й, от забвения. Видите здесь того, кого ищете? Нет, как Астурас ни всматривался, Летайи ни в одном из бассейнов не было. -- Там подальше, -- продолжал гид, -- есть еще один бассейн, питаемый надежным сновещательным потоком. Вязкий бассейн чудесных предвкушений, где никто не знает, бодрствует он или спит, а пребывает в промежуточном состоянии, впадая то в безгранично трезвое сознание, то в самые смелые мечты... Сновещательный поток приносит с собой видения, приписываемые опиуму и его производным, то без похмелья и побочных эффектов. И без привыкания, поскольку мечты и фантазии остаются навсегда свежи. -- Здесь ее тоже нет, -- сказал Астурас. - Тогда она должна быть вон там, прямо на бе-регу Леты. Все испившие из этой реки утрачивают память и пребывают в состоянии вечного плавания по ее водам. Приятное состояние, хотя почти не сохраняется воспоминаний о предыдущей жизни. Мужчины оставляют здесь неподдающихся жен-щин, усмиряя их упорство забвением... Именно тут он и нашел ее, милую Летайю: она отдыхала на берегу в отлично сидящем бикини, эаспустив волосы по плечам. -- Привет! -- воскликнул Астурас. Она улыбнулась ему и вернулась к своему прежнему занятию -- к журналу мод. Было очевидно, что она его не признала. Загоревав, Астурас обратился к сопровождающему: -- И что, с этим ничего не поделаешь? -- Почему же, -- ответил тот. -- У нас есть специальный препарат для тех, кто хотел бы вернуть любимым память. Но многие от него отказываются -- им кажется, что любимые привлекательнее без памяти, а значит, без понятия о том, из-за чего они ссорились прежде. По крайней мере, на какое-то время ссоры отменяются... Астурас заверил, что это не тот случай. Они с Летайей -- новобрачные, и у него еще не накопилось к ней претензий. Послали за противоядием и споили Летайе под видом остуженной клубничной "Маргериты" -- напитка, от которого не в силах отказаться ни люди, ни боги. В мгновение ока> если не быстрее, память к ней вернулась. Только сразу стало ясно, что произошла ошибка. -- Франклин! -- воскликнула она. -- Где Франклин? -- Какой Франклин? -- пришел в недоумение Астурас. -- Мой муж. Президент Соединенных Штатов. Так открылась жестокая правда. Летайе дали противоядие, приготовленное персонально для кого-то другого! Теперь ею владели чужие воспоминания, хоть она сама принимала их за собственные. Ей мнилось, что она смертная женщина, которую зовут Элеонора Рузвельт и которую многие люди считают образцом для подражания. Она беспрерывно вспоминала о некоем событии, возможно, воображаемом, -- о так называемой Второй мировой войне. Астурас сумел убедить ее следовать за собой лишь после того, как тоже притворился смертным по имени Уэнделл Уилки, к которому миссис Рузвельт, видимо, питала слабость. И когда он сообщил Летайе, что вынужден покинуть ее снова, она сказала покорно: -- Хорошо, Уэнделл... Она привыкла к неурядицам, связанным с высокими должностями. Часть V ГЛАВА 35 В Божьем царстве завелся обычай устраивать ежемесячные празднества в зале под названием "Клостермахер" <Смешение английского с немецким. Примерный смысл -- создатель дружеских компаний", "объединитель".>, расположенном в самом центре божеской жилой зоны. Допускались только "свои", только божества, -- домашним и природным духам, троллям, призракам, упырям и прочей шушере, пытавшейся подчас прорваться сюда, вход был строго воспрещен. Скандинавский бог разрушения Локи едва успел взять себе чашу вина с пряностями, как раздался стук в дверь. Поскольку Локи оказался ближе всех, он и открыл. На пороге стоял некто, кого Локи при всем желании признать не мог. -- Чего тебе? -- Мое имя Скаббер, -- ответил новоприбывший. -- Я только что прибыл... -- Ну и что? -- Хотелось бы участвовать в празднестве. Слышал, что оно открыто для всех богов. Локи пригляделся внимательнее. Для бога Скаббер был не слишком крупным, не жирным, но и не слишком худым. Вытянутое его лицо отнюдь не отталкивало. У него были курчавые темно-рыжие волосы, торчащие на голове щеткой, и это навело Локи на интересную мысль. -- А ты часом не лисий бог, может статься, японский или китайский? Или бог айнов, коренных жителей Хоккайдо? Скаббер передернул плечами. -- Все может быть. По правде сказать, не имею представления. -- Но тем не менее ты бог? -- Безусловно. И Скаббер включил свой нимб. Слабое фиолетовое сияние вокруг головы и плеч удостоверило, что он бессмертен -- sine qua non <Непременное, обязательное условие (лат.).