от раз, когда он подал  решающий  голос  за  недостойного
кандидата.
   - Вместо того чтобы говорить о мистере Тайке, - сказал он, - я расскажу
вам о другом человеке - о мистере Фербратере,  священнике  церкви  святого
Ботольфа.  Приход  у  него  очень  бедный  и  почти  не  может  обеспечить
священника и его семью. На попечении мистера  Фербратера  находятся  мать,
тетка и сестра. Я думаю, из-за них он и не  женился.  Мне  не  приходилось
слышать  лучших  проповедников  -  его  красноречие  отличают  простота  и
непринужденность. Он мог бы проповедовать после Латимера (*142)  в  соборе
святого Павла. Он на любую  тему  говорит  прекрасно:  оригинально,  ясно,
просто. Я  считаю  его  незаурядным  человеком,  он  способен  на  гораздо
большее, чем то, что сделал.
   - Почему же он не сделал то, что мог бы? -  спросила  Доротея,  которую
теперь интересовали все не осуществившие своих замыслов люди.
   - Трудно сказать, - ответил Лидгейт. - Я на собственном опыте убедился,
как сложно следовать своему призванию, когда  на  каждом  шагу  встречаешь
столько препятствий. Фербратер часто намекал, что занялся не своим  делом.
Должность священника небольшого прихода слишком  незначительна  для  такой
личности, как он, и, полагаю, не представляется ему интересной. Он увлечен
естественной историей и всевозможными научными вопросами,  и  ему  нелегко
совместить эти склонности с саном священника. Лишних денег у  него  нет  -
едва хватает на самое необходимое, поэтому он пристрастился к картам, а  в
Мидлмарче не найти дома, где не играли бы в вист. Мистер Фербратер  играет
ради денег и выигрывает  немало.  Из-за  этого,  конечно,  ему  приходится
водить компанию с людьми, стоящими ниже его, и не всегда удается ревностно
выполнять свои обязанности, но это мелочи, а если говорить  о  главном,  я
считаю его одним из самых безупречных людей, каких встречал. В нем нет  ни
двоедушия, ни злобы - черт характера, часто  присущих  людям,  сохраняющим
внешнюю благопристойность.
   - Хотелось бы мне знать, испытывает ли он укоры  совести  из-за  своего
пристрастия? - сказала Доротея. - Есть ли у  него  желание  избавиться  от
него?
   - Не сомневаюсь, что он  охотно  от  него  избавился  бы,  если  бы  не
нуждался в деньгах: он с удовольствием бы занялся более серьезными вещами.
   -  Дядя  говорит,  что  мистера  Тайка  называют  святым  человеком,  -
задумчиво проговорила Доротея, которой, с одной стороны, хотелось  вернуть
времена  древнехристианского  рвения,  а  с  другой  -  избавить   мистера
Фербратера от необходимости прибегать к сомнительным источникам дохода.
   - Не стану уверять вас, что Фербратер святой человек, - сказал Лидгейт.
-  Он,  собственно,  и  не  метит  в  святые.  Он  всего  лишь  священник,
заботящийся о том, чтобы жизнь его прихожан стала лучше. Говоря по правде,
я считаю, что под святостью  в  наши  дни  подразумевают  нетерпимость  ко
всему, в чем священник не  играет  главной  роли.  Нечто  в  этом  роде  я
заметил, наблюдая мистера Тайка в больнице: его гневные наставления прежде
всего направлены на то, чтобы никто не смел забывать о  мистере  Тайке.  И
потом, вообразите - святой в Лоуике! Он, подобно святому Франциску, должен
считать, что надобно проповедовать птицам.
   - Вы правы, - сказала Доротея. - Трудно представить себе, какие  выводы
извлекают наши фермеры и работники из благочестивых поучений. Я пролистала
собрание проповедей мистера Тайка, в Лоуике такие проповеди не нужны  -  я
имею в виду его рассуждения о  напускном  благочестии  и  апокалиптических
пророчествах. Я часто думаю  о  том,  как  различны  пути,  которыми  идут
проповедники христианства, и считаю самым верным тот,  что  распространяет
это благо как можно шире, -  то  есть  деятельность,  заключающую  в  себе
больше добра и привлекающую больше последователей. Право же, лучше слишком
многое прощать, чем порицать слишком многое. Но мне  хотелось  бы  увидеть
мистера Фербратера и послушать его проповеди.
