Artur Konan Dojl. Dolina uzhasa
---------------------------------------------------------------
Perevod A. Moskvina
---------------------------------------------------------------
Roman
* CHASTX PERVAYA. Tragediya v Birlstoune *
1. PREDUPREZHDENIE
-- YA sklonen dumat'...
-- Dumajte, dumajte, -- neterpelivo brosil Holms.
YA ubezhden, chto prinadlezhu k chislu samyh terpelivyh lyudej,
no eto nasmeshlivoe zamechanie menya zadelo.
-- Poslushajte, Holms, -- skazal ya vorchlivo, -- vy inogda
slishkom ispytyvaete moe terpenie.
No on byl chereschur zanyat sobstvennymi myslyami, chtoby mne
otvetit', i celikom pogruzilsya v izuchenie pribyvshego po pochte
listka bumagi, vynutogo iz konverta. Zatem on vzyal konvert i
stal tak zhe vnimatel'no rassmatrivat' ego.
-- |to ruka Porloka, -- zadumchivo proiznes on. -- YA ne
somnevayus': eto pocherk Porloka, hotya do sih por videl ego
tol'ko dvazhdy. Igrek s osobennoj verhushkoj -- eto ochen'
harakterno. No esli eto pis'mo Porloka, to ono dolzhno soderzhat'
vazhnoe izvestie, i prochest' ego nado nezamedlitel'no.
On govoril skoree sam s soboj, nezheli obrashchayas' ko mne, no
vse moe razdrazhenie srazu ischezlo.
-- Kto etot Porlok?
-- Porlok -- eto tol'ko klichka, a za nej, Uotson, stoit
chrezvychajno hitraya i lovkaya lichnost'. V predydushchem pis'me
Porlok izveshchal menya, chto eto ego imya vymyshlennoe, i prosil ne
razyskivat' ego. Vprochem, Porlok vazhen ne sam po sebe, a lish'
potomu, chto nahoditsya v kontakte s nekim znachitel'nym licom.
Predstav'te sebe rybu-locmana, soprovozhdayushchuyu akulu, ili
shakala, bredushchego za l'vom, -- voobshche kakoe-libo nichtozhestvo v
obshchestve dejstvitel'no groznogo sushchestva. I ne tol'ko groznogo,
Uotson, no i v vysshej stepeni tainstvennogo. Vot pochemu Porlok
menya interesuet. YA vam uzhe ne raz govoril o professii Moriarti?
-- Uchenyj i prestupnik, stol' velikij v svoih hitroumnyh
zamyslah, chto...
-- CHto ya i teper' vspominayu o svoih porazheniyah...
-- YA, sobstvenno, hotel skazat', chto on ostaetsya
sovershenno neizvestnym obshchestvu s etoj storony.
-- |to yavnyj namek! -- voskliknul Holms. -- V vas, Uotson,
skryvaetsya neozhidannaya zhilka edkogo yumora. Vas nado
osteregat'sya! Vprochem, nazvav Moriarti prestupnikom, vy sami
sovershili prostupok. Kak ni udivitel'no, s tochki zreniya zakona
eto -- kleveta. Odin iz velichajshih zloumyshlennikov, organizator
edva li ne vseh prestuplenij -- takov v dejstvitel'nosti etot
chelovek. No on nastol'ko neuyazvim, nastol'ko vyshe podozrenij,
chto za eti vashi slova mog by privlech' vas k sudu za
neobosnovannoe obvinenie. Razve ne on proslavlennyj avtor
"Dvizheniya asteroidov", knigi, zatragivayushchej takie vysoty chistoj
matematiki, chto, govoryat, ne nashlos' nikogo, kto mog by
napisat' o nej kriticheskij otzyv? Mozhno li beznakazanno
klevetat' na takogo cheloveka? |to genij, Uotson! No pridet i
nash chered torzhestvovat'!
-- Kak by mne hotelos' eto uvidet'! -- voskliknul ya. -- No
vy govorili o Porloke...
-- Ah da... Tak vot, etot tak nazyvaemyj Porlok -- lish'
odno iz zven'ev v dlinnoj cepi, sozdannoj etim neobyknovennym
chelovekom. I zveno dovol'no vtorostepennoe. Bolee togo: zveno,
davshee treshchinu. V etom to i kroetsya krajnyaya vazhnost' dlya nas
Porloka. Podgonyaemyj otchasti probudivshejsya v nem sovest'yu, a
glavnym obrazom chekami na desyat' funtov, kotorye ya emu posylal,
on uzhe dvazhdy dostavlyal mne cennye svedeniya. Nastol'ko cennye,
chto udalos' predotvratit' prestupleniya. Esli my najdem klyuch k
shifru, to, ne somnevayus', i eto pis'mo okazhetsya soobshcheniem togo
zhe roda.
Holms razvernul pis'mo i polozhil ego na stol. YA sklonilsya
nad nim i stal rassmatrivat' zagadochnoe poslanie. Na listke
bumagi bylo napisano sleduyushchee:
534 G2 13 127 36 31 4 17 21 45
Duglas 109 293 5 37 Birlstoun.
26 Birlstoun 9 18 171
-- CHto vy dumaete ob etom, Holms?
-- Ochevidno, namerenie soobshchit' kakie-to sekretnye
svedeniya.
-- No esli net klyucha, kakova pol'za shifrovannogo poslaniya?
-- V nastoyashchuyu minutu -- rovno nikakoj.
-- Pochemu vy govorite "v nastoyashchuyu minutu"?
-- Potomu chto nemalo shifrov ya mogu prochest' s takoj zhe
legkost'yu, kak akrostih po pervym bukvam kazhdoj stroki. Takie
neslozhnye zadachki tol'ko razvlekayut. No tut -- inoe delo. YAsno,
chto eto ssylka na slova, kotorye mozhno najti na stranice
kakoj-to knigi. Odnako poka ya ne budu znat' nazvanie knigi, ya
bessilen.
-- A chto mogut oznachat' slova "Duglas" i "Birlstoun"?
-- Ochevidno, etih slov net na vzyatoj stranice.
-- Pochemu zhe ne ukazano nazvanie knigi?
-- Dorogoj Uotson, vashi um i dogadlivost', dostavlyayushchie
stol'ko radosti vashemu pokornomu sluge, dolzhny by podskazat'
vam, chto ne sleduet posylat' zashifrovannoe pis'mo i klyuch k
shifru v odnom i tom zhe konverte. Skoro, odnako, prinesut vtoruyu
pochtu, i ya budu udivlen, esli ne poluchu pis'ma s ob®yavleniem
ili, byt' mozhet, samoj knigi, kotoroj tak nedostaet.
Dejstvitel'no, spustya neskol'ko minut poyavilsya rassyl'nyj
Billi, prinesshij ozhidaemoe pis'mo.
