Artur Konan Dojl. Sluchaj v internate
Nasha skromnaya scena na Bejker-strit znavala mnogo
dramaticheskih epizodov, no ya ne pripominayu nichego bolee
neozhidannogo i oshelomlyayushchego, chem pervoe poyavlenie na nej
Tornikrofta Hakstejbla, magistra iskusstv, doktora filosofii i
t. d. i t. p. Vizitnaya kartochka, kazavshayasya slishkom malen'koj
dlya takogo gruza uchenyh stepenej, operedila ego na neskol'ko
sekund; sledom za nej poyavilsya i on sam, chelovek roslyj,
solidnyj, velichestvennyj -- olicetvorenie vyderzhki i tverdosti
duha. I vot, ne uspela dver' zakryt'sya za nim, kak on opersya
rukami o stol, medlenno osel na pol i, poteryav soznanie,
rastyanulsya vo ves' svoj moguchij rost na medvezh'ej shkure u nas
pered kaminom.
My vskochili s mest i minutu molcha, udivlenno smotreli na
etot vnushitel'nyj oblomok krusheniya, zanesennyj k nam burej,
razygravshejsya gde-to daleko, v bezbrezhnom okeane zhizni. Potom
Holms bystro podsunul emu podushku pod golovu, a ya podnes k ego
gubam ryumku kon'yaku. Polnoe blednoe lico neznakomca borozdili
glubokie morshchiny; pod opuhshimi glazami lezhali sinevatye teni;
ugolki priotkrytogo rta byli skorbno opushcheny; na dvojnom
podborodke prostupala shchetina. Vidimo, on priehal izdaleka, tak
kak vorotnichok i rubashka u nego zagryaznilis', nechesanye volosy
pryadyami padali na vysokij, krasivyj lob. Pered nami lezhal
chelovek, kotorogo postigla kakaya-to bol'shaya beda.
-- - CHto s nim, Uotson? -- sprosil Holms.
-- Polnyj upadok sil... veroyatno, ot goloda i ustalosti,
-- otvetil ya, derzha pal'cy na ego kisti, gde tonen'koj, ele
oshchutimoj nitochkoj pul'sirovala zhizn'.
-- Obratnyj proezd do Mekltona. |to na severe Anglii, --
skazal Holms, vynimaya u nego iz karmashka dlya chasov
zheleznodorozhnyj bilet. -- Sejchas eshche net dvenadcati. Ranen'ko
zhe emu prishlos' vyehat'!
Pripuhshie veki nashego gostya drognuli, i ego serye glaza
ustavilis' na nas bessmyslennym vzglyadom. Minutoj pozzhe on s
trudom podnyalsya na nogi, ves' krasnyj ot styda.
-- Prostite menya, mister Holms. |tot obmorok -- sledstvie
nervnogo potryaseniya. Net, blagodaryu vas... Stakan moloka s
suharikom -- i vse projdet. Mister Holms, ya priehal syuda s tem,
chtoby uvezti vas s soboj. Mne kazalos', chto nikakaya telegramma
ne dast vam dolzhnogo predstavleniya o neotlozhnosti etogo dela.
-- Kogda vy okonchatel'no opravites'...
-- YA chuvstvuyu sebya otlichno. Prosto ne ponimayu, chto eto so
mnoj priklyuchilos'. Mister Holms, ya proshu vas vyehat' v Meklton
pervym zhe poezdom.
Holms pokachal golovoj:
-- Moj kollega, doktor Uotson, podtverdit vam, chto my s
nim ochen' zanyaty. Mne uzhe vydan avans na rassledovanie propazhi
dokumentov Ferrera, a krome togo, na dnyah nachinaetsya slushanie
dela ob ubijstve v Abergavenni. Vyehat' iz Londona menya mozhet
zastavit' tol'ko chto-nibud' sverhvazhnoe.
-- Sverhvazhnoe! -- Nash gost' vozdel ruki. -- Neuzheli vy ne
slyshali o pohishchenii edinstvennogo syna gercoga Holdernessa?
-- Gercoga Holdernessa? Byvshego ministra?
-- Da, da! My prilozhili vse sily, chtoby eto ne popalo v
gazety, no vo vcherashnem "Globuse" uzhe promel'knuli koe-kakie
sluhi. YA dumal, chto do vas oni tozhe doshli.
Holms protyanul svoyu dlinnuyu, huduyu ruku i snyal s polki tom
enciklopedicheskogo spravochnika na bukvu "X".
-- "Holderness, shestoj gercog, kavaler Ordena podvyazki,
chlen Tajnogo soveta..." i tak dalee, do beskonechnosti. "Baron
Boverli, graf Karston..." Bozhe moj, skol'ko titulov!
"Predsedatel' suda grafstva Hellemshir (s 1900). ZHenat na |dit,
docheri sera CHarl'za, |ppldora (1888). Edinstvennyj syn i
naslednik lord Soltajr. Vladelec dvuhsot pyatidesyati tysyach akrov
zemli. Rudniki v Lankashire i Uelse. Adres: Karlton-haus-terras;
Holderness-holl, Hellemshir; zamok Karlton, Bangor, Uzle. Lord
Admiraltejstva [1] (1872), ministr..." Slovom, izvestnyj
chelovek, pozhaluj, odin iz samyh izvestnyh v nashej strane.
-- Odin iz samyh izvestnyh i, mozhet byt', samyh bogatyh.
Naskol'ko ya znayu, mister Holms, vy daleko ne remeslennik v
svoej oblasti i splosh' i ryadom beretes' za delo radi samogo
dela. No razreshite vam skazat', chto ego svetlost' obeshchaet
vruchit' chek na pyat' tysyach funtov tomu, kto ukazhet
mestonahozhdenie ego syna, i dopolnitel'nuyu tysyachu funtov, esli
emu nazovut pohititelya ili pohititelej.
-- SHCHedroe voznagrazhdenie! -- skazal Holms. -- Uotson,
pozhaluj, my s vami otpravimsya na sever Anglii vmeste s doktorom
Hakstejblom. A vy, doktor, vypejte moloka, a potom rasskazhite
nam, chto proizoshlo, kogda proizoshlo, gde proizoshlo i, nakonec,
kakoe otnoshenie imeet k etomu doktor Torkikroft Hakstejbl,
direktor internata pod Mekltonom, i pochemu on tol'ko cherez tri
dnya posle proisshestviya -- o chem suzhu po vashemu nebritomu
podborodku -- obrashchaetsya ko mne, verya v moi skromnye
sposobnosti.
Nash gost' vypil stakan moloka i goryacho, ne upuskaya ni
odnoj podrobnosti, povel svoj rasskaz. Vzglyad ego srazu ozhil,
shcheki porozoveli.
-- Dolzhen vam dolozhit', dzhentl'meny, chto ya osnovatel' i
direktor shkoly-internata pod Mekltonom. "Kommentarii k Goraciyu"
Hakstejbla, mozhet byt', napomnyat vam, s kem vy imeete delo. Moj
internat dlya mal'chikov nesomnenno samoe luchshee i samoe
privilegirovannoe uchebnoe zavedenie v Anglii. Lord Leverstouk,
graf Blekuoter, ser Ketkart Soums -- vot kto doveryaet mne svoih
synovej. No vershiny slavy moya shkola dostigla tri nedeli nazad,
kogda lord Holderness peredal mne cherez svoego sekretarya,
mistera Dzhejmsa Uajldera, chto desyatiletnij lord Soltajr, ego
edinstvennyj syn i naslednik, budet uchit'sya u menya v shkole. Mog
li ya dumat' togda: vot prelyudiya, za kotoroj posleduet
velichajshee neschast'e moej zhizni!
Lord Soltajr priehal pervogo maya, k nachalu letnego
semestra. |tot ocharovatel'nyj mal'chik ochen' skoro osvoilsya s
nashimi poryadkami. Dolzhen zametit' -- i, nadeyus', nikto ne
obvinit menya v neskromnosti, ibo umalchivat' ob etom bylo by
nelepo, -- mal'chiku zhilos' doma ne sladko. Ni dlya kogo ne
sekret, chto supruzheskaya zhizn' gercoga ostavlyala zhelat' mnogo
luchshego i po vzaimnomu soglasiyu suprugi raz®ehalis', prichem
gercoginya poselilas' na yuge Francii. Vse eto proizoshlo sovsem
nedavno, a synovnie chuvstva mal'chika, kak nam stalo izvestno,
byli vsecelo na storone materi. On zatoskoval posle ee ot®ezda
iz Holderness-holla, i togda gercog reshil opredelit' ego ko mne
v internat. CHerez dve nedeli malen'kij lord Soltajr sovsem
obzhilsya u nas i, sudya po vsemu, chuvstvoval sebya prekrasno.
Poslednij raz ego videli vecherom trinadcatogo maya, to est'
v ponedel'nik. Otvedennaya emu komnata byla na vtorom etazhe, a v
bol'shoj smezhnoj spali dva drugih mal'chika. |ti mal'chiki nichego
ne videli i ne slyshali noch'yu, sledovatel'no, lord Soltajr vyshel
iz svoej komnaty ne cherez dver'. Okno u nego bylo otkryto, a
stenu v etom meste gusto uvivaet plyushch s ochen' tolstymi
vetkami... Sledov na zemle my ne obnaruzhili, no mozhno ne
somnevat'sya, chto on vylez v okno.
Begleca hvatilis' vo vtornik, v sem' chasov utra. Krovat'
ego byla ne zastlana. Pered uhodom on uspel odet'sya v shkol'nuyu
formu -- chernuyu itonskuyu kurtochku i serye bryuki. Noch'yu v
komnatu k nemu nikto ne vhodil, a esli by ottuda donosilis'
kriki ili zvuki bor'by, Konter, starshij iz mal'chikov v smezhnoj
spal'ne, razumeetsya, uslyshal by shum, tak kak on spit chutko.
Kak tol'ko ischeznovenie lorda Soltajra bylo obnaruzheno, ya
sozval ves' internat -- mal'chikov, uchitelej, slug. I tut my
ubedilis', chto lord Soltajr bezhal ne odin. Otsutstvoval
Hajdegger -- prepodavatel' nemeckogo yazyka. Komnata Hajdeggera
byla v protivopolozhnom kryle vtorogo etazha, no tozhe vyhodila
oknami na luzhajku. Krovat' i u nego stoyala neubrannaya, odnako
odet'sya kak sleduet emu, vidimo, ne prishlos', potomu chto ego
rubashka i noski valyalis' na polu. On vylez v okno i spustilsya
vniz, ceplyayas' za vetki plyushcha, o chem svidetel'stvovali sledy na
zemle. Ego velosipeda, obychno stoyavshego v nebol'shom sarae v
konce luzhajki, na meste ne okazalos'.