   - Непременно послушайте, - сказал Лидгейт. - Уверен, что они произведут
на вас впечатление. Его многие любят, но  у  него  есть  и  враги:  всегда
найдутся люди, которые не могут простить одаренному человеку,  что  он  не
таков, как они. А то, что он приохотился добывать деньги игрой,  и  правда
бросает тень на его репутацию. Вы, разумеется, редко видитесь  с  жителями
Мидлмарча, а  вот  мистер  Ладислав,  секретарь  вашего  дядюшки,  большой
приятель всего семейства Фербратеров и с удовольствием пропоет хвалу этому
пастырю. Одна из старушек - тетушка Фербратера, мисс Ноубл, - поразительно
трогательное  создание,  воплощение  самозабвенной   доброты,   и   мистер
Ладислав, как галантный кавалер,  иногда  ее  сопровождает.  Я  их  как-то
встретил в переулке, вы представляете себе Ладислава: некий Дафнис  (*143)
в жилете и фраке ведет под руку миниатюрную старую деву... эта пара словно
вдруг  явилась  из  какой-то  романтической  комедии.  Но   самую   лучшую
рекомендацию Фербратеру вы получите, увидев и услышав его.
   К счастью для Доротеи, этот  разговор  происходил  в  ее  гостиной  без
посторонних  свидетелей,  и  она  спокойно  выслушала  все   сказанное   о
Ладиславе,  упомянутом  доктором  по   простоте   душевной.   Как   всегда
равнодушный  к  сплетням,   Лидгейт   совершенно   позабыл   предположение
Розамонды, что Уилл, как видно, без ума от миссис Кейсобон. В  эту  минуту
он старался лишь  расхвалить  семью  Фербратеров  и,  стремясь  предварить
обвинения недоброжелателей, умышленно подчеркнул самое скверное, что могло
быть сказано о священнике. После смерти мистера Кейсобона доктор почти  не
видел Ладислава, и никто не предупредил его, что при  миссис  Кейсобон  не
следует упоминать о доверенном  секретаре  мистера  Брука.  Когда  Доротея
осталась одна, ей все время представлялся  Ладислав  -  такой,  каким  его
увидел доктор в  переулке,  и  это  ей  мешало  сосредоточиться  на  делах
Лоуикского прихода. Что думает о ней Уилл Ладислав? Узнает  ли  он  о  том
обстоятельстве, при одной мысли о котором у нее горят щеки, как никогда  в
жизни не горели? Что он подумает, узнав о нем? Но главное,  она  так  ясно
себе представляла, как он  улыбается,  склонившись  к  миниатюрной  старой
деве. Итальянец с  белыми  мышами!  Наоборот,  человек,  способный  понять
чувства каждого и разделить бремя чужих мыслей, а не навязывать с железным
упорством свои.



        51

                                 Воплощена и в Партиях Природа.
                                 Здесь правит логика такого рода:
                                 Один - во Многих, Многие в Одном.
                                 Есть части - вместе целым их зовем.
                                 В Природе род из видов состоит,
                                 Но высшим может быть и низший вид.
                                 Внутри же вид и сам подразделен.
                                 Так "за" - не "против", так и Вы - не Он.
                                 И тем не менее Вы схожи с Ним,
                                 Как тройка с тройкой, как один с одним.

   Слухи о завещании мистера Кейсобона еще не дошли до  Ладислава:  вокруг
роспуска парламента и предстоящих выборов поднялся такой  же  шум  и  гам,
какой разводили в старину на ярмарках бродячие актеры, норовя переманить к
себе побольше зрителей, и почти  полностью  заглушил  пересуды  о  частных
делах.  Не  за  горами  были  знаменитые  "сухие   выборы",   на   которых
предполагалось в обратной пропорции оценить глубины общественного сознания
уровнем спроса на спиртное. Уилл Ладислав находился  в  гуще  событий,  и,
хотя его не оставляла мысль об изменившемся положении Доротеи, он ни с кем
не собирался обсуждать этот предмет, и когда Лидгейт попробовал рассказать
ему о новостях в Лоуикском приходе, довольно раздраженно ответил:
   - Какое мне до всего этого дело? Я не вижусь с миссис Кейсобон  и  едва
ли увижусь, поскольку она живет теперь во Фрешите, где я никогда не бываю.
Фрешит - логово тори, и я со своей газетой там не  более  желанный  гость,
чем браконьер с ружьем.
   Уилл стал еще обидчивее после  того,  как  заметил,  что  мистер  Брук,
прежде чуть ли не насильно  старавшийся  затащить  его  в  Типтон-Грейндж,
теперь, казалось, норовил устроиться так, чтобы Уилл бывал там  как  можно
реже. Этим хитроумным маневром мистер  Брук  откликнулся  на  упреки  сэра
Джеймса Четтема, и чувствительный к малейшим новшествам такого  рода  Уилл
тут же сделал вывод, что его не допускают в Типтон  из-за  Доротеи.  Стало
быть, ее родные относятся к нему  с  недоверием?  Их  опасения  совершенно
напрасны; они глубоко ошибаются, если вообразили его себе  в  роли  нищего
проходимца, пытающегося завоевать расположение богатой вдовы.
   До сих пор Уилл не очень ясно себе представлял, какая пропасть отделяет
его от Доротеи, - он понял это в полной мере, лишь подойдя  к  ее  краю  и
увидев Доротею на той стороне. Задетый за  живое,  он  уже  подумывал,  не
уехать ли ему из  здешних  мест:  ведь  любая  его  попытка  сблизиться  с
Доротеей непременно будет  истолкована  нелестным  для  него  образом,  и,
возможно, даже сама Доротея, если ее близкие станут чернить его, отнесется
к нему с подозрением.
   "Мы разделены навеки, - решил Уилл. - С тем же успехом я мог остаться в
Риме: она не была бы дальше от меня". Но нередко то, что мы  принимаем  за
безысходность, - на деле оказывается жаждой надежды. У  Ладислава  тут  же
выискалось множество причин не уезжать - его гражданская совесть не  могла
ему позволить уехать в столь критическую минуту, покинув  в  беде  мистера
Брука, которого надлежало "натаскать" перед выборами, не говоря уж о  том,
что  Ладиславу  предстояло  вести  прямым  и  косвенным   путем   агитацию
избирателей. Он отнюдь не собирался выходить из игры в ее  разгаре,  когда
исход борьбы мог решить  каждый  кандидат,  даже  столь  легкомысленный  и
легковесный,  каким  бывает  только  настоящий  джентльмен.  Как   следует
вышколить мистера Брука и внушить ему, что его обязанность состоит в  том,
чтобы проголосовать за билль о реформе, а не в том,  чтобы  доказать  свою
независимость и  право  когда  угодно  удалиться  от  дел,  было  нелегкой
задачей. Предсказание мистера  Фербратера  насчет  "запасного"  четвертого
кандидата еще не сбылось, поскольку ни "Общество по выдвижению  кандидатов
в парламент", ни какая-либо другая коалиция, стремящаяся обеспечить партии
реформистов большинство, не считала нужным вмешиваться, пока у реформистов
в качестве второго кандидата числился мистер Брук, готовый лично взять  на
себя траты, необходимые для его избрания. Так что  борьба  пока  шла  лишь
между  бывшим  депутатом  тори,  Пинкертоном,  нынешним  депутатом   вигов
Бэгстером,  прошедшим  в  парламент  на  последних  выборах,   и   будущим
независимым депутатом Бруком, согласившимся связать  себя  только  на  сей
раз. Мистер Хоули и его партия не пожалеют сил,  чтобы  добиться  избрания
Пинкертона, и мистер Брук мог рассчитывать на успех, либо  если  все,  кто
может голосовать и за него и за Бэгстера, отдадут голоса только ему,  либо
если  все  сторонники  тори   переметнутся   к   реформистам.   Последнее,
разумеется, было предпочтительнее.