-- Tot zhe pocherk na konverte. I na etot raz pis'mo
podpisano, -- udovletvorenno pribavil on, razvernuv listok. No,
prosmotrev ego, nahmurilsya. -- Nashi ozhidaniya ne opravdalis'.
Vidno, s etim Porlokom u nas nichego ne vyjdet. Slushajte!
"Mnogouvazhaemyj mister Holms, ya bol'she ne mogu nichem pomoch' vam
s etim delom. Ono slishkom opasno. YA vizhu, on menya podozrevaet.
YA tol'ko nadpisal adres na konverte, kak on neozhidanno voshel ko
mne. YA uspel prikryt' konvert, no prochel v ego glazah
podozrenie. Sozhgite shifrovannoe pis'mo -- ono dlya vas teper'
bespolezno. Fred Porlok".
Nekotoroe vremya Holms sidel molcha, derzha pis'mo v ruke i
sosredotochenno glyadya na ogon' v kamine.
-- V sushchnosti, -- promolvil on nakonec, -- chto ego moglo
tak napugat'? Vozmozhno, vsego lish' golos nechistoj sovesti.
CHuvstvuya sebya predatelem, on zapodozril obvinenie v glazah
drugogo.
-- |tot drugoj, ya dogadyvayus', professor Moriarti?
-- Nikto inoj. Kogda kto-nibud' iz etoj kompanii govorit
"on", to yasno, kogo oni podrazumevayut. U nih tol'ko odin "on",
glavenstvuyushchij nad vsemi ostal'nymi.
-- I chto on zatevaet?
-- |to slozhnyj vopros. Kogda protiv vas okazyvaetsya odin
iz pervyh umov Evropy, a za ego spinoj stoit celoe polchishche
temnyh sil, dopustimy lyubye varianty. Kak by to ni bylo,
Porlok, vidimo, rasteryan. Sravnite pis'mo s adresom na
konverte, napisannym do nepriyatnogo vizita. Na konverte pocherk
tverd, v pis'me ego mozhno razobrat' s trudom.
-- Zachem zhe on pisal, a prosto ne brosil eto delo?
-- Boyalsya, chto ya budu dobivat'sya raz®yasnenij i tem samym
navleku na nego nepriyatnosti.
-- Verno, -- skazal ya i, vzyav shifrovannoe pis'mo, stal
napryazhenno ego izuchat'. -- Mozhno s uma sojti ot obidy, chto v
takom klochke bumagi zaklyuchena vazhnaya tajna i chto nevozmozhno v
nee proniknut'.
SHerlok Holms razzheg trubku, byvshuyu sputnicej samyh
glubokih ego razmyshlenij.
-- Mozhet byt', zdes' vse zhe imeyutsya zacepki, uskol'zayushchie
ot vas. Davajte rassmotrim problemu pri svete chistogo razuma.
|tot chelovek ssylaetsya na kakuyu-to knigu -- eto ishodnyj punkt.
-- Nechto ves'ma neopredelennoe, nado priznat'sya.
-- I vse zhe eta problema, kogda ya vdumyvayus' v nee, ne
kazhetsya mne nerazreshimoj. Kakie ukazaniya soderzhatsya
otnositel'no etoj knigi?
-- Nikakih.
-- Nu, ne tak uzh vse skverno. SHifrovka nachinaetsya krupnym
chislom pyat'sot tridcat' chetyre. My mozhem prinyat' ego v kachestve
predpolozheniya, chto rech' idet o toj stranice, k kotoroj nas
otsylayut kak k klyuchu shifra. Znachit, eta kniga tolstaya. Kakie
eshche ukazaniya imeyutsya otnositel'no etoj tolstoj knigi? Sleduyushchij
znak -- G dva. CHto vy skazhete o nem?
-- "Glava vtoraya".
-- Edva li tak, Uotson. Raz dana stranica, to nomer glavy
uzhe nesushchestven. Krome togo, esli stranica pyat'sot tridcat'
chetyre otnositsya tol'ko ko vtoroj glave, to razmery pervoj
glavy dolzhny byt' chudovishchny.
-- Grafa! -- voskliknul ya.
-- Velikolepno, Uotson! Vy pryamo-taki bleshchete segodnya
umom! Navernyaka eto ili grafa, ili stolbec. Itak, my nachinaem
teper' iz predposylki nalichiya tolstoj knigi, napechatannoj v dva
stolbca znachitel'noj dliny, tem bolee chto odno iz slov
oboznacheno nomerom dvesti devyanosto tret'im. Teper' eshche takoe
soobrazhenie. Esli by kniga byla iz redko vstrechayushchihsya, on
srazu prislal by ee mne. V dejstvitel'nosti zhe on sobiralsya,
poka ego plany ne byli narusheny, soobshchit' lish' klyuch k shifru. A
eto oznachaet, chto knigu ya bez truda najdu u sebya. Inache govorya,
Uotson, rech' idet o kakoj-to ochen' rasprostranennoj knige.
-- Ves'ma pohozhe.
-- Itak, my mozhem sil'no suzit' oblast' nashih poiskov,
poskol'ku Porlok ssylaetsya na tolstuyu i ochen' rasprostranennuyu
knigu, otpechatannuyu v dva stolbca.
-- Bibliya! -- voskliknul ya s torzhestvom.
-- Tak, horosho!.. Vprochem, eta dogadka, k sozhaleniyu,
otpadaet. Ved' imenno Bibliyu trudnee vsego predstavit' na rukah
u kogo-libo iz spodvizhnikov Moriarti. Krome togo, razlichnyh
izdanij Biblii sushchestvuet takoe mnozhestvo, chto on ne mog
rasschityvat' na nalichie u menya ekzemplyara s odinakovoj
numeraciej stranic. Net, on ssylaetsya na nechto bolee
opredelennoe, on znaet navernyaka, chto ukazannaya im stranica
okazhetsya tozhdestvennoj moej pyat'sot tridcat' chetvertoj
stranice.
-- Odnako knig, otvechayushchih vsem etim usloviyam, ochen'
nemnogo?
-- Verno. I imenno v etom nashe spasenie. Nashi poiski
dolzhny byt' teper' ogranicheny knigami s postoyannoj numeraciej
stranic, i pritom takimi, kotorye obychno est' u vseh.
-- Kakoj-nibud' ezhemesyachnik.
-- Bravo, Uotson! Ezhegodnik! Voz'mem nomer " Ezhegodnika
Uajtekera". On ochen' rasprostranen. V nem imeetsya nuzhnoe
kolichestvo stranic. I otpechatan on v dva stolbca. -- Holms vzyal
tomik s knizhnoj polki. -- Vot stranica pyat'sot tridcat'
chetvertaya... stolbec vtoroj... o byudzhete i torgovle Britanskoj
Indii. Zapisyvajte slova, Uotson. Nomer trinadcatyj --
"Mahratta": Boyus', nachalo razgadyvaniya sharady ne osobenno
blagopriyatnoe. Sto dvadcat' sed'moe slovo -- "pravitel'stvo".