> для любого бога. Локи колебался, не зная, на что решиться. Время от времени в Божьем царстве объявляются новые, никому не ведомые обитатели. Ведь не всем богам выпадает всемирная слава: одни известны лучше, другие хуже, а то и вовсе никому не известны. Попадались и такие, у кого, казалось, вообще не было, ни прошлого, ни родни, ни друзей, ни предков или хоть какой-нибудь биографии -- ничего, кроме божественности как таковой. -- Подожди минутку, пойду посоветуюсь... Локи вернулся в пиршественный зал и пересказал другим суть разговора. -- Пусти его, -- посоветовал Хральмар. -- Если самозванец, это обнаружится само собой, и довольно скоро. Остальные согласились, и Скаббера впустили. Когда он очутился за длинным божеским столом, большинство сразу же заметило нимб бессмертия, -- но, собственно, кроме нимба, замечать было нечего. Скаббер не принимал участия в разговоре, у него не было тотема -- ни зверя, ни птицы, ни насекомого, он не рассказывал про "добрые старые деньки", когда боги свободно взаимодействовали с людьми. Земля за столом упоминалась часто, но он, кажется, мало что знал о ней, а впрочем, и обо всем прочем тоже. Боги поневоле недоумевали: "И откуда эдакий тупица выискался?.." Ближе к десерту и кофе сидевшая рядом с новичком Афина постаралась все же вовлечь его в беседу. -- Расскажи-ка нам, Скаббер, -- предложила она, -- что-нибудь занятное про то, как ты явился на свет. Я, например, была рождена из головы своего отца. А ты? Скаббер смутился. -- Честно, не знаю. Просто однажды я прогнулся и увидел, что лежу под деревом, взрослый, полностью сформировавшийся и даже одетый -- в зеленое и красновато-коричневое. Афина предприняла еще одну попытку: -- И ты не обнаружил вблизи места рождения никаких предметов -- ни священных скарабеев, ни амулетов, ни талисманов? -- Ничегошеньки, -- был ответ. -- Я, и все. спустя какое-то время я догадался, что вокруг должны найтись и другие боги, огляделся, порасспрашивал и пришел сюда. Разговор увял. А затем и празднество подошло к концу, боги разбрелись, и Скаббер тоже потащился невесть куда с растерянным видом, не представляя, что делать дальше. Позже, при встрече с Артемидой, Афина подытожила: -- Он не сверкает остроумием, но, по крайней мере, новый бог отличается прямотой. Соглашаться Артемида не спешила: -- А что, если Скаббер настолько глуп, что не в состоянии изобрести убедительную ложь? ГЛАВА 36 Долго ли, коротко ли, Скаббер нашел в Божьем царстве подходящий незанятый участок и возвел скромную хижину в долинке с умеренным климатом. Климат он выбрал для себя сам, однако другими удобствами не озаботился. В последующие недели он держался сам по себе, обособленно и апатично. Но тут с Земли вернулся Листячок, стал хвастаться своими подвигами и вербовать новых соратников, и Скаббер неожиданно для себя заинтересовался. Они встретились по предварительной договоренности в "Хрустальном корабле", небольшом частном ресторанчике. Там, в отдельной кабинке, над миской божеской похлебки, Листячок стал похваляться соглашением, которое заключил с Артуром Фенном, первым человеком, вступившим в контакт с Божьим царством за очень-очень долгий срок. -- Не вижу ничего особенного в том, что бог заключил сделку со смертным, -- заметил Скаббер. -- Это случается регулярно. -- Случалось прежде, -- поправил Листячок. - Но с тех пор, как люди выходили с нами на связь в последний раз, миновали века. -- Люди больше не проявляют интереса к богам, на Земле господствует тенденция к пофигизму. Мы, бывало, делали хороший бизнес, исполняя людские желания, а нынче за человеческие души успешно борются человеческие миссионерские группы. -- Но как тебе удалось убедить этого человека довериться именно тебе? Листячок расхохотался. -- Не сложнее, чем отобрать конфетку у херувима. Этот Артур Фенн пригласил меня на Землю, не имея ни малейшего представления о возможных последствиях. Мне удалось заключить с ним бессрочное соглашение. Теперь я и мои друзья получили доступ на Землю и можем делать там, в сущности, все, что нам заблагорассудится. -- Звучит неплохо, -- откликнулся Скаббер, а про себя подумал, что Листячок с его самодовольной ухмылкой и уверенностью в своем превосходстве над другими -- личность пренеприятная. -- И вот я с приятелями странствую по всей Земле, -- продолжал Листячок. -- Мы свободны, как ветер. Я основал новую религию, мы вербуем приверженцев обеими руками, и перед нами перспективы, каких не упомнишь за многие века... -- Просто замечательно, -- согласился Скаббер. -- Пока что у меня еще найдется местечко-другое для добросовестных богов и богинь. Но помни: я во главе всего предприятия. Если хочешь присоединится, ты обязан поклясться мне в верности. - Я еще свяжусь с тобой,- произнес Скаббер и, опустошив свою миску с похлебкой, удалился. Ушел он в глубокой задумчивости. Ему хотелось чем-нибудь заняться, но он и представить себе не мог, что окажется в подчинении у Листячка. Достоинств у того было ничуть не больше, чем у него самого, у Скаббера, -- а Листячок чуть не лопается от важности, словно из ничтожного, никому не ведомого божка разом превратился в верховного бога. Хочет ли он, Скаббер, работать на этого