Hajdegger postupil ko mne v shkolu dva goda nazad s samymi
luchshimi rekomendaciyami, no chelovek on byl molchalivyj, hmuryj i
ne pol'zovalsya osobennoj lyubov'yu ni sredi shkol'nikov, ni sredi
uchitelej.
Segodnya u nas chetverg, i so vtornika my ne uznali nichego
novogo o beglece. Razumeetsya, pervoe, chto ya sdelal, -- ya snessya
s Holderness-hollom. Pomest'e gercoga nahoditsya vsego v
neskol'kih milyah ot shkoly, i u nas byla nadezhda, chto,
zatoskovav po domu, lord Soltajr vernulsya k otcu, no tam ego ne
okazalos'. Gercog strashno vzvolnovan, a chto kasaetsya menya, tak
vy sami mogli ubedit'sya, do chego dovodyat cheloveka trevoga i
chuvstvo otvetstvennosti za svoego pitomca. Mister Holms, umolyayu
vas, ne shchadite svoih sil! |to delo zasluzhivaet togo, chtoby vy
otdalis' emu vsecelo.
SHerlok Holms vnimatel'no vyslushal rasskaz zlopoluchnogo
direktora. Nahmurennye brovi, glubokaya skladka mezhdu nimi
svidetel'stvovali o tom, chto on ne nuzhdaetsya v ugovorah i
polozhit vse sily na rassledovanie dela, kotoroe, pomimo svoej
ser'eznosti, budilo v nem ego vsegdashnyuyu lyubov' k zadacham
neobychnym i zaputannym.
On vynul iz karmana bloknot i zapisal v nem chto-to sebe
dlya pamyati.
-- Vy sovershili bol'shuyu oshibku, chto ne obratilis' ko mne
srazu, -- strogo progovoril moj drug. -- |to sil'no oslozhnit
rassledovanie. YA, naprimer, uveren, chto i luzhajka i plyushch na
stene mogli by o mnogom porasskazat' opytnomu glazu.
-- YA tut ni pri chem, mister Holms. Ego svetlost' vsemi
silami staralsya izbezhat' oglaski. On opasalsya, kak by ego
semejnye neuryadicy ne stali predmetom spleten. |to emu vsegda
pretilo.
-- A mestnye vlasti zanimalis' rassledovaniem begstva
lorda Soltajra?
-- Da, ser, no -- uvy! -- eto ni k chemu ne privelo.
Snachala my kak budto napali na sled beglecov -- nam soobshchili,
chto s nashej stancii utrennim poezdom vyehal kakoj-to molodoj
chelovek i s nim mal'chik. No vchera vecherom ih zaderzhali v
Liverpule, i oshibka srazu vyyasnilas'. Vot togda-to ya uzh sovsem
otchayalsya i posle bessonnoj nochi s pervym zhe poezdom vyehal k
vam.
-- Kak tol'ko policiya napravilas' po lozhnomu sledu,
rassledovanie dela na meste, veroyatno, velos' uzhe ne tak
retivo?
-- Ego poprostu prekratili.
-- Znachit, tri dnya proshli vpustuyu. |to vozmutitel'no!
-- Da, kayus'. Vy pravy.
-- A ved' zagadku mozhno bylo rasputat'. YA s udovol'stviem
voz'mus' za eto delo. Skazhite, vam udalos' ustanovit'
kakuyu-nibud' svyaz' mezhdu ischeznuvshim mal'chikom i uchitelem
nemeckogo yazyka?
-- Nikakoj svyazi mezhdu nimi ne bylo.
-- Uchitel' prepodaval u nego v klasse?
-- Net, i, naskol'ko mne izvestno, on dazhe ni razu s nim
ne govoril.
-- Stranno, ochen' stranno! Velosiped u mal'chika byl?
-- Net.
-- A drugie velosipedy vse na meste?
-- Na meste.
-- Vy v etom uvereny?
-- Sovershenno uveren.
-- Nadeyus', vy ne dumaete, chto nemec uehal gluhoj noch'yu na
velosipede, s mal'chikom na rukah?
-- Razumeetsya, net.
-- Togda kak vy vse eto ob®yasnyaete?
-- Mozhet byt', oni vzyali velosiped dlya otvoda glaz,
pripryatali ego gde-nibud', a sami poshli peshkom.
-- Mozhet byt'. No, soglasites' sami, eto strannyj sposob
otvesti glaza. Ved' v sarae stoyali i drugie velosipedy?
-- Da.
-- Ne luchshe li emu bylo spryatat' dva velosipeda, esli on
hotel navesti vas na mysl', chto oni uehali, a ne ushli peshkom?
-- Da, vy pravy.
-- To-to i ono. Net, eta teoriya nikuda ne goditsya. No sama
po sebe propazha velosipeda mozhet posluzhit' otpravnoj tochkoj dlya
dal'nejshego rassledovaniya. V konce koncov, eto ne takaya veshch',
kotoruyu legko spryatat' ili unichtozhit'. Eshche odin vopros:
kto-nibud' naveshchal mal'chika nakanune ego begstva?
-- Net.
-- Mozhet byt', na ego imya byli pis'ma?
-- Da, odno pis'mo bylo.
-- Ot kogo?
-- Ot ego otca.
-- Vy vskryvaete pochtu svoih uchenikov?
-- Net.
-- Pochemu zhe vy dumaete, chto pis'mo prishlo ot ego otca?
-- Konvert byl s gerbom, i adres napisan uglovatym
pocherkom gercoga. Krome togo, gercog sam vspomnil, chto pisal
synu.
-- Kogda mal'chik poluchal pis'ma do etogo?
-- Poslednie dni na ego imya nichego ne bylo.
-- A iz Francii emu pisali?
-- Ni razu.
-- Vy, razumeetsya, ponimaete, k chemu ya klonyu. Libo lorda
Soltajra uveli siloj, libo on ubezhal po sobstvennoj vole.
Poslednyaya gipoteza podskazyvaet, chto mal'chik ne mog by
otvazhit'sya na takoj postupok bez vozdejstviya izvne. Esli k nemu
nikto ne prihodil, sledovatel'no, vozdejstvie okazyvalos' pri
pomoshchi pisem. Vot pochemu mne vazhno znat', kto byli ego
korrespondenty.
-- Vryad li ya mogu tut chem-nibud' pomoch' vam. Naskol'ko
izvestno, emu pisal tol'ko otec.
-- I otcovskoe pis'mo prishlo v den' pobega. Kakie
otnosheniya byli mezhdu otcom i synom: horoshie, druzheskie?
-- Ego svetlost' nikogo ne udostaivaet svoej druzhby -- on
pogloshchen vazhnymi gosudarstvennymi delami. Vryad li emu dostupny
obychnye chelovecheskie chuvstva. No po-svoemu on otnosilsya k synu
neploho.
-- Odnako serdcem mal'chik byl vsecelo na storone materi?
-- Da.
-- On sam tak govoril?
-- Net.
-- Kto zhe? Gercog?
-- Nu, chto vy! Konechno, net!
-- Togda otkuda vam eto izvestno?
-- Mne prihodilos' raz-drugoj besedovat' s sekretarem ego
svetlosti, misterom Dzhejmsom Uajlderom. On i osvedomil menya po
sekretu o nastroeniyah lorda Soltajra.
-- Ponyatno. Kstati, poslednee pis'mo gercoga nashli v
komnate mal'chika uzhe posle pobega?
-- Net, on vzyal ego s soboj... Mister Holms, a ne pora li
nam na vokzal?
-- Sejchas ya velyu vyzvat' keb. CHerez chetvert' chasa my budem
k vashim uslugam. Esli vy sobiraetes' telegrafirovat' domoj,
mister Hakstejbl, pust' tam u vas dumayut, chto rassledovanie vse
eshche vedetsya v Liverpule. Ved', kazhetsya, tuda zaneslo vashu svoru
gonchih? A ya tem vremenem spokojno, bez pomeh, porabotayu u samyh
dverej vashej shkoly, i, mozhet byt', chut'e ne podvedet dvuh takih
staryh ishcheek, kak vash pokornyj sluga i Uotson, i my uhitrimsya
koe-chto raznyuhat' na meste.
Vecherom na nas pahnulo bodryashchim holodnym vozduhom grafstva
Derbi, gde nahodilas' znamenitaya shkola doktora Hakstejbla.
Kogda my pod®ehali k nej, bylo uzhe temno. Na stole v perednej
lezhala vizitnaya kartochka. Lakej shepnul chto-to direktoru, i tot,
vzvolnovannyj, povernulsya k nam.
-- Gercog zdes', -- skazal on. -- Gercog i mister Uajlder
zhdut menya v kabinete. Pojdemte, dzhentl'meny, ya predstavlyu vas.
YA, konechno, znal po fotografiyam etogo izvestnejshego
gosudarstvennogo deyatelya, no on okazalsya sovsem ne takim, kak
na portretah. Na kovre u kamina pered nami stoyal izyskanno
odetyj, velichestvennoj osanki chelovek s hudym, uzkim licom i
kak-to nelepo torchashchim dlinnym kryuchkovatym nosom. On byl
bleden, kak smert', i etu blednost' osobenno podcherkivala ego
dlinnaya yarko-ryzhaya boroda, skvoz' kotoruyu na belom zhilete
pobleskivala zolotaya cepochka ot chasov. Byvshij ministr smotrel
na nas ledyanym vzglyadom. Ryadom s nim stoyal sovsem eshche molodoj
chelovek nebol'shogo rosta s podvizhnym, nervnym licom i umnymi
golubymi glazami -- kak ya dogadalsya, ego lichnyj sekretar'
Uajlder. Razgovor nachal on, i nachal srazu, ves'ma reshitel'nym i
dazhe edkim tonom:
-- Doktor Hakstejbl, ya byl u vas segodnya utrom, no, k
sozhaleniyu, opozdal i ne mog vosprepyatstvovat' vashej poezdke v
London. Kak mne skazali, vy otpravilis' tuda za misterom
SHerlokom Holmsom s tem, chtoby poruchit' emu rassledovanie etogo
dela. Ego svetlost' udivlen, doktor Hakstejbl, chto vy reshilis'
na takoj shag, ne posovetovavshis' predvaritel'no s nim.