   Идея переманить противников в свой лагерь представлялась мистеру  Бруку
необычайно заманчивой, а его уверенность, что на людей  с  неопределенными
взглядами лучше всего действуют неопределенные обещания, и его  склонность
то и дело менять свои взгляды на диаметрально  противоположные  доставляли
Уиллу Ладиславу немало хлопот.
   - В таких делах нужна тактичность,  -  говорил  мистер  Брук.  -  Людям
следует идти навстречу, проявлять терпимость, говорить  что-нибудь  вроде:
"да, конечно, в этом что-то есть" и тому подобное. Я согласен с вами - наш
случай особый - народ выразил свою волю...  политические  союзы...  и  так
далее... но, право  же,  мы  порой  слишком  все  обостряем,  Ладислав.  К
примеру, наниматели, платящие по десять фунтов (*144), - почему именно  по
десять? Где-то надо провести черту - согласен, но почему  на  десяти?  Это
вовсе не такой простой вопрос, как кажется.
   - Ну конечно, - нетерпеливо ответил  Уилл.  -  Однако  если  вы  будете
добиваться  последовательной  реформы,   жители   Мидлмарча   сочтут   вас
бунтовщиком и едва ли за вас проголосуют. Если же вам угодно балансировать
между вигами и тори, сейчас для этого не время.
   В конце каждого спора мистер Брук соглашался с Ладиславом, который  ему
представлялся подобием Берка с закваской Шелли, но спустя некоторое  время
избранный им путь снова казался ему самым многообещающим и мудрым. Он  был
в  отличном  настроении,  и  его  не  останавливала  даже  угроза  крупных
расходов;  его  умение  властвовать  умами  было  испытано  пока  лишь  на
собрании, где ему пришлось быть  председателем  и  объявлять  ораторов;  а
также в беседе с местным избирателем, в  результате  которой  мистер  Брук
уверился, что он прирожденный тактик и, к сожалению, слишком поздно  нашел
свое призвание. Он, правда, не чувствовал себя  столь  победительно  после
диалога с мистером  Момси,  главным  представителем  сословия  лавочников,
величайшей общественной силы Мидлмарча,  и,  разумеется,  одним  из  самых
ненадежных избирателей в городе, желающим снабжать чаем и сахаром в равной
степени как сторонников, так и противников реформы, пребывая с  теми  и  с
другими в состоянии бескорыстной дружбы, и, подобно  избирателям  минувших
веков, ощущающим, что обязанность выдвигать депутатов - тяжкое бремя,  ибо
даже если ты и можешь до определенной поры  обнадеживать  все  партии,  то
рано или поздно возникает прискорбная необходимость  огорчить  кого-нибудь
из своих постоянных клиентов. Мистер Момси привык получать большие  заказы
от мистера Брука из Типтона, однако и среди  сторонников  Пинкертона  было
немало  таких,  чье  мнение  представлялось  ему   особенно   веским   при
воспоминании о количестве отвешиваемых  им  колониальных  товаров.  Мистер
Момси, рассудив, что мистер Брук, будучи "не особо мозговитым", не  станет
гневаться на бакалейщика, который под давлением обстоятельств отдаст голос
за  его  противника,  разоткровенничался  с  этим  джентльменом,  сидя   в
примыкающей к лавке гостиной.
   - Касательно этой реформы, сэр, взгляните на нее в  семейном  свете,  -
говорил  он,  приветливо  улыбаясь  и  позвякивая  мелочью  в  кармане.  -
Поддержит она миссис Момси и  поможет  ей  вырастить  шестерых  ребятишек,
когда меня не станет? Я вас  спрашиваю  для  проформы,  я-то  знаю,  каков
ответ. Отлично, сэр. Так вот скажите, что я должен делать как  муж  и  как
отец, когда ко  мне  приходят  господа  и  говорят:  "Поступайте  как  вам
вздумается, Момси, но ежели вы подадите голос против нас, я стану покупать
колониальные товары в другой лавке: мне нравится  думать,  когда  я  сыплю
сахар в грог, что я оказываю пользу родине, поддерживая торговцев честного
направления". Эти самые слова мне были сказаны, сэр, в том самом кресле, в
котором вы сейчас сидите. Разумеется, не ваша милость говорила мне  такое,
мистер Брук.