задаваку? Разумеется, нет! А вот Землю увидеть хорошо бы. Что же до Листячка... Нет, не нравится ему этот тип, определенно не нравится. Чем больше Скаббер размышлял, тем глубже убеждался, что чем помогать задаваке, скорее, уж он станет вставлять Листячку палки в колеса. Такая возможность представилась, когда, днем позже, Скаббер увидел записку на божеской доске для объявлений: "Эдгар Аллан Декстер, человек с планеты Земля, специалист в области отношений между людьми и богами, обладающий должной лицензией, ищет нескольких добрых богов, не возражающих против небольшой драки за правое дело. Интересующиеся могут связаться со мной на постоялом дворе в центре Чистилища". Скаббер отправился на постоялый двор и был допущен к беседе с Декстером. Декстер занимал гостиную на втором этаже. обставлена комната была более чем скудно -- пара стульев да стол. Когда Скаббер вошел, Декстер доставал из портфеля какие-то бумаги, а заметив гостя, предложил ему присесть. -- С кем ты собираешься драться? -- осведомился Скаббер. Декстер оглядел его с ног до головы и ответил вопросом на вопрос: -- Ты знаешь про Листячка и его дружков? -- Знаю, и если подразумевается совместная работа с этой бандой, то уж тогда без меня. -- Присаживайся, налей себе стаканчик сомы. Мое предложение касается человека по имени Артур Фенн. -- Листячок как раз про него и говорил. -- Правильно. -- Значит, ты в одной компании с Листячком? -- Нет. Совсем наоборот. Я ищу, как бы побольнее заехать Листячку в морду. Конечно, если ты принадлежишь к числу его приятелей, это тебе не понравится. Скаббер нацедил стаканчик из графина на столе, делал большой глоток и ответил: -- Нет, я Листячку не приятель. Что у тебя на уме? -- Листячок, -- принялся объяснять Декстер, -- обманул моего клиента Артура Фенна. Не имея представления об отношениях между людьми и богами, Артур на Земле спустил Листячка и его дружков с поводка и поставил себя в неприятнейшee положение. Заключил с Листячком сделку хуже некуда. Тем не менее ни один ее пункт не заморожен. Ничто не мешает Артуру или его представителю привести на Землю других богов, если им захочется. -- А зачем это надо? -- Потому что Артуру нужны союзники, а Листячок заслуживает возмездия. -- Возмездия? Тебе хотелось бы вышвырнуть Листячка с Земли? -- Вот именно, -- подтвердил Декстер. -- Что я с этого буду иметь? -- Я предлагаю тебе шанс перейти к активной деятельности и хорошенько подраться, а впоследствии стать на Земле одним из почитаемых божеств. В твоих обстоятельствах, я полагаю, это совсем не пустяк. Скаббер ответил кивком. Торговаться он не умел, заключать хитрые сделки был не мастер, а этот малый, очевидно, соображал кое-что в богах и в том, как приходить к согласию с ними. И Декстер, конечно, прав в том, что предпринять хоть что-нибудь лучше, чем сидеть сиднем в хижине, гадая, куда бы себя деть. Да и случаем сделать Листячку гадость пренебрегать не стоит. -- Сколько дней ты даешь мне на обдумывание? -- осведомился Скаббер. -- Твой ответ мне нужен немедленно. -- Ладно, -- сказал Скаббер. -- Я отправлюсь на Землю, подружусь с вашим Артуром и побью Листячка. Пусть не заносится. ГЛАВА 37 Получив необходимые инструкции, Скаббер отправился на Землю. С помощью карты, которой его снабдил Декстер, он отыскал Флориду без больших затруднений, а затем осталось лишь следовать вдоль, шоссе А1А до Таити-Бич. Добравшись до цели он расстался с невидимостью и огляделся. То, что он увидел, ему понравилось, в особенности пляж с полосатыми зонтиками и девчонки на пляже, похожие на конфетки. Он бы охотно любовался ими весь день, если бы не неотложное дело. Он проследовал к коттеджу по адресу Си-Грейп-лейн, 112, засвидетельствовать свое почтение Артуру. Но еще издали приметил перед домом плакат: "НИКАКИХ ПОСЕТИТЕЛЕЙ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ДОГОВОРЕННОСТИ". Рядом с плакатом в шезлонге лениво развалился молодой человек с ружьем на коленях. Даже богам не по вкусу получить в брюхо заряд дроби или пулю. Скаббер отвернулся и прошел мимо. Значит, Артура охраняют. Такой вариант предусмотрен не был. Планы нужно менять. Яснее ясного, что Листячок со товарищи просто не пустят Скаббера в дом. По доброй воле ни за что. А если не посчитаться с ними? Ведь Декстер в судебном порядке добился постановления, что спальня Артура -- его личная территория, неприкосновенная для остальных. Можно бы потолковать с Артуром в спальне -- но как туда попасть? Очевидно, только по предварительной договоренности с хозяином. И не менее очевидно, что договориться сию секунду никак нельзя. Когда боги сталкиваются с необходимостью решить какую-то проблему, они обращаются к оракулу. Со смертными оракулы говорят загадками, но с богами они гораздо более откровенны. В своих собственных интересах -- оракулам ли не знать, с какой стороны мажут на хлеб манну небесную? Скаббер сверился со справочником по земным оракулам. Ближайший из них находился в Мексике, в городке Чичикалько, работал в цирке на репризах. Скаббер перенесся туда при посредстве божественной силы, появился в горах Герреро на закате, за час до представления, и отправился на окраину городка, где поднялись цирковые шатры. Хуан Гарсия, человек-оракул, сидел возле своей палатки на пластиковом ящике из-под молока и поедал из миски что-то сильно перченое. Когда Скаббер внезапно вырос у него перед носом, он даже не испугался, а небрежно прислонился к глиняной стенке и принялся стругать ножичком ближайшую агаву. -- Так чего ты от меня хочешь? -- Я столкнулся вот с каким затруднением... -- начал Скаббер, но Хуан Гарсия прервал его: -- Я уже усвоил суть дела, прочитав твои мысли. Слушай, тебе надо написать этому Артуру письмо. Сообщи, что прибыл специально, чтобы помочь ему, и попроси о встрече в спальне. В случае согласия перенесешься туда прямиком, минуя Листячка и всю его шатию. -- А что, если письмо вскроет Листячок? -- Сделай пометку "Божеское, конфиденциальное". Оно попадет сразу к Артуру на ночной столик. -- Мне это по сердцу, -- заявил Скаббер. - Попробую поступить, как ты советуешь. -- С тебя десять золотых монет. -- Расплачусь в следующий раз. Не взял с собой денег. Гарсия промолчал. Но знал заведомо: бог, не заплативший за услуги оракула, обречен на неудачу. ГЛАВА 38 Через два дня Артур был удивлен не на шутку, когда на его ночном столике откуда ни возьмись появилось письмо. "Дорогой мистер Фенн! -- говорилось в письме. -- Мое имя Скаббер, я божество. Ваш агент Мистер Декстер рассказал мне о вашем случае и о том, как грубо были нарушены ваши духовные права. Хотел бы заявить вам, что я был бы чрезвычайно рад сражаться на вашей стороне. Меня приводит в бешенство самая мысль о том зле, какое Вам причинили. Если желаете узнать больше, зажгите черную свечу и поставьте ее на окно вашей спальни -- я прибуду в одно мгновение". Возникало множество возражений против того, чтобы приводить новых богов в дом, где их и так было полным-полно. Но, с другой стороны, положение выглядело безвыходным, и не подворачивалось никакой пристойной альтернативы, хоть он и молил об этом судьбу каждую ночь. И до сих пор события никак не свидетельствовали в пользу пассивности. Разумеется, все может и измениться в любой момент. Пассивные натуры никогда не теряют надежды, что мир возьмет да и сотворит для них что-либо приятное. "Ладно, пусть явится, потолкуем", -- подумал Артур. И почти тотчас же воздух стал сгущаться, и перед Артуром возникла фигура. ГЛАВА 39 Суть разговора со Скаббером свелась к тому, что тот предложил Артуру уничтожить Листячка. -- Меня прислал Декстер, -- объявил Скаббер. -- Тебе на помощь. -- Чем вы можете помочь? -- Убью Листячка, и все развалится. -- Он не слабак. -- Ну и что? Нападу на него из засады. -- Тогда, думаю, получится. Только, знаете, его сейчас нет во Флориде. -- Нет? Куда ж он отправился? -- В Портленд, штат Орегон. Скаббер уставился на Артура не мигая. Дело запутывалось все больше и больше. -- Что ему там понадобилось? -- Захотел посмотреть, как местные "Блейзеры" сыграют против "Чикаго Булле" в финале чемпионата Национальной баскетбольной ассоциации. -- Что еще за финал? -- Популярное спортивное событие. -- А где он там, в Портленде, живет? -- Я слышал от него, что он заказал себе номер в "Марлоу кортс". -- Ну и хорошо. Разреши, я взгляну на карту. Скаббер вытащил свою карту и развернул таким образом, чтоб обозреть Северную Америку. Сразу же стало очевидно, что Флорида и Орегон весьма отдалены друг от друга, -- их можно соединить диагональной линией, а можно и избрать более живописный маршрут с несколькими поворотами. -- Займусь этим маленьким дельцем немедленно -- объявил Скаббер и исчез. Артур спросил себя, не следовало ли упомянуть, что Листячок взял в спутники парочку других богов. Оставалось надеяться -- Скаббер знает, что делает. Над Америкой Скаббер пронесся высоко и быстро, лишь время от времени снижаясь, чтобы свериться с ориентирами. Скалистые горы удалось опознать без труда. В Калифорнии, близ Сан-Диего, -- правый поворот, а затем вдоль побережья на север до бухты Тилламук, еще раз направо, и вот в разрыве облаков показался Портленд. "Роуз Гарден" -- стадион, где проходили состязания, найти было и вовсе несложно: большинство жителей Портленда были либо на трибунах, либо у входа, где шла оживленная торговля билетами. Скаббер приземлился, как самолет-невидимка, выяснил у прохожего, что до отеля "Марлоу Кортс" рукой подать. Только клерк в вестибюле сразу же известил, что Листячка нет дома: -- Уехал праздновать победу. -- Какую? -- Может ли быть, что вы не знаете? "Блейзеры" завоевали титул чемпионов НБА, выиграв у "Чикаго Булле" 102:78. Ну и досталось же этим приезжим! -- А где происходит празднование? -- Сразу за водопадом Малтнома. Продукты от, лучших фирм. Жареные молочные поросята, можете себе представить! -- Как туда добраться? У вас есть карта? Благодарю! По пути Скаббер обдумал план дальнейших действий. После пиршества Листячок; надо полагать, впадет в оцепенение, и можно будет напасть на него спящего. Похоже, что устраивать засаду нет нужды. Убить бога, пока тот отсыпается после обильной трапезы, -- испытанная тактика, многократно описанная в божеской книге предательств. ГЛАВА 40 Листячок повеселился на славу. Сперва он нажрался отборных устриц вместе с раковинами, запив их ведрами духовитой похлебки. Затем проглотил здоровенного колумбийского лосося фунтов на двенадцать, проглотил целиком, вместе с головой и внутренностями. За лососем последовало еще ведерко похлебки, молочный поросенок, куча жареной картошки, и осталось места едва-едва на три-четыре яблочных пирога, И уж после этого отковылял в сторонку соснуть. Скаббер включил систему самонаведения ближнего действия и нашел Листячка в сладкой дрема после пиршества, - полупогруженный в реку Колумбия, бог-обжора разбросал руки по ее берегам. Стремясь поскорее покончить с ним, Скаббер выдернул в ближайшем лесу высоченную ель и врезал по Листячку корнями, меж которых застряло немало крупных камней. Удар был смертельный. Вернее, он стал бы смертельным, если бы не тревожный крик, истошный, вибрирующий крик предупреждения, несомненно, исторгнутый божеской глоткой. Проклятье! Значит, Листячок был здесь не один, а в компании. Это оказалась Луума -- богиня пыток отправилась вместе с Листячком потехи ради и в данный момент расселась на лужайке, поглощая корову цельной тушей, с копытами и рогами, и внушая себе, что это занятный способ напиться молока. Лууме случилось глянуть вверх в нужную секунду и заметить в небе чудовищно распухшую тень Скаббера. Не испусти репоголовая богиня мгновенный вопль, мозги Листячка, каковы бы они ни были, оказались бы разбросаны по всем Каскадным горам. Однако Листячок, услышав крик, откатился в сторону, и ель опустилась, не причинив ему вреда, правда, обрушив соседний мост вместе с проезжающими по мосту машинами. А сам Листячок нисколько не пострадал и, поднявшись на ноги, поспешил прочь. Скаббер следовал за ним. Достигнув подножия горы Джефферсон, Листячок подхватил скалу размером с пару автомобильных гаражей и могучим взмахом метнул ею в Скаббера. Скаббер увидел снаряд, летящий на него, как экспресс, и пригнулся; скала просвистела у него над головой, перелетела реку Колумбия, врезалась в городок Уайт-Сэмон и расплющила несколько лодочных станций. Тогда Листячок использовал подступающий грозовой фронт и, позаимствовав накопленное там электричество, направил его на руки Скаббера, мокрые от вечного орегонского дождя, но уже протянутые к горлу врага. Молнии засверкали, запрыгали по бокам Скаббера, нанесли ему тяжелые ожоги. Теперь он попал в беду. Его положение еще ухудшилось, когда в бой вступила Луума, сорвав с вершины горы Худ туристскую площадку и швырнув ее в Скаббера, как дротик. Скаббер вновь успел пригнуться, но летевший отдельно бронзовый флюгер пробуравил ему правую ногу. Флюгер Скаббер кое-как выдернул, но, пока он возился, Листячок подобрал моток высоковольтных проводов и опутал его ими с головы до пят. Скаббер высвободился из проводов, но тут опять подоспела Луума, вырвала полмили железнодорожного пути и, замахнувшись рельсами и шпалами, словно цепом, огрела его сбоку по голове. Скаббер был оглушен, упал, но собирался продолжать борьбу. Однако вдруг ниоткуда явился еще и бог военного предательства Ротте, закадычный приятель Листячка, учуявший запах драки издали, и, накинувшись на Скаббера, вонзил в него свои длинные клыки. Обезумев от боли, Скаббер попятился -- а Ротте висел на нем, как исполинская пиявка. Тогда Скаббер сменил прежний Человеческий облик на облик змеи и стал извиваться и дергаться в попытках стряхнуть Ротте. Листячок с воинственным воплем прыгнул Скабберу на спину и погрузил созданные специально для этой цели когти в божескую шкуру по обе стороны хребта. Скаббер заорал диким криком, расколовшим окна от Портленда до Сейлема, и преобразился в крохотную летучую мышь, Листячок с Ротте потеряли немало драгоценных секунд> высматривая, куда он делся, пока не вмешалась Луума, включившая панорамное микроскопическое зрение. Только так она и засекла Скаббера, улепетывающего с предельной скоростью, какую могли развить кожистые крылья. Луума, превратившись в сарыча, бросилась в погоню. Скаббер полетел обратно во Флориду, единственное знакомое ему место на Земле, а Луума с Листячком за ним по пятам. Вся троица оставляла за собой инверсионные следы невиданного размера, а сопутствующая звуковая волна прокатилась по диагонали через все Соединенные Штаты. Скабберу удалось обмануть преследователей, укрывшись в грозовых тучах над округом Дейд. Но тут силы его иссякли -- он же был ранен и истекал кровью, -- и он жарким факелом упал на землю. Тело, раздувшееся было для боя, в падении сгорело почти дотла. Не стало ни доспехов, ни оружия, ни поразительной мускулатуры -- яростный спуск все это спалил. Продолжайся падение дольше; Скаббер мог бы, пожалуй, сгореть целиком. Такого все-таки не произошло: Пылающая атмосфера поглотила мясо и Кожные покровы, оставив бесчувственный скелет, разум выкипел из перегретого черепа, а вот кости раскалились докрасна, но не распались -- божьи кости не горят. И на протяжении всего падения костный мозг, хоть и пенился, но по указаниям неразрушимой божеской ДНК воссоздавал нервы, мышцы, кожу, глазные яблоки, ногти и все остальное; скорость восстановления тканей отставала от горения, но ненамного, совсем ненамного; в конце концов Скаббер с оглушительным грохотом упал наземь, но и когда он лежал без чувств, не соображая ровным счетом ничего, процесс восстановления шел своим чередом. И вот фигура вновь стала человекообразной, хоть и тощей, очень-очень тощей. Он был совершенно гол и вне себя от боли, гнева и печали. А в чем причина, он не знал. К нему вернулось сознание, он был способен видеть и слышать, но не ведал, ни кто он такой, ни что с ним случилось: устройства мозгового авторемонта, сами едва-едва восстановленные, еще трудились над реконструкцией его памяти. И, пока реконструкция не завершилась, он оставался бесчувствен и бессловесен, -- ему было ясно лишь, что он ранен и нуждается в помощи. Вокруг была ночь. Он лежал на пригородной улочке. По обеим ее сторонам стояли дома. Уличные фонари бросали на мостовую лужицы желтого света. Несколько окон тоже еще были освещены. Скаббер с трудом подтащил себя к ближайшему освещенному дому, взобрался на крылечко и, кое-как доковыляв до окна, постучал по стеклу пальцами -- они почти отросли, но он все равно сморщился от боли. К окну подошла женщина, дородная тетка средних лет в халате с цветочками. Бросила взгляд на Скаббера и отшатнулась, заорав: -- Том! Скорее сюда! Здесь у окна мужик, который подглядывает!.. Короткая пауза. Скрежетнул стул, скрипнули петли открываемого шкафа. Кто-то повозился в шкафу, потом захлопнул его. И наконец в гостиную вбежал крупный мужчина того же возраста, что и тетка, в синих джинсах, над которыми нависал животик, и веселой футболке. А в руках у него была бейсбольная бита. -- Где этот сукин сын? -- На крыльце. Осторожнее, Том! Том распахнул дверь и вышел, замахиваясь на ходу. Скаббер, распластавшись на животе, выглядел, словно его пожевала кошка. Он умоляюще поднял руку и выдохнул: -- Помогите... -- Ну уж я тебе помогу так помогу, -- рявкнул Том и с силой опустил биту на голову Скаббера. Голова шмякнулась о крыльцо, отскочила, упала снова -- двойной удар опять отключил сознание. Том отступил, замахнулся повторно. -- Том, не надо!.. -- Почему, черт побери? -- Ты же знаешь, каковы эти уголовники! Еще подаст на тебя в суд... Том остановил замах. -- Да, они такие, сволочи. Позвони в полицию. Но если этот тип пошевелит хоть пальцем, я его так огрею, что ему придется держать ответ на небесах! Хозяйка дома удалилась. ДНК в теле Скаббера забурлила, затеяв новый ремонт поврежденного мозга. К прибытию полиции он оправился достаточно для того, чтоб исчезнуть куда угодно, лишь бы подальше от места происшествия. Скаббер никогда не воображал себя глубоким мыслителем, а в настоящий момент был еще в серьезной беде, -- мозг все еще чинил себя и вследствие этого насылал на него вспышками образы сомнительного характера. И все же он не мог не сообразить, что для достижения поставленной цели надо придумать что-нибудь свеженькое. Что бы это могло быть? Наверное, он сумеет изобрести что-то, как только пройдет головная боль. ГЛАВА 41 Когда Скаббер, покинув Землю, вновь объявился в Божьем царстве, у него все болело и ныло. Впрочем, физическая боль вскоре утихла: боги поправляются быстро и даже, как уже отмечено, воссоздают себя в случае гибели. Поражение не привело к особым телесным страданиям, зато умственные, моральные муки были неописуемы. Как гнусно выли и хохотали Листячок и присные, выгоняя его с Земли! Вой и хохот до сих пор отдавались в ушах. Соглашение с Декстером теперь можно было считать недействительным: Скаббер пытался сдержать слово, но был побежден. Теперь играло роль лишь то, что он сам не желал признать проигрыш и жаждал целиком и полностью посвятить себя возмездию. Он опросил младших богов, но не нашел среди них желающих стать под его знамена и примкнуть к войне. Боги в большинстве своем ленивы и если не подстегнуты сильными эмоциями, такими, как похоть, голод или зависть, склонны возлежать, предаваясь эстетическому созерцанию. Ни один бог, ни одна богиня не захотели выступить на стороне Скаббера. Казалось бы, тут затее и конец. Однако Скаббер оказался достаточно смел и достаточно возбужден, чтоб обратиться с петицией к верховным богам. Тоже без толку: те посмеялись над ним, заявив, что не намерены лезть не в свое дело и что им, собственно, все равно, кто сломает себе шею, Скаббер или Листячок. Отношение верховных богов к богам низшим никогда нельзя было назвать любовным. Скаббера загнали в угол, но жажда мести пылали в нем неугасимым пожаром. И он пошел на беспрецедентный для себя шаг -- решил посоветоваться с мудрым человеком. Да, представьте: попав трудное положение, боги не гнушаются людскими советами. Возникла проблема у человека -- он обращается к богу. И напротив, бог, попавший в беду, адресуется к человеку. От века повелось, что другому приписываешь мудрость, которой сам не обладаешь. И так уж странна Вселенная, что другой действительно частенько оказывается в состоянии посоветовать вопрошающему, каким путем идти. Но где найти мудрого человека? Имена мудрецов не указаны в справочниках, их не сыщешь в телефонной книге. Да и не смел он возвращаться на Землю один, без союзников. Мелькнула мысль об агенте Декстере, который вроде бы соображал кое в чем, но от подобного шага Скаббер решил воздержаться, убоявшись, что агент зол на него за недавнее поражение. С кем еще Скаббер знаком на Земле? Только с Артуром. Правда, неизвестно, принадлежит Артур к мудрецам или не принадлежит, -- с равным успехом можно предположить и то и другое. Однако Артур -- единственный, кому удалось вступить в прямой контакт с богами за многие сотни лет, и это, пожалуй, свидетельствует о мудрости. Скаббер пришел к выводу, что попытка не пытка. Но встречаться с Артуром лично не посмел -- слишком рискованно. Вместо этого он явился Артуру во сне, приняв облик маленького пушистого зверька, похожего не то на кота, не то на пса, не то на обоих разом. Сон и есть сон, так что точного сходства с кем-либо от Скаббера не требовалось. Разумеется, боги изначально способны проникать в человеческие сны, хотя пользуются такой возможностью редко: разговаривать со спящими по их мнению, очень скучно. Но в данном случае, раз уж Скаббер решил проконсультироваться, выбора не было, и он ловко пролез в сон Артура. В эту конкретную ночь Артуру снились Лaпландия и эскимосы, и в их компанию каким-то образом затесался еще и кенгуру. Артур стал объяснять кенгуру, что тот запрыгнул на чужой континент и надо бы собираться домой, когда в сон весело ворвался Скаббер -- котопес, не то песокот -- и спросил: - Коли ты раздаешь советы, может, не откажешься помочь и мне? -- Конечно, помогу, -- бодро отозвался Артур. - Что тебе надо? -- Никак не могу отыскать свой дом, -- произнес Скаббер, как он надеялся, жалобно-жалобно. -- Может, подскажешь, где искать? -- Ты повсюду побывал? -- Смотрел по всей Земле. Тут его нет. -- А искал ли ты на небесах? -- Я заглядывал и в царство богов, -- ответил Скаббер, -- но того, что я ищу, нет и там. -- Кажется, ты действительно исчерпал все возможности. -- Мне тоже так кажется. Есть еще какие-нибудь идеи? -- Конечно, есть. Все, в сущности, просто. Если того, что ты ищешь, нет ни у людей, ни у богов, ищи у инопланетян. -- У инопланетян? Каких инопланетян? -- Не знаю. Уж это тебе придется выяснить самому. -- Инопланетяне, -- пробормотал Скаббер. -- Свежая мысль! А ты случаем не знаешь, где их, инопланетян, найти? -- Точно не знаю, -- отвечал Артур..-- Но, наверное, это не слишком сложно. Ступай поищи место, населенное разумными существами, но не богами и не людьми. Готов спорить, что они окажутся инопланетянами. -- Ей-ей, это решение! -- воскликнул Скаббер. -- Очень-очень благодарен! -- Ничего особенного, -- отозвался Артур и вернулся к сну про Лапландию. Сон принимал разные обороты, включающие гонку экипажей, запряженных мышами, прекрасную женщину, весьма похожую на Мими, саксофон и парочку других тем. К минуте пробуждения он мог вспомнить только женщину и саксофон. Скаббер в облике котопса начисто вылетел из памяти. Чего сам Скаббер и добивался. ГЛАВА 42 Скаббер отправился в неисследованную область Божьего царства, где не проживало ни одно из известных божеств. С удовлетворением он отметил яркие краски, ужасную жару и странно нечеткие контуры, казалось бы, обычных объектов, таких, как муравейники и степные собачки. Все это были неоспоримые признаки того, что в этой части Божьего царства обитает инопланетный бог. Даже посвист ветра в деревьях, перевернутых вверх ногами, был иным. И тут он отыскал бога-отшельника, одинокое божество, живущее по-холостяцки в этом диком заброшенном краю. Божество выставило плакат: "Посетителей не принимаю. Держитесь подальше. Все, и вы в том числе. Берегитесь чудовищ. Опасные чары поджидают вас на боевом взводе и без привязи. Чары, способные вас погубить. Если так, на помощь не рассчитывайте. И не вздумайте хныкать -- вас честно предупредили". Плакат сильно обескураживал, с одной стороны, но и серьезно привлекал, с другой, поскольку доказывал, что Скаббер таки достиг района заведомо непривычного, где, возможно, удастся последовать совету пророка Артура. И Скаббер двинулся дальше, настороженно выглядывая, не объявятся ли чудовища и чары. Встретился один-единственный ворон, сидящий на горелом дереве и каркающий хриплым, дрожащим голосом, угрожая всем вокруг карами страшного суда. Скаббер прошел мимо, стараясь держаться подальше от острого клюва.. Спустя определенное время он добрался до очередного плаката: "Инопланетные зыбучие пески самого коварного свойства -- вас снова предупредили!" Он обогнул пески и вышел к сталкивающимся скалам -- инопланетной конструкции, как бы выхваченной из сердцевины классической мифологии: скалы по необъяснимым причинам то и дело сближались и с оглушительным грохотом стукались друг о друга. Но обойти их было тоже нетрудно. Дальше его ждала формация типа Сциллы и Харибды -- опять-таки инопланетное сооружение, возведенное в разряд классических поколениями бессовестных мифотворцев. К счастью, над Сциллой и Харибдой был навешен цепной мост, дряхлый и шатучий, но Скаббер благополучно одолел его. А затем Скаббер приблизился к небольшой горке с пещерой в середине. Он чуть было не прошел мимо, однако заметил висящую на дереве возле пещеры медвежью шкуру. Присмотревшись, он понял, что шкура выделана наподобие плаща. Ее вид свидетельствовал: кто-то живет совсем близко. Скаббер крикнул в пещеру: -- Есть тут кто-нибудь? Изнутри отозвался голос: -- Никого нет! Убирайся прочь! -- Но я же знаю, что ты там!.. Послышалось шарканье, и из пещеры, волоча ноги, вылез бог-карлик, неописуемо уродливый. Большую часть его лица закрывала растрепанная борода. -- Откуда ты взялся? -- осведомился бог-карлик. -- Из других районов Божьего царства. Мне надо с тобой поговорить. -- Ты что, не видел плакатов-предостережений? -- Видел, но подумал, что ко мне они, быть может, и не относятся. -- Как ты преодолел зыбучие пески? -- Обогнул их, вот и все. -- Ведь говорил же я себе, что надо бы протянуть их пошире! -- пробурчал бог-карлик. -- И сталкивающиеся скалы тебя, очевидно, тоже не остановили. -- Уж их-то обойти было проще простого. -- Посмотрел бы ты на них, когда я их поставил! Тогда они были легче и гибче, зато и стремительнее. Они растерли бы тебя в пюре. -- Наверное, это было давным-давно, -- заметил Скаббер. -- Да, наверное, -- согласился бог-карлик. -- Сюда никто не заглядывает, вот я и впал в небрежность. -- Значит, мне повезло. -- Можешь считать и так. Но раз ты здесь, чего тебе от меня надо? -- Чтобы ты рассказал мне об инопланетянах. -- Я сам инопланетянин. -- Это яснее ясного. Однако ты инопланетный, а меня интересуют смертные. -- Откуда ты взял, что я знаю хоть что-нибудь смертных инопланетянах? -- Интуиция подсказывает. А также тот факт, что ты говоришь по-божески с акцентом. -- Столько лет прошло, а акцент не исчез! -- посетовал карлик. -- Ладно, сынок, раз уж ты все равно здесь, пожалуй, лучше с тобой потолковать, хотя бы для того, чтоб от тебя избавиться. Заходи в пещеру, выпьем контрабандной сомы -- она лучше, чем все, что тебе доводилось пробовать в родных местах. Скаббер последовал за богом-карликом в пещеру. Сначала проход казался узковат, но через два-три десятка ярдов вывел в помещение приличных размеров. В сводчатой комнате стояли несколько кресел; карлик жестом предложил Скабберу сесть в одно из них. -- Неплохая у тебя обстановка, -- сказал Скаббер, разглядывая драпировки на стенах, несомненно инопланетные, но приятные на вид. -- Если я живу один, это еще не значит, что я должен жить как свинья. Подойдя к каменной полке, карлик снял с нее каменный кувшин. Наполнив две каменные чаши, он подал одну из них Скабберу и провозгласил: -- За погибель наших врагов! Боги чокнулись и выпили. Скаббер похвалил: -- Сома хорошая... -- Конечно, хорошая. Это инопланетная сома домашней возгонки. В твоем душном, перенаселенном царстве ораторов такой нипочем не достанешь. Минут пять они молчали, прихлебывая и смакуя. Наконец Скаббер повторил свою просьбу: -- Расскажи мне об инопланетянах... -- Да не о чем особо рассказывать. Свора неблагодарных ублюдков, в точности как люди. Столетия я служил им верой и правдой, а чем они мне отплатили? Вышвырнули, как старую тряпку, вот и вся благодарность. Честно говоря, можешь забрать их себе, меня это не заденет. -- Люди ничуть не лучше, -- изрек Скаббер. -- Догадываюсь. Если по правде, ни в грош не ставлю ни одно живое разумное создание, ни людей, ни инопланетян, ни кого бы то ни было другого.