-- Kogda ya uznal, chto policejskie rozyski ni k chemu ne
priveli...
-- Ego svetlost' daleko ne ubezhden v etom.
-- No, mister Uajlder!..
-- Kak vam izvestno, doktor Hakstejbl, ego svetlost' ne
hochet, chtoby eto delo poluchilo oglasku. On predpochel by ne
posvyashchat' v nego lishnih lyudej.
-- |to legko ispravit', -- probormotal perepugannyj
doktor. -- Mister SHerlok Holms mozhet vyehat' v London utrennim
poezdom.
-- Ne sobirayus', doktor, ne sobirayus'! -- s vezhlivoj
ulybkoj skazal Holms. -- Severnyj vozduh tak priyaten i tak
blagotvoren dlya zdorov'ya, chto ya reshil provesti neskol'ko dnej
zdes', na ravninah, a uzh razvlekat'sya budu kak mogu. Najdu li ya
pristanishche pod vashim krovom ili v derevenskoj gostinice, eto,
razumeetsya, zavisit tol'ko ot vas.
Neschastnyj doktor byl v polnoj rasteryannosti, no tut emu
na vyruchku pospeshil zvuchnyj bas ryzheborodogo gercoga,
prozvuchavshij tochno gong, kotorym szyvayut k obedu.
-- Mister Uajlder prav, doktor Hakstejbl, vam sledovalo by
posovetovat'sya so mnoj. No poskol'ku vy posvyatili mistera
Holmsa vo vse eto delo, s nashej storony bylo by nerazumno
otkazyvat'sya ot ego pomoshchi. Vam nezachem idti v derevenskuyu
gostinicu, mister Holms, ya budu rad prinyat' vas u sebya v
Holderness-holle:
-- Premnogo blagodaren, vasha svetlost'. Odnako v interesah
nashego dela, pozhaluj, mne sleduet ostat'sya zdes', na meste
proisshestviya.
-- Ne hochu vas nevolit', mister Holms. No esli vam
ponadobyatsya kakie-nibud' svedeniya ot menya ili mistera Uajldera,
my k vashim uslugam.
-- Mne, veroyatno, pridetsya pobyvat' v Holderness-holle, --
skazal Holms. -- A sejchas, ser, ya tol'ko hotel by znat', kak vy
ob®yasnyaete tainstvennoe ischeznovenie vashego syna.
-- Zatrudnyayus' vam otvetit', ser.
-- Prostite, esli ya kosnus' nepriyatnoj dlya vas temy, no
bez etogo nel'zya. Ne dumaete li vy, chto tut zameshana gercoginya?
Ministr medlil s otvetom.
-- Net, ne dumayu, -- skazal on nakonec.
-- Togda samo soboj naprashivaetsya drugoe ob®yasnenie: mozhet
byt', mal'chika pohitili s tem, chtoby poluchit' za nego vykup?
Takih trebovanij ne bylo?
-- Net, ser.
-- Eshche odin vopros, vasha svetlost'. Mne izvestno, chto vy
pisali synu v den' ego ischeznoveniya.
-- Net, eto bylo nakanune.
-- Sovershenno verno. No on poluchil vashe pis'mo imenno v
tot den'?
-- Da.
-- Ne bylo li v etom pis'me chego-nibud' takogo, chto moglo
vzvolnovat' ego ili podat' emu mysl' o begstve?
-- Razumeetsya, net, ser!
-- Pis'mo vy otpravili sami?
Za gercoga razdrazhenno otvetil sekretar':
-- Ego svetlost' ne imeet obyknoveniya lichno otpravlyat'
svoyu korrespondenciyu. |to pis'mo bylo ostavleno vmeste s
drugimi na stole v kabinete, i ya vse ih polozhil v sumku dlya
pochty.
-- Vy uvereny, chto sredi drugih pisem bylo i eto?
-- Da, ya ego videl.
-- Skol'ko pisem vy napisali v tot den', vasha svetlost'?
-- Ne to dvadcat', ne to tridcat'. U menya obshirnaya
perepiska. No, po-moemu, my neskol'ko otklonilis' ot sushchestva
dela.
-- Net, pochemu zhe! -- skazal Holms.
-- YA sam posovetoval policii napravit' poiski na yug
Francii, -- prodolzhal gercog. -- Povtoryayu: ya ne dumayu, chtoby
gercoginya byla sposobna tolknut' syna na takoj chudovishchnyj
postupok, no on, pri ego uporstve, mog ubezhat' k materi, tem
bolee, esli tut ne oboshlos' bez podstrekatel'stva i sodejstviya
etogo nemca. A teper', doktor Hakstejbl, razreshite otklanyat'sya.
YA chuvstvoval, skol'ko eshche voprosov est' u Holmsa, no
gercog srazu polozhil konec razgovoru. Utonchennyj aristokratizm
etogo vel'mozhi ne pozvolyal emu vhodit' v obsuzhdenie semejnyh
del s postoronnim chelovekom, i on, vidimo, boyalsya, chto kazhdyj
novyj vopros brosit bezzhalostnyj svet na staratel'no
zatemnennye ugolki ego zhizni.
Srazu posle uhoda gercoga i mistera Uajldera moj drug s
obychnym dlya nego rveniem prinyalsya za rabotu.
Tshchatel'nyj osmotr komnaty mal'chika nichego ne dal, krome
okonchatel'noj uverennosti v tom, chto on mog ubezhat' tol'ko
cherez okno. V komnate uchitelya-nemca sredi ego veshchej tozhe ne
nashlos' novyh ulik. Plyushch pod oknom ne vyderzhal ego tyazhesti, i,
posvetiv fonarikom na luzhajku, my uvideli tam glubokie
otpechatki kablukov. Primyataya trava -- vot edinstvennoe, chto
svidetel'stvovalo ob etom neob®yasnimom nochnom pobege.
SHerlok Holms ushel, ostaviv menya odnogo, i vernulsya tol'ko
v dvenadcatom chasu nochi. On dostal gde-to bol'shuyu kartu zdeshnih
mest, razlozhil ee u menya v komnate na krovati i postavil
poseredine lampu. Potom zakuril i stal sosredotochenno
razglyadyvat' svoe priobretenie, vremya ot vremeni pokazyvaya mne
interesuyushchie ego punkty dymyashchimsya yantarnym mundshtukom trubki.
-- |to delo zahvatyvaet menya vse bol'she i bol'she, Uotson,
-- govoril moj drug. -- Interesnoe delo, ochen' interesnoe... No
sejchas, kogda ya tol'ko pristupayu k nemu, mne hotelos' by
obratit' vashe vnimanie na nekotorye geograficheskie detali,
kotorye mogut okazat'sya nemalovazhnymi v hode rassledovaniya.
Vzglyanite na etu kartu.
Vot etot zashtrihovannyj kvadrat -- shkola. Votknem syuda
bulavku. Vot shosse. Ono prohodit mimo shkoly s vostoka na zapad,
i otvetvlenij ot nego net na protyazhenii mili v tu i druguyu
storonu. Esli nashi beglecy shli dorogoj, drugogo puti dlya nih
byt' ne moglo.
-- Pravil'no.
-- Po schastlivomu stecheniyu obstoyatel'stv, my mozhem
proverit', chto delalos' na shosse toj noch'yu. Vot zdes', gde
sejchas moya trubka, s dvenadcati do shesti utra dezhuril polismen.
Kak vidite, eto pervyj perekrestok v vostochnoj chasti shosse.
Polismen ni na minutu ne otluchalsya so svoego posta, i on
utverzhdaet, chto nepremenno zametil by vzroslogo muzhchinu s
mal'chikom, esli by oni tam proshli. YA govoril s nim segodnya
vecherom, i, po-moemu, na ego slova mozhno polozhit'sya. Znachit,
eta chast' shosse isklyuchaetsya. Teper' posmotrim, kak obstoit delo
v zapadnoj ego chasti. Tam est' gostinica "Ryzhij byk", hozyajka
kotoroj lezhit bol'naya. Ona posylala za vrachom v Meklton, no tot
byl u drugogo bol'nogo i priehal k nej tol'ko rano utrom. V
ozhidanii ego v gostinice ne spali vsyu noch' i to i delo
poglyadyvali na shosse, ne edet li on. Po slovam etih lyudej, mimo
gostinicy nikto ne prohodil. Esli poverit' im, vyhodit, chto i
zapadnaya chast' shosse ne ostavlyaet u nas nikakih somnenij.
Sledovatel'no, beglecy izbrali kakoj-to drugoj put'.
-- A velosiped? -- skazal ya.
-- Da, velosiped. Sejchas my im zajmemsya. Itak, prodolzhaem
nashi rassuzhdeniya. Esli beglecy ne vyshli na shosse,
sledovatel'no, oni otpravilis' ili k severu, ili k yugu ot
shkoly, eto bessporno. Davajte vzvesim oba eti predpolozheniya. K
yugu ot shkoly lezhit obshirnoe pole, razbitoe na melkie uchastki;
kazhdyj otdelen ot drugogo ogradoj iz kamnya. Proehat' tut na
velosipede nevozmozhno. Sledovatel'no, i eto predpolozhenie nado
otstavit'. Teper' obratim nashi vzory k severu. Tam my vidim
roshchu, nazyvayushchuyusya "Kosoj klin", a za nej, na desyat' mil'
vglub', prostiraetsya bolotistaya ravnina, vse bolee holmistaya k
severu. Levee nee stoit Holderness-holl, do kotorogo po shosse
desyat' mil', a napryamik vsego shest'. Ravnina eta unylaya,
bezlyudnaya. Po nej razbrosano neskol'ko malen'kih skotovodcheskih
ferm. Ovcy, korovy da bolotnaya ptica -- vot edinstvennye
obitateli etih mest. Dal'she, kak vy sami vidite, prohodit
chesterfildskoe shosse. Vdol' nego stoyat dva-tri kottedzha,
cerkov' i gostinica. Pozadi -- holmy, vysokie, obryvistye. YA
uveren, chto nashi poiski nado napravit' syuda, k severu.
-- No velosiped! -- povtoril ya.
-- Pri chem tut velosiped! -- neterpelivo skazal Holms. --
Horoshie velosipedisty ezdyat ne tol'ko po shossejnym dorogam.
Ravnina ispeshchrena tropinkami, krome togo, v tu noch' yarko
svetila luna... Stojte! CHto eto?