   - Ну конечно, ну конечно! Что за  мелочность!  Пока  мой  дворецкий  не
пожалуется на  качество  ваших  товаров,  мистер  Момси,  -  успокоительно
произнес мистер Брук, - пока он мне не скажет, что  вы  прислали  скверный
сахар, пряности... что-нибудь в этом роде, я  не  отдам  ему  распоряжения
делать заказы в другой лавке.
   - Ваш покорный слуга, сэр, и  премного  вам  обязан,  -  сказал  мистер
Момси, чувствуя,  что  политические  горизонты  несколько  прояснились.  -
Приятно отдать голос за джентльмена, рассуждающего так благородно.
   - Что ж, знаете ли, мистер Момси, вы не раскаетесь,  если  примкнете  к
нашей партии. Мало-помалу  реформа  коснется  всех...  от  нее  никому  не
уйти... она, знаете ли, вроде азбуки... если не начать с нее, то не  будет
и всего остального. Я ничуть не возражаю против того, что вы  смотрите  на
дело в семейном свете, но возьмем общественное благо. Все мы,  знаете  ли,
одна семья, все связаны между собой. Вот,  скажем,  выборы:  а  вдруг  они
принесут пользу жителям Капштадта? Ведь никто  не  знает,  какое  действие
могут произвести выборы, - заключил мистер Брук, чувствуя,  что  несколько
зарапортовался, и тем не менее от души наслаждаясь.  Однако  мистер  Момси
возразил ему весьма решительно:
   - Прошу прощения, сэр, но этого я не могу себе позволить. Когда я отдаю
свой голос, я должен знать,  что  делаю,  должен  знать,  какое  действие,
простите великодушно, это произведет на мою кассу и счетную книгу. О ценах
что говорить, их никогда не угадаешь. Покупаешь скоропортящийся  товар  по
существующей  цене,  а  цена  вдруг  падает...  я  в  таких   случаях   не
допытываюсь, отчего да почему, принимаю как должное - не  возносись,  мол.
Но что касается одной семьи, так ведь  всегда,  надеюсь,  есть  должник  и
кредитор, и никакой реформе этого не отменить, иначе я подам свой голос за
то, чтобы все оставалось как прежде. Не много сыщется людей,  которым  так
мало, как мне, нужны перемены, то есть мне лично - для  меня  и  для  моей
семьи. Я не  из  тех,  которым  нечего  терять,  я  семьянин  и  уважаемый
прихожанин, и опять же  этакий  покупатель,  как  ваша  милость,  вы  ведь
изволили мне обещать, что, за кого бы я ни отдал свой голос, вы от меня не
откажетесь, лишь бы товар был хорош.
   После этого обмена мнениями мистер Момси поднялся  наверх  и  похвастал
жене, что мистеру Бруку из Типтона с ним не сладить и  что  он  теперь  не
прочь принять участие в голосовании.
   Мистер Брук после этой беседы не стал хвастать перед Ладиславом  своими
тактическими дарованиями, а тот рад был уверить себя, что  его  участие  в
обработке избирателей ограничивается чисто теоретической  деятельностью  и
он не спускается ниже таких высот, как подготовка фактов  для  предстоящей
дискуссии. Разумеется, у мистера Брука имелись агенты, отлично понимавшие,
что представляет собой  мидлмарчский  избиратель  и  какие  средства  надо
пустить в ход, дабы  использовать  его  невежество  на  благо  реформы,  -
средства, удивительно похожие на те,  которые  пускали  в  ход  противники
реформы. Уилл не обращал на все это внимания. В нашей жизни ничего  нельзя
сделать, не только выдвигать кандидатов в парламент, но даже вкушать  пищу
и  одеваться,  если  слишком  уж  раздумывать  о  том,  каким  образом  ты
осуществляешь эти процессы. Чтобы делать грязные дела, существуют  люди  с
грязными руками. Уилл уверил себя, что его роль в выдвижении мистера Брука
безупречна.