Zdes' uzhe est' kakoj-to smysl, imeyushchij, pravda, malo otnosheniya
k nam i k professoru Moriarti. Teper' posmotrim dalee. CHto zhe
delaet pravitel'stvo Mahratty? Uvy! Sleduyushchee slovo -- "per'ya".
Neudacha, milyj Uotson. Prihoditsya postavit' tochku.
Holms govoril shutlivym tonom, no ego nahmurennye brovi
svidetel'stvovali o stepeni ego razocharovaniya.
YA sidel tozhe ogorchennyj, glyadya na ogon' v kamine.
Vocarivsheesya molchanie bylo narusheno neozhidannym vozglasom
Holmsa, poyavivshegosya iz-za dvercy knizhnogo shkafa s potrepannym
tomikom v ruke.
-- My poplatilis', Uotson, za svoyu pospeshnost'. Segodnya
sed'moe yanvarya, i my vzyali tol'ko chto vyshedshij nomer
ezhegodnika. No bolee chem veroyatno, chto Porlok ispol'zoval dlya
svoego poslaniya proshlogodnij nomer. Bez somneniya, on soobshchil by
nam ob etom, esli by vtoroe ego pis'mo bylo im napisano. Teper'
posmotrim, na chto nam ukazhet stranica pyat'sot tridcat'
chetvertaya. Trinadcatoe slovo -- "imeyu", sto dvadcat' sed'moe --
"svedeniya". |to sulit mnogoe. -- Glaza Holmsa vozbuzhdenno
sverkali. -- "Opasnost'". Otlichno! Zapishite, Uotson: "imeyu
svedeniya -- opasnost' -- mozhet ugrozhat' -- ochen' -- skoro --
nekij". Dal'she u nas imya "Duglas". "Bogatyj -- pomeshchik --
teper' -- v -- Birlstoun -- zamok -- Birlstoun -- uveryat' --
ona -- nastoyatel'naya". Vse, Uotson! CHto vy skazhete o metode
chistogo razuma i ego rezul'tatah?
YA ne otryval glaz ot lezhavshego na stole listka bumagi, na
kotorom zapisal pod diktovku Holmsa tekst poslaniya.
-- CHto za strannyj i tumannyj sposob vyrazhat' svoi mysli!
-- Naoborot, Porlok ochen' yasno ih vyrazil, -- vozrazil
Holms. -- Kogda vy pol'zuetes' dlya vyrazheniya svoih myslej odnim
knizhnym stolbcom, to edva li najdete vse, chto vam nuzhno. Koe v
chem vynuzhdenno prihoditsya rasschityvat' na dogadlivost' vashego
korrespondenta. Kakaya-to ser'eznaya opasnost' navisla nad nekim
Duglasom, bogatym dzhentl'menom, zhivushchim, po-vidimomu, v svoem
pomest'e, na chto i ukazyvaet Porlok. On ubezhden: "uveryat'" --
samoe blizkoe, chto emu udalos' najti k slovu "uveren", -- chto
eta opasnost' ochen' blizka. Takov rezul'tat nashej raboty...
SHerlok Holms ispytyval udovletvorenie istinnogo tvorca,
lyubuyushchegosya svoim shedevrom. On eshche prodolzhal naslazhdat'sya
dostignutym uspehom, kogda Billi ob®yavil o prihode inspektora
Makdonalda iz Skotlend-YArda.
V to vremya Alek Makdonald byl eshche dalek ot dostignutoj im
teper' shirokoj izvestnosti. |tot molodoj predstavitel' sysknoj
policii proyavil nedyuzhinnye sposobnosti v ryade sluchaev, kogda
emu doveryali rassledovanie. Ego vysokaya kostlyavaya figura
svidetel'stvovala o nezauryadnoj fizicheskoj sile, a otkrytyj
vysokij lob i blestevshie iz-pod gustyh brovej glaza govorili o
pronicatel'nosti i ume. On byl chelovekom molchalivym, s
neskol'ko surovym harakterom. Za gody ego sluzhby v policii
Holms uzhe dvazhdy vyruchal ego, udovletvoryayas' pri etom lish'
radost'yu myslitelya, razreshivshego slozhnuyu problemu. SHotlandec
otvechal glubokoj priznatel'nost'yu i uvazheniem, sovetuyas' s
Holmsom v kazhdom zatrudnitel'nom sluchae. Ne slishkom sklonnyj k
druzhbe, Holms otnosilsya k shotlandcu s simpatiej i druzheski
ulybnulsya pri vide ego.
-- Vy rannyaya ptichka, mister Mak. Boyus', chto vash vizit
vyzvan kakim-libo novym neobychajnym proisshestviem.
-- YA vybralsya tak rano potomu, chto pervye chasy posle
prestupleniya samye dragocennye dlya nas...
Molodoj inspektor vnezapno zapnulsya i s velichajshim
izumleniem stal vglyadyvat'sya v klochok bumagi, lezhashchij na stole.
-- "Duglas..." -- probormotal on. -- "Birlstoun"! Gospoda, ved'
eto zhe chertovshchina! Vo imya vsego svyatogo, otkuda vy vzyali eti
imena?!
-- Iz shifra, kotoryj doktor Uotson i ya tol'ko chto
razgadali. A v chem delo?
Inspektor prodolzhal izumlenno smotret' na nas oboih:
-- Tol'ko v tom, chto mister Duglas iz Birlstounskoj
usad'by zverski ubit segodnya noch'yu.
2. SHERLOK HOLMS I MAKDONALD
|to byl odin iz teh dramaticheskih momentov, kotorye
sostavlyali dlya moego druga glavnyj smysl zhizni. Bylo by
preuvelicheniem skazat', chto on vyglyadel potryasennym. V ego
haraktere ne bylo i teni cherstvosti, no, konechno, nervy ego
byli zakaleny postoyanno napryazhennoj rabotoj. Ego dushevnye
dvizheniya v takie minuty kak by dremali, no zato
intellektual'naya vospriimchivost' povyshalas' do predela. V
dannom sluchae na ego lice ne bylo zametno i sleda togo uzhasa,
kotoryj ispytal ya posle slov Makdonalda, skoree ono vyrazhalo
interes, s kakim himik nablyudaet prichudlivoe skoplenie
kristallov na dne kolbochki.
-- Zamechatel'no! -- promolvil on posle nekotoroj pauzy. --
Zamechatel'no!
-- Vy, kazhetsya, ne udivleny etim izvestiem?