Trevozhnyj stuk v dver' -- i sejchas zhe sledom za nim v
komnatu k nam voshel doktor Hakstejbl. On derzhal v rukah goluboe
kepi s beloj nashivkoj na kozyr'ke.
-- Nahodka! -- voskliknul on. -- Slava bogu! Nakonec-to my
napali na sled nashego mal'chika! |to ego kepi!
-- Gde ego nashli?
-- V furgone u cygan, kotorye stoyali taborom na ravnine.
Oni snyalis' s mesta vo vtornik. Segodnya policiya nagryanula k nim
i proizvela obysk v furgone. Vot chto bylo najdeno.
-- Kak eto k nim popalo? CHto oni govoryat?
-- Izvorachivayutsya, lgut. Klyanutsya, budto nashli kepi na
ravnine, vo vtornik utrom. Net, eti negodyai znayut, gde mal'chik!
K schast'yu, ih vseh posadili pod zamok. Strah pered zakonom
razvyazhet im yazyki. A mozhet byt', ne tol'ko strah, no i koshelek
gercoga.
-- Nu chto zh, horosho, -- skazal Holms, kogda doktor vyshel
iz komnaty. -- Vo vsyakom sluchae, eto podtverzhdaet moyu teoriyu,
chto tol'ko poiski na ravnine i dadut kakie-nibud' rezul'taty.
Policiya zdes' nichego ne sdelala, esli ne schitat' aresta cygan.
Posmotrite na kartu, Uotson. Po ravnine probegaet ruchej. Mezhdu
shkoloj i Holderness-hollom on koe-gde zabolochen. Pogoda sejchas
takaya zasushlivaya, chto iskat' sledy v drugih mestah bespolezno,
a sredi bolot, mozhet byt', koe-chto i ostalos'. Zavtra ya zajdu
za vami poran'she, i my popytaemsya prolit' svet na etu
tainstvennuyu istoriyu.
Na drugoj den', prosnuvshis' v predrassvetnyh sumerkah, ya
uvidel u svoej krovati vysokuyu, huduyu figuru Holmsa. On byl
odet i, sudya po vsemu, uzhe uspel sovershit' progulku.
-- YA obsledoval luzhajku i saraj s velosipedami, -- skazal
moj drug, -- potom pogulyal v Kosom kline. Vstavajte, Uotson, v
sosednej komnate podano kakao. I ya poproshu vas potoropit'sya,
potomu chto nam nado mnogo sdelat' za segodnyashnij den'.
Lico u moego druga raskrasnelos', glaza blesteli, kak u
cheloveka, kotoromu ne terpitsya prinyat'sya za svoyu lyubimuyu
rabotu. |to byl drugoj Holms -- ozhivlennyj, energichnyj, sovsem
ne pohozhij na pogruzhennogo v sebya blednogo mechtatelya s
Bejker-strit. I, glyadya na ego podtyanutuyu, bryzzhashchuyu siloj
figuru, ya ponyal, chto den' nam predstoit hlopotlivyj.
No nachalsya on s samogo gor'kogo razocharovaniya. Polnye
nadezhd, my otpravilis' v put' po buroj torfyanoj ravnine,
kotoruyu peresekalo mnozhestvo tropinok, protoptannyh ovcami, i
vskore vyshli k svetlo-zelenoj zabolochennoj lugovine, lezhashchej
mezhdu nami i Holderness-hollom. Esli mal'chik bezhal domoj, on ne
mog minovat' ee, i tut dolzhny byli ostat'sya ego sledy ili sledy
uchitelya-nemca. No nichego takogo my ne nashli. Moj drug shel vdol'
kromki etoj zelenoj lugoviny i, nahmuriv brovi, vnimatel'no
priglyadyvalsya k kazhdomu temnomu pyatnu na ee mshistoj
poverhnosti. Ovech'ih sledov zdes' bylo mnozhestvo, a projdya
dal'she eshche neskol'ko mil', my uvideli otpechatki korov'ih kopyt.
I eto bylo vse.
-- Osechka, -- skazal Holms, obvodya sumrachnym vzglyadom
rasstilavshuyusya pered nim ravninu. -- Von tam eshche bolota, i
mezhdu nimi est' uzkij prohod. Smotrite! Smotrite! CHto eto?
My stupili na v'yushchuyusya chernoj lentoj tropinku. Po samoj ee
seredine, na syroj zemle, chetko vidnelis' otpechatki
velosipednyh koles.
-- Ura! -- kriknul ya. -- Vot i velosiped!
No Holms pokachal golovoj, i vyrazhenie lica u nego bylo ne
stol'ko radostnoe, skol'ko udivlennoe i nastorozhennoe.
-- Velosiped-to velosiped, da ne tot, -- skazal on. -- Mne
izvestny sorok dva razlichnyh otpechatka velosipednyh shin. |ti,
kak vidite, firmy "Danlop", da eshche s zaplatoj. U Hajdeggera
byli palmerovskie, s prodol'nymi poloskami. |to mne skazal
uchitel' matematiki |veling. Sledovatel'no, proezzhal tut ne
Hajdegger, a kto-to drugoj.
-- Znachit, mal'chik?
-- Ah, esli by my mogli dokazat', chto u nego byl
velosiped! No nas uveryayut, chto velosipeda u nego ne bylo. |ti
sledy, kak vy sami mozhete ubedit'sya, vedut ot shkoly.
-- Ili po napravleniyu k shkole.
-- Net, moj dorogoj, Uotson. Otpechatok zadnego kolesa
vsegda glubzhe, potomu chto na nego prihoditsya bol'shaya tyazhest'.
Vot vidite? V neskol'kih mestah on sovpal s menee yasnym
otpechatkom perednego i unichtozhil ego. Net, velosipedist
nesomnenno ehal ot shkoly. Mozhet byt', on ne imeet nikakogo
otnosheniya k nashim rozyskam, no vse zhe prezhde, chem prodolzhat'
ih, davajte pojdem obratno po etomu sledu.
Tak my i sdelali, i cherez dvesti-trista yardov tam, gde
tropinka svernula s zabolochennogo uchastka, otpechatok
velosipednyh koles ischez. No dal'she tropinku peresekal rucheek,
i za nim sledy snova poyavilis', hotya ih uspeli zatoptat'
korovy. Potom tropinka uglubilas' v Kosoj klin -- roshchu, kotoraya
primykala pochti k samomu zdaniyu shkoly. Velosipedist, ochevidno,
vyehal iz etoj roshchi. Holms sel na valun i podper podborodok
rukami. Poka on sidel tak, v polnoj nepodvizhnosti, ya uspel
vykurit' dve sigarety.
-- Nu chto zh, -- skazal nakonec moj drug, --
predusmotritel'nyj chelovek, razumeetsya, mozhet smenit' shiny u
svoego velosipeda, chtoby zaputat' sledy. No imet' delo s
prestupnikom, obladayushchim takim darom predvideniya, bylo by dlya
menya bol'shoj chest'yu. Ostavim etot vopros nerazreshennym i
vernemsya k bolotu, potomu chto tam eshche ne vse obsledovano.
My prodolzhili svoj tshchatel'nyj osmotr zabolochennogo uchastka
ravniny i vskore byli voznagrazhdeny po zaslugam. Holms uvidel
eshche odnu gryaznuyu tropinku i, podojdya k nej, radostno vskriknul.
Po samoj ee seredine tyanulis' tonkie, kak telegrafnye provoda,
poloski. |to byli otpechatki palmerovskih velosipednyh shin.
-- Vot gde proezzhal gerr [2] Hajdegger! -- vzvolnovanno
progovoril Holms. -- Moi umozaklyucheniya byli ne tak uzh plohi,
Uotson!
-- S chem vas i pozdravlyayu.
-- No do konca eshche daleko. Proshu vas, ne stupajte na
tropinku. Pojdemte po etomu sledu. On verno, skoro oborvetsya.
Odnako v etoj chasti ravniny to i delo popadalis' topkie
mesta, i hotya velosipednyj sled chasto teryalsya, my kazhdyj raz
nahodili ego.
-- Vy zamechaete, -- skazal Holms, -- chto zdes'
velosipedist nazhal na pedali? |to sovershenno ochevidno.
Vzglyanite vot syuda, gde sohranilis' sledy i perednego i zadnego
kolesa. Oni odinakovo chetkie. A eto mozhno ob®yasnit' tol'ko tem,
chto velosipedist perenes centr tyazhesti na rul', kak delayut
gonshchiki. Bozhe moj, on upal!
Na gryaznoj tropinke byl shirokij dlinnyj mazok. Dal'she
vidnelis' otpechatki bashmakov, a potom snova poyavilsya
velosipednyj sled.
-- Kolesa skol'znuli? -- sprosil ya.
Holms podnyal s zemli slomannyj kustik droka. K moemu
uzhasu, zheltye cvety byli zabryzgany krasnym. Na tropinke i v
zaroslyah droka temneli burye pyatna zapekshejsya krovi.
-- Ploho delo! -- skazal Holms. -- Sovsem ploho! Ne
stupite syuda, Uotson, otojdite podal'she. Itak, chto mozhno
prochest' zdes'? On upal ranennyj... podnyalsya... snova sel na
velosiped... dvinulsya dal'she. Po tropinke proshlo stado. Ne byk
zhe ego zabodal! No drugih sledov zdes' net. Vpered, vpered,
Uotson! Pyatna krovi, otpechatki velosipednyh koles -- uzh po etim
sledam my ego navernyaka razyshchem!
Nashi poiski ne zatyanulis'. Velosipednyj sled nachal
sudorozhno petlyat' po vlazhno losnyashchejsya tropinke. YA posmotrel
vpered, i vdrug pered glazami u menya chto-to blesnulo
metallicheskim bleskom. My vytashchili iz zaroslej droka velosiped
s palmerovskimi shinami. Odna pedal' u nego byla pognuta, rul' i
perednee koleso splosh' zality krov'yu. CHut' podal'she iz travy
torchal bashmak. My kinulis' tuda i uvideli zloschastnogo
velosipedista -- vysokogo borodatogo cheloveka v ochkah s
razbitym pravym steklom. Prichinoj ego smerti byl sokrushitel'nyj
udar, raskroivshij emu cherep. To, chto on eshche mog proehat'
neskol'ko metrov posle takogo raneniya, govorilo o ego
porazitel'noj zhivuchesti i sile duha. Bashmaki u nego byli nadety
na bosu nogu, a pod pidzhakom vidnelas' nochnaya sorochka.
Somnevat'sya ne prihodilos' -- pered nami lezhal uchitel'-nemec.