   Зато весьма сомнительным представлялся ему успех на поприще,  избранном
им для осуществления правого дела. Он писал речи и  памятные  записки  для
речей, но ему становилось все яснее, что  мистер  Брук,  оказавшись  перед
необходимостью проследить ход какой-либо  мысли,  непременно  сбивался  со
следа, бросался разыскивать утерянный след, после чего  с  большим  трудом
находил обратную дорогу. Служить родине, собирая  различные  документы,  -
одно, а запоминать содержание этих документов -  совсем  другое.  Нет  уж!
Заставить мистера Брука вспомнить нужные  доводы  в  нужный  момент  можно
было, лишь заталкивая эти доводы ему в голову столь усердно, чтобы  ничего
другого она не могла вместить. Но куда их затолкнуть, если голова  мистера
Брука и без того забита всякой всячиной? Мистер Брук и сам  замечал,  что,
когда он выступает с речами, ему несколько мешают идеи.
   Впрочем, репетиторской деятельности Ладислава  предстояла  в  ближайшее
время проверка, ибо накануне дня выдвижения кандидатов мистер Брук  должен
был держать речь перед достопочтенными избирателями  Мидлмарча  с  балкона
"Белого оленя", откуда открывался обширный вид на край рыночной площади  и
перекресток. Стояло чудесное майское утро,  и,  казалось,  многое  внушало
надежду: забрезжила перспектива дружественных  отношений  между  комитетом
Бэгстера и  комитетом  Брука,  причем  мистер  Булстрод,  мистер  Стэндиш,
либеральный адвокат, и такие фабриканты,  как  мистер  Плимдейл  и  мистер
Винси, придавали этому альянсу  прочность,  почти  достаточную  для  того,
чтобы противостоять мистеру Хоули с союзниками, обосновавшимися в "Зеленом
драконе".  Мистер  Брук,  довольный  тем,  что  ему   удалось   приглушить
негодующий рев "Рупора" преобразованиями, произведенными им  за  последние
полгода у себя в поместье,  и  уловивший  при  въезде  в  город  несколько
приветственных кликов, почувствовал, что его сердце  забилось  бодрее  под
бледно-желтым жилетом. Но  при  критических  обстоятельствах  мы  зачастую
обнаруживаем счастливую способность забывать все,  что  происходило  ранее
чем минуту назад.
   -  Дела  идут  недурно,  э?  -  говорил  мистер  Брук,  поглядывая   на
собиравшуюся толпу. - По крайней мере, на публику я пожаловаться не  могу.
Право же, это приятно - выступать перед собственными, знаете ли, соседями.
   Ткачи и кожевники Мидлмарча, в отличие от  мистера  Момси,  не  считали
мистера Брука своим соседом и испытывали к нему не  больше  привязанности,
чем если бы он только сию минуту был прислан к ним из Лондона  в  посылке.
Впрочем, они довольно благосклонно выслушали ораторов,  представлявших  им
кандидата, хотя один из них - политический деятель из Брассинга, прибывший
сообщить обитателям Мидлмарча, в чем заключается их долг, - произнес  речь
столь  пространную,  что  она  вызвала  опасения,  удастся  ли   кандидату
что-нибудь к ней добавить. Тем временем толпа становилась  гуще,  и  когда
деятель завершал свою речь, мистер  Брук,  который  по-прежнему  вертел  в
руках очки, перебирал  лежавшие  перед  ним  бумаги  и  переговаривался  с
членами комитета с видом  человека,  которого  не  страшит  приближающееся
испытание, вдруг утратил всю свою уверенность.
   - Я выпью еще рюмку хереса, Ладислав, - с беззаботным  видом  обратился
он к Уиллу, который стоял у него  за  спиной  и  тут  же  вручил  ему  сей
бодрящий напиток. Это было ошибкой, ибо вторая рюмка хереса, последовавшая
вскоре после первой,  оказала  сильное  воздействие  на  организм  мистера
Брука, всегда воздержанного в питье, и вместо того чтобы сосредоточить его
силы, распылила их. Посочувствуем  ему:  сколько  английских  джентльменов
тяжко страждут, витийствуя по поводу сугубо частных  дел!  А  ведь  мистер
Брук желал служить отечеству, войдя в парламент, что, впрочем, также могло
бы остаться его сугубо частным делом, если бы,  вступив  однажды  на  этот
путь, он не обязал себя витийствовать при любых обстоятельствах.
