby Retchett
vybral dlya ot®ezda den', kogda dezhuril Mishel'. My hoteli
skupit' vse mesta v vagone STAMBUL -- KALE, no nam ne povezlo:
odno kupe bylo zakazano. Ego derzhali dlya direktora kompanii.
Mister Harris -- eto konechno zhe vydumka chistejshej vody. Vidite
li, esli by v kupe Gektora byl postoronnij, eto nam ochen'
pomeshalo by. No v poslednyuyu minutu poyavilis' vy... -- ona
zapnulas'. -- Nu chto zh, -- prodolzhala ona. -- Teper' vy vse
znaete, ms'e Puaro. CHto vy sobiraetes' predprinyat'? Esli vy
dolzhny postavit' v izvestnost' policiyu, nel'zya li perelozhit'
vsyu vinu na menya, i tol'ko na menya? Da, ya ohotno protknula by
ego kinzhalom i dvenadcat' raz. Ved' on vinoven ne tol'ko v
smerti moej docheri i vnuchki, no i v smerti drugogo rebenka,
kotoryj mog by zhit' i radovat'sya. No i eto eshche ne vse. ZHertvami
Kassetti byli mnogie deti i do Dejzi; u nego mogli okazat'sya i
drugie zhertvy v budushchem. Obshchestvo vyneslo emu prigovor: my
tol'ko priveli ego v ispolnenie. Zachem privlekat' k etomu delu
vseh? Oni vse vernye druz'ya -- i bednyaga Mishel'... a Meri i
polkovnik Arbetnot -- ved' oni lyubyat drug druga...
Ee krasivyj golos ehom otdavalsya v perepolnennom vagone --
nizkij, volnuyushchij, hvatayushchij za dushu, golos, mnogie gody
potryasavshij n'yu-jorkskuyu publiku.
Puaro posmotrel na svoego druga:
-- Vy direktor kompanii, ms'e Buk. CHto vy na eto skazhete?
Ms'e Buk otkashlyalsya:
-- Po moemu mneniyu, ms'e Puaro, -- skazal on, -- vasha pervaya
versiya byla vernoj, sovershenno vernoj, I ya predlagayu, kogda
yavitsya yugoslavskaya policiya, izlozhit' etu versiyu. Vy ne
vozrazhaete, doktor?
-- Razumeetsya, -- skazal doktor Konstantin, -- a chto
kasaetsya... e... medicinskoj ekspertizy, mne kazhetsya, ya
dopustil v nej odnu-dve oshibki.
-- A teper', -- skazal Puaro, -- ya izlozhil vam razgadku
etogo ubijstva i imeyu chest' otklanyat'sya.
Last-modified: Thu, 03 Sep 1998 14:05:35 GMT