Holms berezhno perevernul telo i osmotrel ego, potom sel i
zadumalsya. I, glyadya na vstrevozhennoe lico moego druga, ya ponyal,
chto eta strashnaya nahodka ne ochen'-to prodvinula vpered nashe
rassledovanie.
-- Prosto ne znayu, kak nam byt', Uotson, -- skazal nakonec
Holms. -- YA sklonen idti dal'she. Nashi poiski tak zatyanulis',
chto nam i chasu nel'zya teryat'. S drugoj storony, nado soobshchit' v
policiyu. Razve mozhno ostavlyat' zdes' telo etogo bednyagi!
-- Poshlite so mnoj zapisku.
-- No ya ne mogu obojtis' bez vas i bez vashej pomoshchi!
Stojte, von tam kto-to rezhet torf. Pozovite etogo cheloveka,
pust' privedet syuda policiyu.
YA ispolnil pros'bu Holmsa, i on otpravil nasmert'
perepugannogo fermera s zapiskoj k doktoru Hakstejblu.
-- Itak, Uotson, -- snova zagovoril moj drug, -- segodnya
utrom my s vami napali na dva sleda. Pervyj ostavlen
velosipedom s palmerovskimi shinami, i vy vidite, kuda on nas
privel. Vtoraya nasha nahodka -- sled ot zaplatannoj danlopskoj
shiny. Do togo kak otpravit'sya po etomu vtoromu sledu, davajte
uyasnim sebe, chto nam izvestno, i otdelim sushchestvennoe ot
nesushchestvennogo... Prezhde vsego mne hochetsya podcherknut', chto
mal'chik bezhal po sobstvennoj vole. On vylez v okno i skrylsya
odin ili s soobshchnikom. |to nesomnenno.
YA utverditel'no naklonil golovu.
-- Tak. Teper' zajmemsya neschastnym nemcem. Mal'chik uspel
odet'sya -- sledovatel'no, on gotovilsya k pobegu. No nemec,
vidimo, odevalsya vtoropyah i potomu ubezhal bez noskov.
-- Nesomnenno.
-- CHto ego zastavilo vyskochit' v okno? To, chto on uvidel
ubegavshego mal'chika. On hotel dognat' i vernut' ego. On hvataet
svoj velosiped, puskaetsya v pogonyu za beglecom i pogibaet na
bolotah.
-- Da, kak budto tak.
-- Teper' ya podhozhu k naibolee spornoj chasti moih
rassuzhdenij. Presleduya malen'kogo mal'chika, vzroslyj muzhchina
dolzhen byl by prosto pobezhat' za nim. Ved' dognat' ego nichego
ne stoilo by. No nemec, kotoryj, po slovam doktora Hakstejbla,
byl prekrasnym velosipedistom, postupaet po-drugomu -- to est'
speshit v saraj za svoim velosipedom. Otsyuda vyvod: on uvidel,
chto mal'chik vospol'zovalsya bolee sovershennym sposobom
peredvizheniya, chem sobstvennye nogi.
-- Drugimi slovami, vzyal chej-to velosiped?
-- Vosstanovim kartinu pobega do konca. Nemec pogibaet v
pyati milyah ot shkoly -- i pogibaet, zamet'te, ne ot puli,
kotoruyu mog by pustit' v nego i rebenok, a ot bezzhalostnogo
udara po golove, nanesennogo rukoj sil'nogo cheloveka. Znachit, u
mal'chika byl sputnik, i udalyalis' oni tak bystro, chto horoshij
velosipedist nastig ih lish' na pyatoj mile. Pri osmotre mesta,
gde razygralas' tragediya, my obnaruzhili otpechatki korov'ih
kopyt -- i tol'ko. YA sdelal bolee shirokij krug, shagov na
pyat'desyat, i ne uvidel ni odnoj tropinki. Vtoroj velosipedist
ne imel nikakogo otnosheniya k ubijstvu, a chelovecheskih sledov
tam ne bylo.
-- Holms! -- voskliknul ya. -- |to nepravdopodobno!
-- Bravo! -- skazal on. -- Vyvod ischerpyvayushchij. V moem
izlozhenii sobytij est' chto-to nepravdopodobnoe --
sledovatel'no, ya dopustil oshibku. No vy vse vremya byli so mnoj
i vse videli sami. Gde zhe ya oshibayus'?
-- Mozhet byt', on rasshib golovu vo vremya padeniya?
-- Sredi bolot, Uotson?
-- YA teryayus'. Holms.
-- Polno, polno, my razgadyvali i bolee trudnye zagadki.
Materiala dlya razmyshlenij u nas dostatochno, nado tol'ko s umom
ispol'zovat' ego... Itak, pojdemte dal'she, Uotson. Palmerovskie
shiny skazali nam vse chto mogli. Teper' posmotrim, kuda nas
privedet zaplatannaya danlopskaya.
My otpravilis' po etomu sledu, no vskore pered nami
potyanulis' pologie, zarosshie vereskom holmy; ruchej ostalsya
pozadi. Idti dal'she ne imelo smysla, tak kak otpechatki
danlopskih shin mogli vesti ili k Holderness-hollu, vzdymavshemu
sleva svoi velichavye bashni, ili k prizemistym serym domishkam,
za kotorymi, sudya po karte, prohodilo chesterfildskoe shosse.
Kogda my byli vsego v neskol'kih shagah ot vethoj v ves'ma
nekazistoj na vid gostinicy s petuhom na vyveske, Holms vdrug
ohnul i shvatil menya za plecho, chtoby ne upast'. U nego
podvernulas' noga, a, kak izvestno, v takih sluchayah chelovek
stanovitsya sovershenno bespomoshchnym. On koe-kak dokovylyal do
dveri gostinicy, gde s trubkoj v zubah sidel korenastyj,
smuglyj chelovek srednih let.
-- Zdravstvujte, mister Ryuben Hejz, -- skazal Holms.
-- A kto vy takoj i otkuda vam izvestno, kak menya zovut?
-- sprosil etot chelovek, smeriv Holmsa podozritel'nym i
nedobrym vzglyadom.
-- Vashe imya napisano na vyveske u vas nad golovoj. A
hozyaina vsegda uznaesh'. Skazhite, net li u vas kakoj-nibud'
taratajki v karetnike?
-- Net.
-- YA na pravuyu nogu stupit' ne mogu.
-- Ne stupajte, koli ne mozhete.
-- A kak zhe mne idti?
-- Kak-nibud' na odnoj nozhke doprygaete.
Otvety mistera Ryubena Hejza ne otlichalis' chrezmernoj
lyubeznost'yu, no Holms snosil ego grubost' s udivitel'nym
dobrodushiem.
-- Slushajte, lyubeznejshij, -- skazal on, -- vy zhe vidite,
kakaya so mnoj stryaslas' beda. Nam lish' by do mesta dobrat'sya, a
kak i na chem, mne vse ravno.
-- A mne i podavno vse ravno, -- otvetil etot ugryumyj
sub®ekt.
-- YA zdes' po vazhnomu delu. Dajte mne svoj velosiped i
poluchite soveren za uslugu.
Hozyain navostril ushi:
-- Kuda vam ehat'?
-- V Holderness-holl.
-- Uzh ne k samomu li gercogu v gosti? -- skazal hozyain
gostinicy, nasmeshlivo glyadya na nashu zabryzgannuyu gryaz'yu odezhdu.
Holms dobrodushno rassmeyalsya:
-- Gercog primet nas s rasprostertymi ob®yatiyami.
-- |to pochemu zhe?
-- Potomu chto my k nemu s horoshimi vestyami o ego propavshem
syne.
Mister Hejz vzdrognul:
-- Neuzhto vysledili?
-- Iz Liverpulya dali znat', chto on tam. Ego vot-vot
najdut.
CHto-to ten'yu skol'znulo po etoj gruboj, zarosshej shchetinoj
fizionomii. Mister Hejz vdrug podobrel.
-- U menya na gercoga zub, -- skazal on, -- potomu chto ya
sluzhil u nego v kucherah i on ochen' kruto so mnoj oboshelsya.
Postavshchik sena navral emu na menya s tri koroba, i vyshel mne
raschet, i dazhe rekomendacii ne dali. No vse ravno ya rad, chto
molodoj lord otyskalsya v Liverpule. Tak i byt', pomogu vam
dostavit' etu dobruyu vest' v Holderness-holl.
-- Blagodarstvujte, -- skazal Holms. -- No my snachala
pouzhinaem, a potom vy dadite mne svoj velosiped.
-- U menya net velosipeda.
Holms pokazal emu soveren.
-- Govoryu vam, net u menya velosipeda! Na loshadyah doedete.
-- Horosho, -- skazal Holms. -- Nakormite nas, a potom my
ob etom pogovorim.
Kogda my ostalis' odni v kuhne, moshchennoj plitnyakom, noga u
Holmsa vdrug, ni s togo ni s sego, perestala bolet'. Den'
blizilsya k vecheru. My progolodalis' i ne speshili vstavat' iz-za
stola. Pogruzhennyj v svoi mysli, Holms neskol'ko raz, ne
preryvaya molchaniya, podhodil k oknu. Ono smotrelo vo dvor,
zavalennyj musorom. V odnom ego uglu stoyala kuznica, gde
rabotal gryaznyj, chumazyj podrostok, v drugom -- konyushnya. Posle
odnoj iz takih ekskursij Holms snova sel za stol i vdrug
vskochil, gromko vskriknuv.
-- Est', Uotson! Nashel! -- zagovoril on. -- Teper' vse
yasno. Uotson, vy videli otpechatki korov'ih kopyt segodnya utrom?
-- Videl.
-- Gde?
-- Da povsyudu. I na bolotah, i okolo togo mesta, gde
bednyaga Hajdegger pokonchil schety s zhizn'yu.
-- Pravil'no. A teper', Uotson, skazhite, mnogo li korov
popalos' vam na glaza?
-- Korov ya ne videl.
-- Stranno, Uotson! Povsyudu otpechatki korov'ih kopyt, a
samih korov nigde ne vidno. Pravda stranno?
-- Da, dejstvitel'no.
-- Teper', Uotson, napryagite pamyat' i postarajtes'
predstavit', kak vyglyadeli eti sledy na tropinke.
-- Nu, predstavlyayu.
-- Pomnite? Inogda oni byli takie... -- on stal
raskladyvat' na stole hlebnye kroshki: -- : : : : -- A inogda
takie: -- : . : . : . : . -- A koe-gde vot takie: -- . : . : .
: -- Pomnite?
-- Net.
-- A ya pomnyu i gotov podtverdit' eto pod prisyagoj.
Vprochem, my eshche vernemsya tuda i proverim vse na meste.
Zatmenie, chto li, na menya nashlo, chto ya ne sdelal iz etogo
sootvetstvuyushchih vyvodov!
-- Kakih vyvodov?
-- A vot kakih: udivitel'nye eto korovy, kotoryh mozhno
pustit' lyubym allyurom -- i rys'yu, i v galop, i shagom! Pomyanite
moe slovo, Uotson, takaya hitraya ulovka ne po umu hozyainu
derevenskoj harchevni! Na dvore nikogo net, krome etogo malogo v
kuznice. Sdelaem vylazku i posmotrim, kak tam obstoyat dela.
V polurazvalivshejsya konyushne stoyali dve lohmatye,
nechishchennye loshadi. Holms podnyal u odnoj iz nih zadnyuyu nogu i
gromko rassmeyalsya:
-- Podkovy starye, a podkovali sovsem nedavno. Podkovy
starye, a gvozdi noven'kie. |to delo stanet naryadu s
klassicheskimi -- ono vpolne togo zasluzhivaet. Teper' zaglyanem v
kuznicu.
Podrostok, zanyatyj svoim delom, ne obratil na nas ni
malejshego vnimaniya. YA uvidel, kak Holms bystro oglyadel vsyu
kuznicu, navalennuyu zheleznym lomom i shchepkami. Vdrug szadi
poslyshalis' shagi, i my uvideli hozyaina. Gustye brovi poshlis' u
nego v odnu liniyu nad zlobno sverkayushchimi glazami, smugloe lico
podergivalos' sudorogoj. On derzhal v ruke korotkuyu, okovannuyu
zhelezom dubinku i Nadvigalsya na nas s takim ugrozhayushchim vidom,
chto ya obradovalsya, nashchupav revol'ver u sebya v karmane.
-- Policejskie ishchejki! -- kriknul on. -- CHto vam zdes'
nuzhno?
-- Mister Ryuben Hejz, pomilujte! -- prespokojno skazal
Holms. -- Mozhno podumat', chto vy boites', kak by my i na samom
dele chego-nibud' zdes' ne nashli.
Ogromnym usiliem voli Hejz ovladel soboj i skrivil guby v
fal'shivoj ulybke, kotoraya pokazalas' mne eshche strashnee, chem ego
groznyj vid.
-- Pozhalujsta, ishchite. CHto najdete -- vse vashe, -- skazal
on. -- No ya ne lyublyu, kogda postoronnie lyudi bez sprosu shnyryayut
u menya po dvoru. Poetomu, mister, chem skoree vy uplatite po
schetu i uberetes' otsyuda, tem budet luchshe.
-- Ne serdites' na nas, mister Hejz, -- skazal Holms. --
My prosto hoteli vzglyanut' na vashih loshadej, no ya, kazhetsya, i
peshkom dojdu. Ved' do Holderness-holla nedaleko?
-- Otsyuda do samyh vorot mili dve, ne bol'she. Von po toj
doroge, nalevo.
On provodil nas so dvora mrachnym vzglyadom.
My nedaleko ushli po doroge, tak kak Holms ostanovilsya u
pervogo ee povorota, znaya, chto teper' nas nikto ne uvidit.
-- Bylo "goryacho", kak govoritsya v detskoj igre, -- skazal
on. -- I chem bol'she ya udalyayus' ot gostinicy, stanovitsya vse
holodnee i holodnee. Net, uhodit' otsyuda eshche rano!
-- YA ubezhden, chto etot Ryuben Hejz vse znaet. Bolee
zlodejskoj fizionomii mne v zhizni ne prihodilos' videt'!
-- Ne pravda li? Nastoyashchij zlodej! A loshadi, a kuznica?
N-da, lyubopytnoe mestechko etot "Boevoj petuh"! Davajte-ka
ponablyudaem, chto tam delaetsya, tol'ko ostorozhno, ispodtishka.
Pozadi nas podnimalsya otlogij holm, useyannyj serymi
valunami. Kogda my stali vzbirat'sya vverh po ego sklonu, ya
posmotrel v storonu Holderness-holla i vdrug uvidel bystro
mchavshegosya po doroge velosipedista.
-- Prignites', Uotson! -- kriknul Holms, opustiv mne na
plecho svoyu tyazheluyu ruku.
Tol'ko my uspeli spryatat'sya za valun, kak etot chelovek
pronessya mimo. V oblake pyli, podnyatoj velosipedom, peredo mnoj
mel'knulo blednoe, vzvolnovannoe lico -- lico, v kazhdoj
chertochke kotorogo skvozil uzhas: otkrytyj rot, ostanovivshijsya
vzglyad diko vytarashchennyh glaz. |to byla kakaya-to nelepaya
karikatura na shchegolevatogo, podtyanutogo Dzhejmsa Uajldera --
nashego vcherashnego znakomca.
-- Sekretar' gercoga! -- voskliknul Holms. -- Skoree,
Uotson! Posmotrim, chto emu tam ponadobilos'.
Prygaya po kamnyam, my podnyalis' vverh po otkosu i uvideli
ottuda dver' gostinicy. Velosiped Uajldera stoyal u steny. V
dome ne bylo zametno nikakogo dvizheniya, v okna nikto ne
vyglyadyval.
Solnce zahodilo za vysokie bashni Holderness-holla, i na
ravninu medlenno spuskalis' sumerki. Vskore v sgustivshejsya
temnote iz konyushni pri gostinice vykatila dvukolka s zazhzhennymi
po bokam fonaryami, i cherez minutu-druguyu skachushchaya vo ves' opor
loshad' promchala ee mimo nas po napravleniyu k CHesterfildu.
-- Kak eto ponimat', Uotson? -- prosheptal Holms.
-- Pohozhe na begstvo.
-- Dvukolka, i v nej vsego odin sedok, naskol'ko mne
udalos' razglyadet'. No eto ne mister Dzhejms Uajlder, potomu
chto, smotrite, von on stoit.
Posredi yarko osveshchennogo kvadrata dveri chernela figura
sekretarya. Vytyanuv sheyu, on vglyadyvalsya v temnotu, yavno podzhidaya
kogo-to. Proshlo neskol'ko minut, i nakonec na doroge
poslyshalis' shagi. V svete, padavshem iz dverej, mel'knula eshche
ch'ya-to ten', dver' zakryli, i gostinica snova pogruzilas' vo
mrak. Potom v odnom iz ee verhnih okon zazhgli lampu.
-- Strannye posetiteli zahazhivayut v "Boevoj petuh", --
skazal Holms.
-- Vhod v kabachok s drugoj storony.
-- Pravil'no. |ti dvoe, veroyatno, ne prosto posetiteli, a
hozyajskie gosti. No chto ponadobilos' v etom logove misteru
Dzhejmsu Uajlderu, da eshche v takoj pozdnij chas? I komu on
naznachil tam vstrechu? Risknem, Uotson, posmotrim na nih
poblizhe.
My spustilis' na dorogu i kraduchis' podoshli k dveryam
gostinicy. Velosiped Uajldera po-prezhnemu stoyal u steny. Holms
chirknul spichkoj, podnes ee k zadnemu velosipednomu kolesu, i ya
uslyshal, kak on hmyknul, kogda ogonek osvetil zaplatu na
danlopskoj shine. Okno, v kotorom gorela lampa, bylo kak raz nad
nami.
-- Nado zaglyanut' tuda odnim glazkom. Uotson, esli vy
podstavite mne spinu, a sami prislonites' k stene, ya kak-nibud'
uhitryus' eto sdelat'.
Sekundu spustya Holms stal nogami mne na plechi i tut zhe
soskochil vniz.
-- Pojdemte, drug moj, -- skazal on. -- Na segodnya hvatit.
My sdelali vse chto mogli. Ne budem teryat' vremeni, ved' do
shkoly put' ne blizkij.
Poka my, oba ustalye, medlenno shagali po ravnine, Holms ne
proronil pochti ni slova i, ne zahodya v shkolu, poshel na stanciyu
otpravit' telegrammy. Potom ya slyshal, kak on uteshal doktora
Hakstejbla, srazhennogo tragicheskoj smert'yu uchitelya, i uzhe
sovsem pozdno noch'yu uvidel ego u sebya v komnate -- takogo zhe
bodrogo i polnogo sil, kak minuvshim utrom.
-- Vse idet prekrasno, drug moj, -- skazal on. -- Obeshchayu
vam, chto zavtra k vecheru my dob'emsya razgadki etoj tajny.
Na sleduyushchij den' v odinnadcat' chasov utra my s Holmsom
shli po znamenitoj tissovoj allee Holderness-holla. Lakej
vstretil nas u velikolepnogo portala [3] i provel v kabinet ego
svetlosti. Tam pred nami predstal mister Dzhejms Uajlder. On
derzhalsya skromno, uchtivo, no na ego podergivayushchemsya lice, v ego
begayushchih po storonam glazah vse eshche skvozil uzhas.
-- Vy hotite povidat' gercoga? Uvy! ego svetlost' ploho
sebya chuvstvuet. On prosto ubit etoj tragediej, o kotoroj doktor
Hakstejbl izvestil nas vchera telegrammoj.
-- Mne neobhodimo povidat' gercoga, mister Uajlder.
-- No on ne vyhodit iz svoej komnaty.
-- Togda ya projdu k nemu.
-- On v posteli.
-- I vse-taki ya nastaivayu na vstreche.
Ledyanoj, ne dopuskayushchij vozrazhenij ton Holmsa ubedil
sekretarya, chto sporit' s etim chelovekom bespolezno.
-- Horosho, mister Holms, ya dolozhu o vas.
Proshlo ne men'she chasa, prezhde chem gercog poyavilsya v
kabinete. Glaza u nego zapali eshche bol'she, plechi byli bezvol'no
opushcheny -- on slovno postarel so vcherashnego dnya. S izyskannoj
vezhlivost'yu otvesiv nam poklon, on sel v kreslo.
-- YA slushayu vas, mister Holms.
No moj drug smotrel v upor na sekretarya, kotoryj stoyal
vozle svoego patrona.
-- Vasha svetlost', prisutstvie mistera Uajldera neskol'ko
svyazyvaet menya.
Sekretar' poblednel i brosil zlobnyj vzglyad na Holmsa.
-- Esli vashej svetlosti ugodno...
