Ocenite etot tekst:


 Date: 19 Dec 96
 From: Pavel Viaznikov (Pavel.Viaznikov@p9.f185.n5020.z2.fidonet.org)

 PV>> - Vyhodilo v serii "Bestsellerov Gollivuda" - ili chego-to v etom duhe.
 PV>> Novellizacmya, mat' ih tak, a ne perevod Vudhauza. Absolyutno bezdarno.
 PV>> Videl 2-tomnik letom v Pitere, ne vzyal by i darom.

     -  Gm,  slovo  "novellizaciya" ya upotrebil tut v perenosnom
znachenii. Kak harakteristiku kachestva perevoda. Ibo  vsya  pochti
prrelest' Vudhauza ushla iz nego... :(

        Voobshche-to  ya  perevodchikam  Vudhauza  sochuvstvuyu.  Delo
nepodŽemnoe. Dlya mnogih veshchej dazhe ekvivalenta net -  vot  hot'
rech'  Vustera vzyat'; manera Berrimora iz nashego slavnogo kino -
blednaya  ten'  manery  Vustera.  Ved'  tot  iz  vseh  sinonimov
vybiraet  naibolee  slozhnye,  tak,  nikogda  ne skazhet "thing",
"device",  "machine"  dazhe  -  a  nepremenno  chto-nibud'  vrode
"contraption",   vmesto  "picrure",  esli  kontekst  pozvolyaet,
proizneset chto-to vrode "effigy", etc. Pri tom hozyain to i delo
sbivaetsya  na  prostorechie  - a ego sluga veren monumental'nomu
takomu Imperial English.

Last-modified: Mon, 23 Dec 1996 21:32:49 GMT
Ocenite etot tekst: