д-Ферт.
     С. 389. Потомак - река в Северной Америке.
     С.  391.  Пенсильвания  -  территория в северо-восточной части Северной
Америки.  Получила  название  по имени Уильяма Пенна (1644-1718), которому в
1681  г.  ее  пожаловал Карл II, так как Англия была должна его отцу крупную
сумму.  У.  Пенн значительно расширил территорию, скупая землю у индейцев. В
1712   г.   он   весьма   выгодно  продал  Пенсильванию  английской  короне.
Пенсильвания  одной  из  первых  приняла  участие  в  Войне за независимость
(1775-1783) и затем вошла в состав США.
     Новая  Англия  -  территория  на  северо-востоке  Северной  Америки, на
которой после создания США находилось шесть штатов.
     С.  406.  Подобно  Ною...  -  Здесь  имеется  в  виду библейский эпизод
опьянения Ноя (Бытие, X, 21)
     С.   411.   Патаксент-Ривер  -  город  в  Северной  Америке  на  берегу
Чесапикского залива.
     С.   414.   Природа   всех   людей  одинакова...  -  Дефо  выступает  с
просветительской  идеей,  согласно которой все люди одинаковы, а пороки их -
результат жестокого обращения с ними.
     С.  427.  "История  Рима"  Тита Ливия. - Тит Ливий - знаменитый римский
историк  (59  г.  до  н.э.  - 17 г. н.э.). Его "Римская история от основания
города" доведена до 9 г. до н.э. Из 142 книг "Истории" сохранилось 35.
     ...история...  короля Густава Адольфа... - Густав II Адольф (1594-1632)
с  1611  г.  король  Швеции.  С  1630  г.  участвовал в Тридцатилетней войне
(1618-1648)  и одержал ряд побед над войсками германского императора; убит в
битве при Лусене.
     ...история  испанских  завоеваний в Мексике... - Мексика была завоевана
Испанией в 1519-1521 гг.
     С.  432.  "...чтоб,  обеднев,  не  стал красть..." - Притчи Соломоновы,
XXX, 9.
     С.  437.  "Ты  не  много  не  убеждаешь меня сделаться христианином". -
Деяния апостолов, XXVI, 28.
     С.  438.  "...молил  бы  я  Бога, чтобы, мало ли, много ли..." - Деяния
апостолов, XXVI, 29.
     "Боже, благодарю тебя..." - Евангелие от Луки, XVIII, 11,
     ...ни  один волос не упадет с головы... - "...но и волос с головы вашей
не пропадет". - Евангелие от Луки, XXI, 18.
     С.  439.  "Разумеешь  ли, что читаешь?" "Как могу разуметь, если кто не
наставит меня?". - Деяния апостолов, VIII, 30-31.
     ...великой  войной...  -  Имеется  в виду война за Испанское наследство
(1701-1714  гг.)  между  Францией  и  Испанией, с одной стороны, и Австрией,
Голландией,  Англией,  германскими  княжествами, с другой. Джек участвовал в
этой войне на стороне Франции.
     С.  444. Зона промера - место в водном пространстве, обычно глубиной не
более 600 футов, где можно производить измерение глубины лотом.
     Английский канал - принятое в Англии название Ла-Манша.
     Залив Сен-Мало - находится в Ла-Манше у северного побережья Бретани.
     С.  445.  Пролив  Святого Георга - находится между Ирландией и Уэльсом,
соединяет Ирландское море с Атлантическим океаном.
     Лимерик - город на реке Шаннон (Ирландия).
     С.  446.  Клюзы  -  отверстия  в борту корабля для пропускания кабелей,
канатов и якорных цепей.
     ...намертво  принайтовались  к  ним.  -  Принайтоваться  -  привязаться
специальной морской веревкой - найтовом.
     Бизань-мачта - задняя мачта трехмачтового судна.
     Булинь-шпринтов - мачта на носу судна, наклоненная вперед.
     С. 447. Пиастр - старинная испанская серебряная монета.
     Индиго - синяя краска, получаемая из сока растения индиго.
     Пимиенто - испанский красный перец.
     С.  448.  Остенде  - гавань в западной Фландрии (ныне в северо-западной
части Бельгии), в Па-де-Кале.
     С.  450.  Испанские  Нидерланды  -  часть  Фландрии,  принадлежавшая  в
XVI-XVII вв. Испании.
     Гент - город на реке Шельде в восточной Фландрии (ныне Бельгии).
     С.  451. Принц Оранский - английский король Вильгельм III Оранский, сын
наместника  Нидерландов  Вильгельма  II  Оранского и внук английского короля
Карла I, правил с 1689 до 1702 г.
     Ньюпорт - город на острове Уайт в Па-де-Кале.
     Диль - порт на юго-востоке Англии на Па-де-Кале.
     Даунс - рейд у порта Диля.
     С.  452.  Гревская  площадь  -  старинное название площади в Париже, на
которой  происходили  казни  преступников.  С  1806  г.  называется площадью
Ратуши.
     С.  461. ...перешла Рубикон... - Рубикон - небольшая река между Галлией
и  Италией,  через  которую в 49 г. до н.э., вопреки приказу сената, перешел
со  своими  легионерами Цезарь и овладел Римом. В переносном смысле "перейти
Рубикон" значит принять бесповоротное решение и осуществить его.
     С. 471. Тайберн - место публичных казней в старом Лондоне.
     С. 473. Дюнкерк. - См. прим. ранее.
     Диллонский  полк - полк, носивший имя графа Артура Диллона (1670-1733),
ирландского  офицера,  служившего  во  Французской  армии. В 1690 г. Яков II
отдал  этот  полк  в распоряжение Людовика XIV. Диллон и его полк отличились
во многих сражениях.
     Атака  на  Кремону.  -  В  1702 г. итальянский город Кремона, где стоял
французский  гарнизон  под командованием маршала Вильруа, подвергся осаде со
стороны  императорских войск (см. ниже) под командованием Евгения Савойского
(см.  прим.  ранее),  в  ходе которой войска последнего проникли в Кремону и
взяли в плен маршала, но потом вынуждены были оставить город.
     Герцог  де  Вильруа  Франсуа  (1644-1730)  - маршал Франции, проявивший
себя ловким придворным и бездарным полководцем.
     Императорская  армия  -  в  войне  за  Испанское наследство состояла из
войск  Англии,  Голландии,  Австрии, Дании, германских княжеств, Португалии,
Савойи.
     С.  474.  Филипп  де  Комин  (1445-1509)  - французский государственный
деятель  и  историк, автор мемуаров, содержащих интересный материал об эпохе
французских королей - Людовика XI и Карла VIII.
     Битва  при  Монтлери - произошла в 1465 г. между войсками Людовика XI и
союзом  крупных  феодалов.  Битва не принесла решительной победы ни одной из
сторон.
     Савона - итальянский порт на Генуэзском заливе.
     Алессандрия - город и крепость в Пьемонте (Италия) на реке Танаро.
     С.  476.  Пистоли  - старинные испанские, мексиканские, португальские и
бразильские золотые монеты различного достоинства.
     Принц  Водмон  - один из представителей знатной семьи, которой до XVIII
в. принадлежала Лотарингия.
     Король  Филипп  -  король  Испании  Филипп V (1683-1746), внук Людовика
XIV,  занимал испанский престол (1700-1746 гг.) благодаря победе своего деда
над австрийским домом Габсбургов в войне за Испанское наследство.
     С.  477.  Мантуя - город и крепость в северной Италии, центр герцогства
Мантуанского,  которое  в  1708  г.,  в  ходе войны за Испанское наследство,
стало австрийским владением.
     Граф  де  Тесс  Рене (1650-1725) - маршал Франции, как полководец играл
важную роль в войне за Испанское наследство.
     Герцог  Вандомский  -  герцог  Луи-Жозеф Вандом (1654-1712), выдающийся
французский  полководец;  активно  способствовал  утверждению  Филиппа  V на
испанском престоле.
     Кампания  1701  года - серия сражений между французскими и австрийскими
войсками летом и осенью 1701 г.
     Принц  Евгений  Савойский  (1663-1736) - выдающийся полководец. Француз
по  происхождению,  сначала служил Франции, но потом, оскорбленный Людовиком
XIV,  перешел на сторону Австрии. Одержал ряд блестящих побед над французами
в ходе войны за Испанское наследство.
     Битва  при  Карпи. - Карпи - город в северной Италии, до 1806 г. входил
в  герцогство Моденское. В битве при Карпи французы отступили перед войсками
германского императора.
     Катина   Никола  (1637-1712)  -  маршал  Франции.  В  начале  войны  за
Испанское наследство командовал крепостью Мантуя.
     Риволи - город в северной Италии на реке Адидже.
     Кьяри - город в Ломбардии (северная Италия).
     С.  478.  Принц  Коммерси  -  один  из  представителей  знатной  семьи,
владевшей крупными угодьями в герцогстве Лотарингском.
     С.  482.  Бершелло  и  Боргофорте  -  города в северной Италии, немного
южнее Мантуи.
     Луццара - небольшой город в северной Италии на берегу реки По.
     Ривальта  -  местечко  на  реке  Скривия  (княжество Пьемонт, провинция
Алессандрия).  Впоследствии  стало составной частью города Тортона (северная
Италия).
     С.  483.  Генерал  Висконти  -  граф,  представитель  знатной миланской
семьи.
     Тичино  -  река,  текущая  из Швейцарии в северную Италию и впадающая в
По.
     С.  484.  Генерал Эрбвиль - представитель старинной семьи потомственных
военных из Нормандии.