-- Da, da, ostav'te nas... Itak, mister Holms, chto vy
imeete skazat' mne?
Moj drug vyzhdal, kogda dver' za sekretarem zakrylas'.
-- Vasha svetlost', -- nachal on, -- my s moim kollegoj,
doktorom Uotsonom, znaem so slov doktora Hakstejbla, chto vy
obeshchali denezhnoe voznagrazhdenie za rassledovanie interesuyushchego
vas dela. Mne by hotelos' uslyshat' eto iz vashih sobstvennyh
ust.
-- Pozhalujsta, mister Holms.
-- Esli mne pravil'no skazali, vy naznachili pyat' tysyach
funtov tomu, kto ukazhet vam, gde nahoditsya vash syn.
-- Sovershenno verno.
-- I eshche tysyachu tomu, kto nazovet lico ili zhe lic, kotorye
derzhat ego vzaperti.
-- Sovershenno verno.
-- Tut, konechno, podrazumevayutsya ne tol'ko pohititeli, no
i te, kto zamyslil pohishchenie.
-- Da, da! -- neterpelivo voskliknul gercog. -- Esli vy
razgadaete etu tajnu, mister SHerlok Holms, vam ne pridetsya
zhalovat'sya na moyu skupost'.
Moj drug zhadno poter ruki, chto udivilo menya, tak kak do
sih por ya znal ego kak cheloveka samyh skromnyh potrebnostej.
-- |to u vas chekovaya knizhka na stole? -- sprosil on. --
Poproshu vashu svetlost' vypisat' mne chek na shest' tysyach funtov!
Perevodnyj chek v to otdelenie banka na Oksford-strit, gde u
menya otkryt tekushchij schet.
Gercog vypryamilsya v kresle i smeril moego druga ledyanym
vzglyadom.
-- Vy shutite, mister Holms? Podhodyashchaya li eto tema dlya
ostrot!
-- CHto vy, vasha svetlost'! YA ser'ezen, kak nikogda.
-- CHto zhe eto znachit?
-- |to znachit, chto ya poluchu voznagrazhdenie po zaslugam.
Mne izvestno, gde nahoditsya vash syn, i ya znayu lyudej -- vernee,
cheloveka, kotoryj derzhit ego u sebya.
Ryzhaya boroda gercoga slovno vspyhnula ognem na mertvennoj
blednosti ego lica.
-- Gde moj syn? -- ele vygovoril on.
-- V gostinice "Boevoj petuh", v dvuh milyah ot vorot
vashego parka. Po krajnej mere, tam on byl vchera.
Gercog otkinulsya na spinku kresla:
-- Kogo vy obvinyaete?
Otvet SHerloka Holmsa porazil menya. On stremitel'no shagnul
vpered i kosnulsya rukoj plecha gercoga:
-- YA obvinyayu vas. A teper', vasha svetlost', bud'te dobry
vydat' mne chek na shest' tysyach funtov.
Mne nikogda ne zabyt', kak gercog vskochil s kresla i
sudorozhno vzmahnul rukami, tochno starayas' uderzhat'sya na krayu
propasti. Potom, nechelovecheskim usiliem voli prizvav na pomoshch'
svoyu aristokraticheskuyu vyderzhku, on snova sel k stolu i zakryl
lico rukami. Proshla minuta, drugaya...
-- CHto vam, sobstvenno, izvestno? -- sprosil neschastnyj,
ne podnimaya golovy.
-- YA videl vas vmeste s nim vchera vecherom.
-- Kto eshche znaet ob etom, krome vashego druga?
-- YA nikomu nichego ne govoril.
Tryasushchimisya pal'cami gercog vzyal pero i otkryl chekovuyu
knizhku.
-- YA ne narushu svoego slova, mister Holms. Vy poluchite
obeshchannyj chek, hotya eti den'gi pojdut v uplatu za vesti,
kotorye nichego, krome gorya, mne ne prinesli. No mog li ya
dumat', obeshchaya voznagrazhdenie, chto sobytiya primut takoj oborot!
Vprochem, nadeyus', i vy, mister Holms, i vash drug -- lyudi
blagorazumnye?
-- YA ne ponimayu, chto vy hotite etim skazat', vasha
svetlost'.
-- Horosho, budem govorit' nachistotu, mister Holms. Esli
podrobnosti etogo dela nikomu, krome vas dvoih, ne izvestny,
dal'nejshego hoda emu mozhno ne davat'. YA dolzhen vam dvenadcat'
tysyach funtov, ne pravda li?
No Holms ulybnulsya i pokachal golovoj:
-- Uvy, vasha svetlost'! Vse eto ne tak legko uladit', kak
mozhet pokazat'sya s pervogo vzglyada. Kto-to dolzhen nesti otvet
za ubijstvo uchitelya.
-- No Dzhejms tut ni pri chem! Nel'zya perekladyvat' vsyu vinu
na nego. Ubijstvo -- delo ruk etogo zverya, etogo negodyaya,
uslugami kotorogo on imel neschast'e vospol'zovat'sya.
-- A ya derzhus' togo vzglyada, vasha svetlost', chto kogda
chelovek stal na put' prestupleniya, on dolzhen nesti moral'nuyu
otvetstvennost' za vse posledstviya svoego postupka.
-- Moral'nuyu -- da. No ne zastavlyajte ego otvechat' pered
licom zakona! CHeloveka nel'zya osuzhdat' za ubijstvo, pri kotorom
on dazhe ne prisutstvoval, za ubijstvo, kotoroe vozmutilo ego ne
men'she, chem vas. Uslyshav o nem, on ne vynes ugryzenij sovesti i
srazu vo vsem mne priznalsya. Potom, ne teryaya ni minuty, porval
s ubijcej. Mister Holms, spasite ego, spasite! Umolyayu vas,
spasite ego!
Kuda devalas' aristokraticheskaya sderzhannost' gercoga! |tot
vel'mozha metalsya po kabinetu s iskazhennym licom, sudorozhno
vzmahivaya rukami. Nakonec on ovladel soboj, snova sel k stolu i
skazal:
-- YA cenyu, chto vy prishli ko mne k pervomu. Davajte, po
krajnej mere, obsudim, kakie nado prinyat' mery, chtoby uberech'
menya ot pozora.
-- Davajte, -- skazal Holms. -- No togda, vasha svetlost',
nam nado byt' otkrovennymi drug s drugom do konca. YA sdelayu
vse, chto v moih silah, esli budu znat' tochno obstoyatel'stva
etogo dela. Naskol'ko mne udalos' ponyat', vashi slova otnosilis'
k misteru Dzhejmsu Uajlderu, -- sledovatel'no, vy utverzhdaete,
chto ubijca ne on?
-- Da, ubijce udalos' skryt'sya.
Holms sderzhanno ulybnulsya:
-- Vasha svetlost', vidimo, ne osvedomleny o moih skromnyh
zaslugah v etoj oblasti, inache vy ne podumali by, chto ot menya
tak legko skryt'sya. Vchera, v odinnadcat' chasov vechera, mister
Ryuben Hejz arestovan v CHesterfilde po moemu ukazaniyu. Nachal'nik
tamoshnej policii izvestil menya ob etom segodnya utrom. YA poluchil
ego telegrammu pered tem, kak ujti iz shkoly.
Gercog otkinulsya na spinku kresla i v izumlenii vozzrilsya
na moego druga.
-- Est' li predely vashim vozmozhnostyam, mister Holms? --
voskliknul on. -- Znachit, Ryuben Hejz arestovan? CHto zh, etomu
mozhno tol'ko radovat'sya. No ne otrazitsya li ego arest na sud'be
Dzhejmsa?
-- Vashego sekretarya?
-- Net, ser, moego syna.
Na sej raz udivlyat'sya prishlos' Holmsu:
-- Dolzhen vam skazat', vasha svetlost', chto nichego
podobnogo ya ne predpolagal. Mozhet byt', vy ob®yasnite vse
podrobnee?
-- YA nichego ne stanu skryvat'. Vy pravy: tol'ko polnaya
otkrovennost', hot' ona i muchitel'na dlya menya, mozhet oblegchit'
uzhasnoe polozhenie, v kotoroe postavil nas oboih obezumevshij ot
zavisti Dzhejms. V molodye gody, mister Holms, ya lyubil tak, kak
lyubyat tol'ko raz v zhizni. YA predlozhil ruku lyubimoj zhenshchine, no
ona otvergla moe predlozhenie, opasayas', chto takoj brak isportit
mne kar'eru. Esli b ona byla zhiva, ya ne zhenilsya by ni na kom
drugom. No ona umerla, ostaviv mne rebenka, i ya leleyal ego,
zabotilsya o nem v pamyat' o nej.
YA ne mog otkryto priznat' svoe otcovstvo, no moj syn
poluchil samoe luchshee obrazovanie i, kogda vyros, vsegda zhil pri
mne. On sluchajno uznal moyu tajnu i s teh por staralsya vsyacheski
ispol'zovat' svoi synovnie prava, derzha menya v strahe pered
razoblacheniem. Ego prisutstvie v Holderness-holle do nekotoroj
stepeni bylo prichinoj moego razryva s zhenoj. I, chto samoe
tyazheloe, -- on s pervogo zhe dnya voznenavidel lyutoj nenavist'yu
moego malen'kogo syna, moego zakonnogo naslednika.
Vy sprosite, pochemu zhe ya, nesmotrya na vse eto, prodolzhal
derzhat' Dzhejmsa u sebya v dome? Otvet moj budet takov: potomu
chto ya videl v nem ego mat' i terpel radi nee. Ne tol'ko chertami
lica, no i dvizheniyami, manerami on ezheminutno vyzyval u menya v
pamyati ee milyj oblik. Rasstat'sya s nim mne bylo ne pod silu.
No pod konec ya stal boyat'sya, kak by on ne sdelal chego-nibud' s
Arturom -- lordom Soltajrom, i otoslal mal'chika v internat, k
doktoru Hakstejblu.
Dzhejms upravlyal u menya delami po imeniyu i takim obrazom
uznal Hejza, kotoryj byl odnim iz moih arendatorov. CHto u nego
moglo byt' obshchego s etim zavedomym negodyaem, ne znayu, no oni
podruzhilis'. Vprochem, ya vsegda zamechal za Dzhejmsom tyagotenie k
durnomu obshchestvu. Reshiv pohitit' lorda Soltajra, on sdelal
etogo cheloveka svoim soobshchnikom.
Vy pomnite, ya napisal Arturu pis'mo nakanune ego begstva?