-- Zainteresovan, mister Mak. Pochemu ya dolzhen byt'
udivlen? YA poluchil soobshchenie, chto odnomu licu grozit opasnost'.
Spustya chas ya uznayu, chto zamysel osushchestvlen i chto eto lico
ubito. YA zainteresovan, eto verno, no nichut' ne udivlen.
Holms rasskazal inspektoru o shifrovannom pis'me i
najdennom k nemu klyuche. Makdonald sidel za stolom, opershis'
podborodkom na obe ruki, i slushal s napryazhennym vnimaniem.
-- YA hotel ehat' v Birlstoun segodnya zhe utrom i zashel
prosit' vas soputstvovat' mne. No iz vashego soobshcheniya sleduet,
chto my mozhem bolee uspeshno dejstvovat' v Londone.
-- Edva li tak, mister Mak, -- zametil Holms.
-- Vzves'te vse, mister Holms, -- vozrazil inspektor. --
Den' ili dva vse gazety budut splosh' zapolneny birlstounskoj
tajnoj. No chto za tajna, esli v Londone nahoditsya chelovek,
kotoryj sumel zaranee predskazat' prestuplenie? Ostaetsya tol'ko
zahvatit' etogo cheloveka, i vse budet vyyasneno.
-- Nesomnenno, mister Mak. No kakim obrazom vy
predpolagaete zahvatit' etogo Porloka, kak on sebya nazyvaet?
Makdonald osmotrel s oboih storon pis'mo, poluchennoe
Holmsom.
-- SHtempel' postavlen v Kembervile. |tot fakt ne mozhet
pomoch' nam. Imya, vy schitaete, vymyshlennoe. Tozhe, konechno, ne
slishkom blagopriyatnoe obstoyatel'stvo. Vy govorite, chto posylali
emu den'gi?
-- Dva raza.
-- Kuda imenno?
-- V Kembervilskoe pochtovoe otdelenie chekami odnogo iz
bankov.
-- I vy ni razu ne pointeresovalis', kto prihodil za nimi?
-- Net.
Inspektor byl yavno ozadachen.
-- Pochemu zhe?
-- Potomu chto ya vsegda ispolnyayu svoe slovo. Posle pervogo
zhe pis'ma ya obeshchal, chto ne budu razyskivat' ego.
-- Vy dumaete, chto on tol'ko peshka i chto za nim stoit
kakaya-to bolee znachitel'naya lichnost'?
-- YA ne dumayu, ya znayu eto.
-- |tot professor, o kotorom ya slyshal ot vas?
-- Imenno.
-- Ne skroyu ot vas, mister Holms, u nas v Skotlend-YArde
schitayut, chto vy zrya imeete zub na etogo professora. YA sobral
koe-kakie svedeniya o nem: u nego reputaciya pochtennogo uchenogo i
talantlivogo cheloveka.
-- YA rad, chto vy priznaete ego talantlivost'.
-- Posle togo kak mne stalo izvestno vashe otnoshenie k
nemu, ya schel neobhodimym povidat' ego. So svoim blagorodnym
licom, s sedymi volosami i kakoj-to osobenno torzhestvennoj
maneroj derzhat'sya u nego vid nastoyashchego ministra. Kogda on pri
proshchanii polozhil mne ruku na plecho, eto vyglyadelo tak, slovno
otec blagoslovlyaet syna, otpuskaya ego v zhestokij svet.
Holms usmehnulsya.
-- Velikolepen! -- voskliknul on. -- Polozhitel'no
velikolepen! Skazhite mne, dorogoj Makdonald, eta priyatnaya
intimnaya beseda proishodila v kabinete professora?
-- Da.
-- Krasivaya komnata, ne pravda li?
-- Ochen' krasivaya.
-- Vy sideli u ego pis'mennogo stola?
-- Sovershenno verno.
-- Tak chto vy okazalis' protiv istochnika sveta, a ego lico
bylo v teni?
-- |to proishodilo vecherom... Da, svet lampy byl napravlen
v moyu storonu.
-- |togo sledovalo ozhidat'. Obratili vy vnimanie na
kartinu za spinoj professora na stene?
-- Da, konechno, ya zametil kartinu: na nej izobrazhena
golova devushki, vpoloborota.
-- |to kartina ZHana Batista Greza, znamenitogo
francuzskogo hudozhnika, zhivshego vo vtoroj polovine
vosemnadcatogo veka.
Inspektor slushal sovershenno bezuchastno.
-- Ne luchshe li nam... -- nachal on.
-- My imenno eto i delaem, -- prerval ego Holms. -- Vse, o
chem ya govoryu, imeet pryamoe otnoshenie k tomu, chto vy nazyvaete
birlstounskoj tajnoj. |to mozhno dazhe nazvat' sredotochiem ee.
Makdonald slegka ulybnulsya.
-- Vy myslite chereschur bystro dlya menya, mister Holms. Vy
otbrasyvaete odno ili dva zvena v svoih rassuzhdeniyah, a potomu
ya ne mogu pospet' za vami. CHto mozhet byt' obshchego mezhdu davno
umershim hudozhnikom i birlstounskim delom?
-- Odna izvestnaya kartina Greza nedavno na aukcione u
Porta-lisa byla ocenena v million dvesti tysyach frankov.
Lico inspektora srazu vyrazilo zhivejshij interes.
-- YA hochu napomnit' vam, -- prodolzhal Holms, -- chto
razmery zhalovan'ya professora Moriarti mozhno uznat' krajne
legko: on poluchaet sem'sot funtov v god.
-- V takom sluchae kak zhe on mog priobresti...
-- Vot imenno: kak on mog?
-- Prodolzhajte, pozhalujsta, mister Holms. Menya eto
chrezvychajno zainteresovalo. Lyubopytnejshaya istoriya!
-- A kak zhe naschet Birlstouna? -- sprosil Holms, ulybayas'.
-- U nas eshche est' vremya, -- otvetil inspektor, vzglyanuv na
chasy. -- U vashih dverej menya zhdet keb, v dvadcat' minut on
dostavit nas na vokzal Viktorii. No otnositel'no etoj
kartiny... Vy, mister Holms, kazhetsya, odnazhdy govorili mne, chto
nikogda ne byvali u professora Moriarti?
-- Da, nikogda.
-- Kakim zhe obrazom vy znakomy s ego kvartiroj i
obstanovkoj?
-- A eto drugoe delo. YA tri raza posetil ego kvartiru bez
priglashenij, dva raza pod raznymi predlogami ozhidal ego i
uhodil do ego vozvrashcheniya. A tretij raz... Nu, ob etom vizite ya
ne budu rasprostranyat'sya pered oficial'nym predstavitelem
sysknoj policii. Skazhu tol'ko, chto v etot raz ya pozvolil sebe
prosmotret' ego bumagi. Rezul'taty poluchilis' sovershenno
neozhidannye!
-- Vy obnaruzhili chto-nibud' komprometiruyushchee?
-- Sovershenno nichego. |to-to i porazilo menya. Vprochem,
est' odna veshch', o kotoroj vy teper' znaete, -- kartina. Sleduet
polagat', chto on ochen' bogatyj chelovek. No kak on priobrel svoe
bogatstvo? On ne zhenat. Ego mladshij brat sluzhit nachal'nikom
zheleznodorozhnoj stancii gde-to na zapade Anglii. Kafedra daet
emu sem'sot funtov v god. I tem ne menee u nego imeetsya
podlinnyj Grez.
-- Vy dumaete, ego bogatstvo sozdaetsya nezakonnymi putyami?
-- Konechno. No ya imeyu i drugie osnovaniya dlya podobnogo
vyvoda: desyatki tonchajshih nitej izvilistymi putyami vedut k
centru pautiny, gde skryvaetsya eto s vidu bezdeyatel'noe, no
yadovitoe sushchestvo. YA upomyanul o Greze tol'ko potomu, chto vy
videli ego sami.
-- Priznayus', vse rasskazannoe vami krajne interesno. No
ukazhite na chto-nibud' poopredelennee. V chem ego sleduet
obvinyat': v podlogah, v izgotovlenii fal'shivyh deneg, v
ubijstvah? Otkuda u nego berutsya den'gi?
-- CHitali vy kogda-libo o Dzhonatane Uajlde?
-- Imya kak budto znakomoe. Iz kakogo-nibud' romana, ne
pravda li? YA, priznat'sya, nedolyublivayu syshchikov iz romanov:
geroi sovershayut podvigi, no nikogda ne rasskazyvaetsya, kak
imenno oni ih sovershayut. CHistyj vymysel, malo pohozhij na
dejstvitel'nost'.
-- Dzhonatan Uajld -- eto ne syshchik i ne geroj romana. |to
vydayushchijsya prestupnik, zhivshij v proshlom stoletii.
-- V takom sluchae mne do nego net dela. Menya interesuet
tol'ko sovremennaya zhizn', ya chelovek praktichnyj.
-- Mister Mak, v zhizni reshitel'no vse povtoryaetsya, dazhe
professor Moriarti. Dzhonatan Uajld byl kak by nevidimoj
pruzhinoj, tajnoj siloj londonskih prestupnikov, kotorym on
ssuzhal za pyatnadcat' komissionnyh procentov s dobychi svoj um i
organizatorskij talant. Staroe koleso povorachivaetsya, i spicy
vozvrashchayutsya na prezhnie mesta. Vse, chto my vidim, kogda-to uzhe
bylo i snova budet. YA rasskazhu vam koe-chto eshche o Moriarti.
-- Pozhalujsta.
-- U menya byl sluchaj uznat', kto sluzhit pervym zvenom v
sozdannoj im cepi, na odnom konce kotoroj nahoditsya chelovek s
napravlennym v durnuyu storonu umom, a na drugom -- sotnya zhalkih
melkih zhulikov i shulerov. CHto kasaetsya srednej chasti etoj cepi,
to ee vy mozhete zapolnit', bez boyazni oshibit'sya, edva li ne
vsemi vidami ugolovnyh prestuplenij. Nachal'nik ego shtaba,
stoyashchij takzhe poodal', vne vsyakih podozrenij, stol' zhe
nedostupen karayushchej ruke zakona. |to polkovnik Sebast'yan Moran.
Kak vy dumaete, skol'ko on emu platit?
-- Zatrudnyayus' chto-libo skazat'.
-- SHest' tysyach funtov v god. |to ocenka uma, sdelannaya,
kak vidite, v duhe amerikanskih del'cov. Summa eta prevyshaet
oklad prem'er-ministra. Takaya podrobnost' daet vam
predstavlenie o dohodah Moriarti i masshtabah, kotorymi on
operiruet. Teper' drugoj moment. YA schel vazhnym pointeresovat'sya
neskol'kimi poslednimi chekami Moriarti. Samymi obyknovennymi i
nevinnymi chekami, kotorymi on oplachivaet svoi scheta po
hozyajstvu. Oni okazalis' vydannymi na shest' razlichnyh bankov.
CHto vy skazhete ob etom?
-- Stranno, konechno. A kakoj vyvod delaete vy?
-- Tot vyvod, chto on stremitsya izbezhat' lishnih razgovorov
o svoem bogatstve. Ni odin chelovek ne dolzhen znat', skol'ko v
dejstvitel'nosti u nego deneg. Navernyaka u nego ne menee
dvadcati schetov v razlichnyh bankah. Bol'shaya chast' iz nih
razmeshchena, nado polagat', za granicej, skoree vsego v
Germanskom ili Lionskom bankah.
Makdonald slushal ochen' vnimatel'no, no shotlandskaya
praktichnost' zastavila ego prervat' moego druga.
-- Soglasites', mister Holms, vy neskol'ko otvleklis'.
Poka nam izvestno tol'ko, chto imeetsya kakaya-to svyaz' mezhdu
professorom i prestupleniem v Birlstoune. Takoj vyvod vy
delaete iz preduprezhdeniya, poluchennogo vami ot nekoego Porloka.
Kakie eshche predpolozheniya mozhem my sdelat'?
-- My mozhem vyskazat' neskol'ko dogadok o motivah
prestupleniya. Vam sleduet znat', chto Moriarti derzhit svoih
podopechnyh pryamo-taki v zheleznyh tiskah. Vvedennaya im
disciplina uzhasna. Edinstvennoe nakazanie v ego kodekse --
smert'! |to daet osnovanie prezhde vsego predpolozhit', chto
ubityj Duglas izmenil svoemu nachal'niku i pones nakazanie.
Kogda o nem stanet izvestno ostal'nym, to strah smerti eshche
sil'nee ukrepit disciplinu. Ozhidayushchaya Duglasa sud'ba byla
izvestna zaranee odnomu iz vtorostepennyh chlenov shajki, i on
soobshchil ob etom mne.
-- |to odno predpolozhenie...
-- Drugoe -- chto eto odna iz obychnyh mahinacij Moriarti.
Byl tam grabezh?
-- YA ne slyhal ob etom.
-- Esli byl, to eto govorit protiv pervoj gipotezy i v
pol'zu vtoroj. Moriarti mog byt' privlechen k delu obeshchaniem
doli v dobyche ili rukovodit' im za platu nalichnymi. I to i
drugoe odinakovo vozmozhno. No kak by tam ni bylo, otvety na vse
voprosy my dolzhny iskat' v Birlstoune.
-- V takom sluchae -- edem v Birlstoun! -- soglasilsya
Makdonald i vstal so stula. -- CHert voz'mi! Uzhe pozdno,
gospoda, poetomu na sbory u vas vsego neskol'ko minut.
Holms i ya vstali i nachali odevat'sya.
-- Mister Mak, v doroge vy rasskazhete nam obo vseh
izvestnyh vam detalyah...
Svedeniya okazalis' dovol'no skudnymi, no vse zhe
vyyasnilos', chto ozhidavshee nas delo bylo isklyuchitel'nym.
Vyslushivaya suhie i s vidu neznachitel'nye podrobnosti, Holms
ozhivilsya i vremya ot vremeni potiral ruki, pohrustyvaya tonkimi
pal'cami. Mesyacy bezdeyatel'nosti ostalis' pozadi, i teper'
nakonec ego zamechatel'nym sposobnostyam nashlos' dostojnoe
primenenie. Holms sovershenno preobrazilsya: glaza ego blesteli,
i vse tonkoe, nervnoe lico kak by ozarilos' vnutrennim svetom,
S napryazhennym vnimaniem slushal on kratkij rasskaz Makdonalda o
tom, chto nas ozhidalo. Pis'mennoe soobshchenie o proisshedshem bylo
polucheno inspektorom s pervym utrennim poezdom. Mestnyj
policejskij oficer Uajt Mejson -- ego lichnyj drug; etim
ob®yasnyaetsya, chto Makdonald poluchil izveshchenie skoree, chem eto
obychno proishodit, kogda kogo-libo iz Skotlend-YArda vyzyvayut v
provinciyu.
"Dorogoj inspektor Makdonald, -- glasilo pis'mo Mejsona,
-- oficial'noe priglashenie Vy poluchite v otdel'nom konverte. YA
pishu Vam chastnym obrazom. Telegrafirujte mne, s kakim poezdom
Vy mozhete priehat' v Birlstoun, i ya vstrechu Vas sam ili, esli
budu zanyat, poruchu komu-nibud'. Sluchaj ochen' strannyj.
Priezzhajte, pozhalujsta, ne teryaya ni minuty. Postarajtes', esli
udastsya, privezti mistera Holmsa, on najdet zdes' nemalo
interesnogo. Mozhno podumat', chto vsya kartina rasschitana na
teatral'nyj effekt, esli by v centre ee ne lezhal ubityj
chelovek. Dayu Vam slovo: chrezvychajno strannyj sluchaj".
-- Vash priyatel', kazhetsya, ne glup, -- zametil Holms.
-- Da, ser, naskol'ko ya mogu sudit', Uajt Mejson ochen'
delovoj chelovek.
-- Horosho, chto eshche mozhete vy skazat'?
-- Nichego. Podrobnosti on rasskazhet nam pri vstreche.
-- Kak zhe vy uznali imya Duglasa i to, chto on ubit zverskim
obrazom?
-- Ob etom govorilos' v oficial'nom soobshchenii. V nem ne
upominaetsya slovo "zverskij". |to -- neoficial'nyj termin. Tam
nazvano imya Dzhona Duglasa. Ukazano, chto prichina smerti --
ranenie v golovu i chto orudie ubijstva -- ohotnich'e
dvustvol'noe ruzh'e. Soobshchaetsya takzhe i vremya prestupleniya:
vskore posle polunochi. Dalee dobavleno, chto poka nikto ne
arestovan. V zaklyuchenie skazano, chto sluchaj nezauryadnyj i chto
vsya obstanovka daet vozmozhnost' delat' samye razlichnye
predpolozheniya. |to reshitel'no vse, mister Holms, chto u nas poka
est'.
-- V takom sluchae, mister Mak, s vashego pozvoleniya, my na
etom ostanovimsya. Mne hochetsya podumat'.
3. BIRLSTOUNSKAYA DRAMA
Nakonec u menya poyavilas' vozmozhnost' opisat' sobytiya,
razygravshiesya v Birlstoune, nahodyashchemsya k severu ot Londona.
Celye veka prebyval etot gorodok v zapushchennom sostoyanii, no za
poslednie gody ego zhivopisnoe mestoraspolozhenie privleklo
zazhitochnyh gorozhan, villy kotoryh stoyat teper' posredi
okrestnyh lesov. V samom Birlstoune poyavilas' massa lavok,
obsluzhivayushchih vozrosshee naselenie.
V polumile ot centra Birlstouna, v starom parke,
ukrashennom ogromnymi bukami, nahoditsya starinnaya usad'ba.
CHast' etoj pochtennoj postrojki otnositsya ko vremeni pervyh
krestovyh pohodov. Zdanie sil'no postradalo ot ognya v 1543
godu, no koe-chto iz postrojki ucelelo, i vskore na meste ruin
feodal'nogo zamka podnyalas' kirpichnaya usad'ba: S cherepicej na
kryshe i uzkimi okoncami, ona vyglyadit i sejchas takoj zhe, kakoj
sozdali ee v nachale semnadcatogo veka. Iz dvuh rvov, kogda-to
ograzhdavshih vladeniya voinstvennyh feodalov, odin napolnen
vodoj. Poetomu edinstvennyj dostup k domu otkryvaet pod®emnyj
most, kotoryj podnimaetsya kazhduyu noch' i opuskaetsya kazhdoe utro.
Takim obrazom, usad'ba ezhenoshchno prevrashchaetsya v svoeobraznyj
ostrov. |tot fakt imel pryamoe otnoshenie k tajne, privlekshej
vskore vnimanie vsej Anglii.
Prozhivavshaya v dome sem'ya sostoyala iz dvuh lic: Dzhona
Duglasa i ego zheny. Duglas, sudya po rasskazam, byl chelovekom
okolo pyatidesyati, statnym, s muzhestvennym licom, krupnoj
chelyust'yu, pronizyvayushchimi serymi glazami i sedymi usami. On byl
so vsemi privetliv, no chto-to v ego manerah ostavlyalo
vpechatlenie, slovno v proshlom emu prihodilos' vrashchat'sya v
gorazdo bolee nizkih krugah. U nego bylo dostatochno zolota;
govorili, chto on dobyl ego na kalifornijskih priiskah. Horoshee
otnoshenie k nemu ukrepilos' i blagodarya reputacii hrabreca.
Tak, vo vremya pozhara Duglas udivil vseh besstrashiem, s kakim on
brosilsya v goryashchij dom spasat' imushchestvo vikariya -- uzhe posle
togo, kak pozharnaya komanda sochla eto delo nevozmozhnym.
ZHena ego tozhe byla populyarna sredi zhitelej Birlstouna,
hotya anglichane, osobenno provincialy, neohotno sblizhayutsya s
chuzhezemcami. Missis Duglas vela dovol'no zamknutyj obraz zhizni.
Bylo izvestno, chto ona poznakomilas' s Duglasom v Londone,
kogda on ovdovel. |to byla krasivaya zhenshchina, strojnaya, smuglaya,
let na dvadcat' molozhe svoego supruga -- raznica, kotoraya,
kazalos', nikak ne otrazhalas' na ih semejnom schast'e. Lish'
samye blizkie znakomye zamechali, chto mezhdu suprugami ne
sushchestvovalo vzaimnogo doveriya, po-vidimomu, posle togo, kak
zhene stalo chto-to izvestno o proshlom muzha. Krome togo, missis
Duglas yavno nervnichala, kogda ee suprug pozdno vozvrashchalsya
domoj.
Bylo eshche odno lico, prebyvanie pod krovlej Duglasov
kotorogo sovpalo s proisshedshej tragediej. |to -- Sesil Berker
iz Gemsteda. Ego plotnuyu figuru chasto mozhno bylo videt' v
Birlstoune, tak kak on byl zhelannym gostem v usad'be.
Schitalos', chto on odin znal tainstvennoe proshloe mistera
Duglasa. Iz slov Berkera uznali, chto vpervye on poznakomilsya s
Duglasom v Amerike i perezhil vmeste s nim trudnye vremena.
Berker kazalsya chelovekom ves'ma obespechennym. On byl molozhe
Duglasa, let soroka pyati, shirokogrudyjj, s gladko vybritym
licom, s gustymi chernymi brovyami. CHashche vsego on provodil vremya
v progulkah ili zhe v poezdkah po okrestnostyam s Duglasom ili
ego zhenoj. "Dobryj, shchedryj dzhentl'men, -- otzyvalsya o nem
dvoreckij |ms, -- no ya ne hotel by okazat'sya na meste cheloveka,
vzdumavshego emu perechit'". Berker byl v ochen' blizkih
otnosheniyah s Duglasom i ves'ma druzhen s ego zhenoj, chto, kak
bylo zametno, prichinyalo ogorchenie samomu Duglasu. |to primerno
vse, chto mozhno skazat' o Berkere, okazavshemsya v sem'e Duglasov
v den' katastrofy. Iz prislugi sleduet upomyanut' o pochtennom
|mse i missis |llen, veseloj i privetlivoj osobe, razdelyavshej s
missis Duglas zaboty po hozyajstvu.
Bylo okolo dvenadcati v noch' na shestoe yanvarya, kogda
pervoe izvestie o proisshestvii poluchil mestnyj policejskij
post, nahodyashchijsya pod nachalom serzhanta Uilsona. Strashno
vzvolnovannyj Berker soobshchil ob ubijstve mistera Duglasa i
srazu pomchalsya obratno v usad'bu. Vskore za nim yavilsya
policejskij serzhant. On pribyl na mesto prestupleniya neskol'ko
pozzhe dvenadcati chasov, uspev predupredit' obo vsem mestnye
vlasti. Serzhant uvidel pod®emnyj most opushchennym, a okna yarko
osveshchennymi. V dveryah stoyal perepugannyj dvoreckij. Sesil
Berker predlozhil serzhantu sledovat' za nim.
Pochti srazu prishel postoyannyj zhitel' Birlstouna doktor
Vud. Troe muzhchin voshli v rokovuyu komnatu. Mertvyj Duglas lezhal
rasprostertyj na spine. Doktor vstal na koleni, no odnogo
vzglyada bylo dostatochno, chtoby ubedit'sya v bescel'nosti ego
vizita.
Ubityj byl do krajnosti obezobrazhen. Na grudi lezhalo
strannoe oruzhie: ohotnich'e ruzh'e so stvolami, spilennymi na fut
ot kurkov. Bylo yasno, chto vystrel proizveden s ochen' blizkogo
rasstoyaniya i poetomu zaryad raznes golovu pochti na kuski. Kurki
byli svyazany provolokoj, po-vidimomu, dlya togo, chtoby sdelat'
odnovremenno vystrel iz oboih stvolov.
Policejskij byl rasteryan ot soznaniya otvetstvennosti,
kotoraya legla na ego plechi.
-- My nichego ne budem trogat' do pribytiya nachal'stva, --
ele slyshno proiznes on, ne spuskaya glaz s trupa.
-- Nichego i ne bylo tronuto, -- skazal Sesil Berker. --
Vse ostalos' v tom vide, v kakom zastal ya.
-- Kogda vy eto obnaruzhili? -- sprosil serzhant, vytashchiv
zapisnuyu knizhku.
-- CHasy probili polovinu dvenadcatogo. YA eshche ne razdevalsya
i sidel u kamina v svoej spal'ne, kak vdrug uslyshal vystrel. On
byl ne gromkim, a kak by chem-to priglushennym. YA tut zhe brosilsya
vniz. Proshlo navernyaka ne bolee tridcati sekund, kak ya byl uzhe
v komnate Duglasa.
-- Dver' byla otkryta?
-- Da, otkryta. Bednyaga Duglas lezhal tak zhe, kak vy ego
sejchas vidite. Na stole gorel nochnik.
-- Vy nikogo ne videli?
-- Net. YA uslyshal, chto missis Duglas spuskaetsya po
lestnice vsled za mnoj, i pospeshil pregradit' ej dorogu.
|konomka |llen tozhe prishla, ona i uvela ee. Zatem poyavilsya |ms,
i ya vernulsya s nim opyat' syuda.
-- No mne kazalos', chto most v usad'be podnimaetsya na vsyu
noch'?
-- On i v etu noch' byl podnyat, poka ya ego ne opustil.
-- Togda kakim zhe obrazom ubijca mog skryt'sya? Mister
Duglas, veroyatno, sam pokonchil s soboj.
-- YA tozhe snachala tak dumal. No posmotrite, -- Berker
otdernul zanavesku: okno okazalos' raskrytym nastezh'. -- A vot
eshche! -- On pokazal na podokonnike krovavoe pyatno, pohozhee na
sled sapoga. -- Kto-to stanovilsya syuda, kogda vylezal.
-- Vy dumaete, chto on probralsya cherez rov?
-- Inache nikak nel'zya.
-- Takim obrazom, esli vy ochutilis' v komnate cherez
polminuty posle ubijstva, to on dolzhen byl v eto vremya
nahodit'sya v vode.
-- YA ubezhden v etom. K sozhaleniyu, ya ne dogadalsya srazu
podbezhat' k oknu. Ego prikryvala zanaveska, i mne ne prishlo v
golovu podnyat' ee. Potom ya uslyshal shagi missis Duglas; ya ne mog
dopustit', chtoby ona voshla syuda i uvidela ves' etot uzhas.
-- No dopustim dazhe, -- zametil serzhant, -- chto molodchik
udral cherez rov. Kak on mog popast' v dom, raz most byl podnyat?
-- Na etot vopros, -- skazal Berker, -- u menya net otveta.
-- V kotorom chasu most byl podnyat?
-- Okolo shesti chasov, -- skazal dvoreckij.
-- A ya slyshal, -- zametil policejskij, -- chto ego
obyknovenno podnimayut srazu posle zahoda solnca. V eto vremya
goda, odnako, ono zahodit blizhe k polovine pyatogo, chem k shesti.
-- U mistera Duglasa byli gosti k chayu, -- ob®yasnil |ms. --
I ya ne mog podnyat' most ran'she, chem oni ushli.
-- Znachit, ubijca prishel izvne i dolzhen byl perejti most
do shesti chasov i sidet' v zasade do teh por, poka mister Duglas
posle odinnadcati voshel v svoyu komnatu. Potom, ubegaya cherez
okno, ubijca ostavil ruzh'e. YA tak ponimayu... Konechno, sledstvie
vse vyyasnit. -- Neozhidanno serzhant podnyal kartochku, lezhashchuyu
okolo ubitogo na polu. Na nej byli nacarapany inicialy "D. V.",
a pod nimi -- chislo: trista sorok odin. -- |to chto eshche takoe?
Berker s lyubopytstvom vzglyanul na kartochku.
-- YA etogo ran'she ne zametil, -- skazal on. -- Veroyatno,
ubijca obronil ee.
-- "D. V. Trista sorok odin". Nichego ne ponimayu. --
Serzhant vertel kartochku v rukah.
-- CHto znachit "D. V."? CH'i-nibud' inicialy? CHto vy tam eshche
nashli, doktor?
Nahodkoj okazalsya uvesistyj molotok, lezhavshij na kovre
pered kaminom. Berker ukazal rukoj na yashchichek gvozdej, stoyashchij
na mramornoj doske kamina.
-- Mister Duglas vchera pereveshival kartiny, -- skazal on.
-- YA videl, kak on stoyal vot na etom stule, starayas' ukrepit'
bol'shuyu kartinu.
-- Vy luchshe polozhite ego obratno na kover, otkuda vzyali,
-- prikazal serzhant doktoru, pochesyvaya v razdum'e golovu. --
Ogo! -- vzvolnovanno vskriknul on, otdergivaya zanavesku s
drugoj storony. -- V kotorom chasu byli spushcheny zanavesi?
-- Kogda zazhgli svet, -- otvetil dvoreckij, -- srazu posle
chetyreh chasov.
-- Zdes' kto-to vyzhidal, -- serzhant pokazal v uglu sledy
ot gryaznyh sapog. -- Esli ishodit' iz vashej teorii, mister
Berker, to vyhodit, chto ubijca voshel v dom posle chetyreh, kogda
zanavesi byli spushcheny, no do shesti, poka most ne byl podnyat. V
komnate ne nashlos' mesta, kuda mozhno bylo by spryatat'sya, i on
zabilsya pod gardiny. |to sovershenno ochevidno.
-- Ne teryaem li my dragocennogo vremeni? -- sprosil
Berker. -- Ne luchshe li nam obyskat' mestnost', poka ubijca ne
skrylsya?
Serzhant razdumyval s minutu.
-- Otsyuda net poezdov ran'she shesti utra, tak chto poezdom
on uehat' ne mozhet. Esli zhe on pojdet po doroge, to vsyakij
obratit vnimanie na ego gryaznye sapogi i primetit ego. Vprochem,
v lyubom sluchae ya ne mogu ujti otsyuda, poka menya ne smenyat.
Doktor vnimatel'no osmatrival mertvoe telo.
-- CHto eto za znak? -- sprosil on. -- Ne imeet li on
kakuyu-libo svyaz' s prestupleniem? -- Pravaya ruka ubitogo byla
vysvobozhdena iz halata i obnazhena do loktya. Vyshe zapyast'ya
vidnelsya strannyj korichnevyj znak: treugol'nik v kruzhke. -- |to
ne tatuirovka, -- prodolzhal doktor, glyadya poverh ochkov, -- eto
davno vyzhzhennyj znak, vrode teh, kotorym klejmyat skot. CHto vy
dumaete na etot schet?
-- Znak etot ya videl u Duglasa v techenie poslednih desyati
let, -- otvetil Sesil Berker.
-- I ya tozhe, -- zayavil dvoreckij. -- Vsyakij raz, kogda
hozyainu prihodilos' zasuchivat' rukava, ya videl etu strannuyu
metku. YA chasto udivlyalsya, chto by ona mogla znachit'.
-- Znachit, znak ne imeet nichego obshchego s ubijstvom, --
skazal serzhant Uilson. -- No vse zhe eto ochen' stranno... Nu,
chto eshche?
Dvoreckij izumlenno ukazyval na ruku ubitogo.
-- On snyal ego obruchal'noe kol'co!
-- CHto?
-- Da! Mister Duglas vsegda nosil svoe obruchal'noe kol'co
na mizince levoj ruki. |to vot kol'co, sdelannoe iz zolotogo
samorodka, bylo nadeto vsegda vyshe togo, a kol'co zmejkoj -- na
tret'em pal'ce. Vot kol'co iz samorodka, vot zmejka, a
obruchal'noe kol'co ischezlo.
-- Dvoreckij prav, -- podtverdil Berker.
-- Esli mister Duglas nosil obruchal'noe kol'co pod
samorodkom, to ubijce prishlos' snyat' snachala ego, potom --
obruchal'noe kol'co, a zatem nadet' kol'co iz samorodka obratno?
-- Da, tak.
Uilson sokrushenno pokachal golovoj:
-- CHem skoree peredadim my eto delo v London, tem dlya nas
budet luchshe. Uajt Mejson -- lovkij chelovek, odnako, dumayu, vse
ravno pridetsya obratit'sya v London. |to slozhnejshee delo ne po
nashim silam.
4. POTEMKI
Po srochnomu vyzovu serzhanta Uilsona v tri chasa nochi pribyl
v legkom kebe nachal'nik sysknoj policii grafstva. S pervym zhe
utrennim poezdom on poslal soobshchenie v Skotlend-YArd i v
dvenadcat' privetstvoval nas na Birlstounskoj stancii. Mister
Uajt Mejson, spokojnyj i po vidu rassuditel'nyj chelovek, s
zagorelym licom, muzhestvennoj figuroj i slegka krivymi nogami v
getrah, pohodil v svoem shirokom syurtuke na melkogo fermera ili
zhokeya, no tol'ko ne na kriminalista.
-- Nu, mister Makdonald, -- obratilsya on k nemu, -- zdes'
kaverznyj sluchai. Syuda gazetchiki sletyatsya, kak muhi, stoit im
tol'ko proslyshat' o proisshedshem. No, nadeyus', my ego zakonchim
ran'she, chem oni uspeyut sunut' svoi nosy. Tut najdetsya mno