     Карабинеры  - пешие и конные войска, вооруженные карабинами - короткими
ружьями, заряжаемыми с дула.
     С.  485.  Кирасирские полки - кавалерийские части, состоящие из солдат,
носящих кирасы - грудные и спинные металлические латы.
     Маркиз  де Креки (1662-1702) - французский полководец. Убит в битве при
Луццаре.
     С. 487. Французский король. - Здесь имеется в виду Людовик XIV.
     Новый  король,  Кавалер  ордена  святого Георга, Кавалер. - См. прим. к
стр. 247.
     С.   491.   "Бык   и   глотка"   -  название  таверны,  находившейся  в
северо-западной части Сити, на месте теперешнего главного почтамта.
     С.  494.  Ливр - старинная французская серебряная монета достоинством в
20 су, в 1795 г. была заменена франком.
     С.  496.  ...владения  герцога  Лотарингского...  - С 945 г. Лотарингия
была   разделена  на  Верхнюю  и  Нижнюю.  Верхняя  Лотарингия  до  1736  г.
управлялась  герцогом,  затем была передана бывшему королю Польши Станиславу
I, а в 1766 г. перешла к Франции.
     С. 498. ...не хорошо быть человеку одному... - Библия, Бытие, 11, 18.
     С.  499.  Валлоны  - народность, населяющая южную и юго-восточную части
Бельгии и прилежащие районы Франции.
     С.   500.  Проливы.  -  Имеется  в  виду  пролив  Отранто,  соединяющий
Адриатическое море с Ионическим.
     Остров Занте - находится в Ионическом море.
     С.  511.  Папистские  страны  - страны, население которых принадлежит к
католической церкви, подчиненной папе римскому.
     С.  513.  Престон - порт на реке Рибл в центральной Англии, в Ланкашире
(см. прим. ранее).
     Лорд  Дервентуотер  Джеймс  (1689-1716)  - сторонник династии Стюартов,
казнен  после  капитуляции в Престоне, перед казнью подтвердил свою верность
католицизму и делу Стюартов.
     С.  526.  Замок  Честер  -  находится  в  графстве  Чешир  на  западном
побережье Англии.
     С. 528. ...вне владений короля. - Имеется в виду король Англии.
     С.  530.  Острова  Невис  и  Антигуа - входят в группу Малых Антильских
островов, принадлежащих Британии.
     С.  532. Топ стеньги - верхний конец вертикального бруса, наращиваемого
на мачту и составляющего продолжение ее в высоту.
     С. 535. Король Георг I - правил с 1714 по 1727 г.
     С.  537.  ...во  владения  короля  Испании.  -  Куба  до  1898  г. была
испанской колонией.
     С.   538.  Его  католическое  величество  -  титул  испанских  королей,
дарованный  впервые  папой  Александром VI королю Фердинанду Католику в 1491
г.
     Вице-король  Мексики.  -  С  20-х  гг.  XVI  в. до 1824 г. Мексика была
испанской колонией, верховным правителем которой был вице-король.
     С. 545. Веракрус - порт на Мексиканском заливе.
     С.  546.  Лига  -  в  английской  системе мер обычно равна трем морским
милям; морская миля равна 1852 м.
     С. 549. Новая Испания - испанские колонии в Америке.
     Галеоны  -  парусные  суда,  которые в XVII-XVIII вв. курсировали между
Испанией и ее американскими колониями для перевозки золота и товаров.
     С.  550. Южные моря - южная часть Тихого океана или моря, расположенные
южнее экватора.
     Сэр  Уильям  Фипс  (1651-1695)  - родился в Новой Англии; был пастухом,
стал    коммерсантом;    заручившись    финансовой    помощью    английского
Адмиралтейства,  дважды  предпринимал  попытку  поднять  со дна затонувшее у
Багамских  островов  испанское  судно;  вторая  попытка увенчалась успехом -
судно,  на котором было 300 000 фунтов стерлингов, было поднято, деньги были
разделены между Фипсом и Адмиралтейством.
     Курс  вест-тень-зюйд  -  курс  судна  по  морскому  компасу, проходящий
посередине  между  направлением точно на запад и направлением запад-юг-запад
(вест-зюйд-вест).
     С.  551. Сан-Хуан д'Ульва - старинная мексиканская крепость на островке
около Веракруса.
     С.  554.  Картахена  -  порт  в  Колумбии  (Южная  Америка), до 1819 г.
принадлежавший Испании. Расположен в Карибском море.
     С.  559. Кошениль - красная краска кармин, вырабатываемая из высушенных
насекомых кошениль, которые водятся в Мексике.
     С. 560. Драгет - полушерстяная, полульняная ткань.
     Камка - ткань типа дамаста: на гладком фоне вытканы узоры.
     С.  564.  ...изречь, подобно Иову: "Я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и
пепле". - Библия, Книга Иова, XLII, 6.

                                                                      Л.Орел