Tak vot, Dzhejms vskryl konvert i vlozhil tuda zapusku, v kotoroj
prosil Artura vstretit'sya s nim v roshche Kosoj klin, chto nedaleko
ot shkoly. Mal'chik prishel na svidanie, potomu chto zapiska byla
poslana yakoby po pros'be gercogini. Dzhejms priehal v roshchu na
velosipede -- v chem potom sam priznalsya mne -- i uveril Artura,
chto mat' toskuet po nemu, chto ona zdes' nepodaleku i chto esli
on pridet v roshchu v polnoch', tam ego budet zhdat' provozhatyj s
loshad'yu. Neschastnyj mal'chik popalsya v etu lovushku. On prishel v
roshchu k naznachennomu chasu i uvidel tam Hejza, kotoryj sam byl
verhom i derzhal v povodu poni. Artur sel v sedlo, i oni
tronulis' v put'. Kak vyyasnilos' vposledstvii -- Dzhejms uznal
ob etom tol'ko vchera, -- za nimi byla pogonya. Hejz udaril
presledovatelya neskol'ko raz dubinkoj po golove, i tot umer ot
poluchennyh ran. Hejz privez Artura k sebe v gostinicu i zaper
ego naverhu, zastaviv prismatrivat' za nim missis Hejz, zhenshchinu
dobruyu, no vsecelo podchinyayushchuyusya svoemu svirepomu suprugu...
Vot, mister Holms, kak obstoyali dela dva dnya nazad, kogda
my s vami vstretilis'. YA znal obo vsem etom ne bol'she vas. Esli
vy sprosite menya, chto tolknulo Dzhejmsa na takoj postupok, ya
otvechu vam: v ego nenavisti k lordu Soltajru bylo chto-to
slepoe, fanatichnoe. Dzhejms schital, chto vse moi pomest'ya dolzhny
otojti k nemu, i ne mog spokojno govorit' o sushchestvuyushchih u nas
zakonah nasledovaniya. Vprochem, im dvigala ne tol'ko
bezrassudnaya nenavist', no i tonkij raschet. On treboval, chtoby
ya ostavil emu v nasledstvo moi pomest'ya po zaveshchaniyu vopreki
majoratu [4], a on vernet mne Artura. On prekrasno znal, chto ya
nikogda ne zayavlyu na nego v policiyu. Takovy byli namereniya
Dzhejmsa, no oni tak i ostalis' vsego lish' namereniyami, ibo
sobytiya razvorachivalis' s takoj bystrotoj, chto emu ne udalos'
osushchestvit' svoj plan.
Vy obnaruzhili telo ubitogo Hajdeggera i tem samym srazu
polozhili konec etomu zlodejskomu zamyslu. Dzhejms uzhasnulsya,
uslyshav o gibeli uchitelya. My uznali ob etom vchera, sidya vot
zdes', v kabinete, kuda nam prinesli telegrammu doktora
Hakstejbla. Ona privela Dzhejmsa v takoe smyatenie, on tak
sokrushalsya, chto smutnaya dogadka, vse vremya muchivshaya menya,
prevratilas' v uverennost', i ya brosil obvinenie emu v lico. On
vo vsem chistoserdechno pokayalsya, no tut zhe stal umolyat' menya
povremenit' dnya tri, chtoby ego gnusnyj soobshchnik mog spastis'. YA
ustupil emu, kak ustupal vsegda i vo vsem, i togda Dzhejms
kinulsya v gostinicu predupredit' Hejza i pomoch' emu bezhat'.
Idti tuda zasvetlo mne bylo nevozmozhno, tak kak eto vozbudilo
by tolki. YA dozhdalsya temnoty i pospeshil k moemu dorogomu
Arturu. On byl cel i nevredim, no vy ne mozhete sebe
predstavit', kakoe strashnoe vpechatlenie proizvelo na rebenka
ubijstvo, sovershennoe u nego na glazah! Pomnya o dannom slove, ya
skrepya serdce ostavil Artura v gostinice eshche na tri dnya na
popechenii missis Hejz. Ved' soobshchat' obo vsem etom v policiyu,
ne vydavaya ubijcy, bylo nel'zya, a arest Hejza pogubil by moego
neschastnogo Dzhejmsa.
Vy nastaivali na vzaimnoj otkrovennosti, mister Holms, i
razreshite mne pojmat' vas na slove. YA rasskazal vam vse, nichego
ne utaivaya, nichego ne smyagchaya. Bud'te i vy otkrovenny so mnoj
do konca.
-- Horosho, vasha svetlost', -- otvetil Holms. -- Prezhde
vsego ya dolzhen skazat' vam, chto pered licom zakona vashe
polozhenie chrezvychajno ser'ezno. Vy pokryli ugolovnoe
prestuplenie, vy pomogli ubijce bezhat', ibo, po vsej
veroyatnosti, den'gi na ego pobeg Dzhejms Uajlder vzyal u vas iz
karmana.
Gercog molcha sklonil golovu.
-- Da, delo krajne ser'eznoe. No, na moj vzglyad, to, kak
vy postupili so svoim mladshim synom, vasha svetlost',
zasluzhivaet eshche bol'shego osuzhdeniya. Ostavit' ego na tri dnya v
etom pritone!
-- Menya klyatvenno zaverili...
-- Razve mozhno polagat'sya na klyatvy etih lyudej! Vy
uvereny, chto ego ne upryachut kuda-nibud' podal'she? V ugodu
prestupnomu starshemu synu vy bez vsyakoj nuzhdy podvergaete
opasnosti ni v chem ne povinnogo rebenka! Net, vash postupok
nel'zya opravdat'!
Gordyj vel'mozha ne privyk vyslushivat' takie otpovedi -- i
gde? v ego zhe gercogskih chertogah! Krov' brosilas' emu v lico,
no sovest' zastavila ego smolchat'.
-- YA pomogu vam, no pri odnom uslovii: vyzovite slugu, i
pust' on ispolnit moe rasporyazhenie.
Ne govorya ni slova, gercog nazhal knopku elektricheskogo
zvonka. V kabinet voshel lakej.
-- Vam, naverno, budet priyatno uslyshat', -- skazal emu
Holms, -- chto lord Soltajr nashelsya. Gercog prikazyvaet
nemedlenno vyslat' za nim ekipazh v gostinicu "Boevoj petuh"...
A teper', -- skazal Holms, kogda prosiyavshij ot radosti lakej
vybezhal iz kabineta, -- obespechiv blizhajshee budushchee, my mozhem
bolee snishoditel'no otnestis' k nedavnemu proshlomu. Poskol'ku
spravedlivost' budet vosstanovlena, ya, kak lico neoficial'noe,
ne vizhu neobhodimosti dovodit' do svedeniya vlastej obo vsem,
chto mne izvestno. Hejz -- delo drugoe. Ego zhdet viselica, i ya
palec o palec ne udaryu, chtoby spasti emu zhizn'. Razglasit on
vashu tajnu ili net -- ne znayu, ne berus' predskazyvat', no vy
nesomnenno mozhete vnushit' emu, chto govorit' lishnee ne v ego
interesah. V policii Hejza obvinyat v pohishchenii mal'chika v
raschete na vykup. Esli tam ne kopnut poglubzhe, ya ne vizhu
osnovanij natalkivat' ih na eto. Odnako mne hochetsya skazat'
vashej svetlosti, chto dal'nejshee prebyvanie mistera Dzhejmsa
Uajldera u vas v dome k dobru ne privedet.
-- |to ya znayu sam, mister Holms, i u nas s nim resheno: on
navsegda pokinet Holderness-holl i otpravitsya iskat' schast'ya v
Avstraliyu.
-- Vasha svetlost', vy govorili, chto Dzhejms Uajlder byl
yablokom razdora mezhdu vami i vashej zhenoj. A ne poprobovat' li
vam teper' primirit'sya s gercoginej i snova naladit' svoyu
semejnuyu zhizn'?
-- Ob etom ya tozhe podumal, mister Holms, i segodnya utrom
napisal gercogine.
-- V takom sluchae, -- skazal Holms vstavaya, -- i ya i moj
drug mozhem pozdravit' sebya s tem, chto nashe nedolgoe prebyvanie
v vashih mestah prineslo neplohie plody. Mne ostalos' vyyasnit'
tol'ko odin vopros. Loshadi Hejza byli podkovany tak, chto ih
sledy mozhno bylo prinyat' za otpechatki korov'ih kopyt. Kto ego
nadoumil sdelat' eto -- uzh ne mister li Uajlder?
Minutu gercog molchal, sosredotochenno sdvinuv brovi. Potom
on otkryl dver' v sosednyuyu komnatu, predstavlyayushchuyu soboj
nastoyashchij muzej, podvel nas k vitrine v dal'nem ee uglu i
pokazal na nadpis' pod steklom.
"|ti podkovy, -- prochitali my, -- najdeny pri raskopkah
krepostnogo rva v Holderness-holle. Oni prednaznachalis' dlya
loshadej, no ih vykovyvali v forme razdvoennogo korov'ego
kopyta. Po-vidimomu, magnaty Holderness-holla, zanimavshiesya
razboem v srednie veka, primenyali etot sposob, chtoby sbivat'
pogonyu so sleda".
Holms podnyal steklyannuyu kryshku i, poslyunyaviv palec, provel
im po odnoj iz podkov. Na pal'ce ostalos' temnoe pyatno --
bolotnaya tina eshche ne uspela kak sleduet zasohnut'.
-- Blagodaryu vas, -- skazal moj drug. -- Vot vtoroe, chto
chrezvychajno zainteresovalo menya v vashih mestah.
-- A pervoe?
Holms peregnul chek popolam i berezhno vlozhil ego v zapisnuyu
knizhku.
-- YA chelovek nebogatyj, -- skazal on i zasunul knizhku
poglubzhe vo vnutrennij karman pidzhaka.
Perevod N. Volzhinoj
1 Lord Admiraltejstva -- morskoj ministr.
2 Gerr -- gospodin po-nemecki.
3 Portal -- vhod.
4 Majorat -- sistema nasledovaniya, pri kotoroj vse
imushchestvo nerazdel'no perehodit k starshemu v rode.
---------------------------------------------------------------
Otskanirovano s knigi: Artur Konan Dojl "Zapiski o SHerloke
Holmse",
Moskva, "Kolos", 1981 g.
Data poslednej redakcii: 02.07.1998
Last-modified: Tue, 20 Jul 2004 17:47:47 GMT