   Начало речи не тревожило мистера Брука; он не сомневался, что здесь все
будет хорошо, со вступлением он справится шутя, выпалит  его  гладко,  как
стихотворную цитату из Попа. Отчалить от берега  будет  несложно,  но  его
страшило плавание в открытом море.
   "А  вопросы?  -  напомнил  бес,  внезапно  шевельнувшийся  где-то   под
ложечкой. - Кто-нибудь может спросить о программе".
   - Ладислав, - вслух произнес мистер Брук. -  Дайте-ка  мне  заметки  по
поводу нашей программы.
   Когда мистер Брук явился на балконе, гул приветствий  прозвучал  ничуть
не тише, чем вопли, крики, рев и прочие проявления несогласия, оказавшиеся
столь умеренными, что мистер Стэндиш (стреляный  воробей)  шепнул  на  ухо
соседу:  "Скверный  признак,  черт  побери!  Хоули  наверняка   приготовил
какую-то каверзу".  Впрочем,  приветствия  всегда  приятны,  и  ободренный
мистер  Брук  выглядел  образцовым  кандидатом,  когда,  с  торчавшими  из
нагрудного кармана заметками,  поигрывал  очками  правой  рукой,  а  левой
опирался на перила. Особенно неотразимы были бледно-желтый жилет,  коротко
остриженные светлые волосы и непроницаемое выражение лица. Он начал не без
бойкости:
   - Джентльмены... избиратели Мидлмарча!
   Начало оказалось столь удачным, что небольшая пауза напрашивалась  сама
собой.
   - Я невероятно рад, что стою здесь... ни разу в жизни не был я так горд
и счастлив... так счастлив, знаете ли.
   Дерзко употребленный мистером  Бруком  ораторский  прием  таил  в  себе
опасность:  вступление,  которое  он  собирался  выпалить  играючи,  вдруг
завязло, ведь даже цитата из Попа может, "ускользая,  раствориться",  если
нас снедает страх и лишняя  рюмочка  хереса  как  дымок  окутывает  мысли.
Ладислав, стоявший за его спиною у окна, подумал: "Сорвалось. Теперь  одна
надежда: рывок не вышел, так, может быть, выберется хоть ползком".  А  тем
временем мистер Брук, растеряв все прочие  путеводные  нити,  обратился  к
собственной особе и ее талантам - предмет и выигрышный, и уместный в  речи
любого кандидата.
   - Я ваш близкий сосед, добрые друзья мои... известен вам как судья... я
неизменно занят общественными  вопросами...  например,  возьмем  машины  и
следует ли их ломать... многие из вас работают с машинами, и  в  последнее
время я занимался этим предметом. Машины,  знаете  ли,  ломать  не  стоит:
пусть  все  развивается  -  ремесла,  промышленность,   коммерция,   обмен
товарами... и тому  подобное...  с  времен  Адама  Смита  все  это  должно
развиваться. Взглянем на глобус. "Взгляд  наблюдателя,  не  зная  преград,
должен охватить все, от Китая  до  Перу"  (*145),  -  сказал  кто-то  там,
по-моему, Джонсон... "Рассеянный" (*146), знаете  ли.  Я  это  в  каких-то
пределах осуществил... правда, до Перу не добрался... но за границу все же
ездил... иначе нельзя. Я побывал в  Леванте,  куда  мы  посылаем  кое-что,
производимое в  Мидлмарче...  ну,  и  опять  же  на  Балтийском  море.  На
Балтийском, да.
   Так, блуждая среди воспоминаний, мистер Брук, быть может,  благополучно
воротился бы из далеких морей к собственной особе, если бы не  дьявольская
выходка его неприятелей. В один и тот же миг ярдах  в  десяти  от  мистера
Брука и почти напротив него поднялось над толпой чучело  намалеванного  на
тряпке оратора: светло-желтый жилет, очки, непроницаемое выражение лица; и
тут же воздух огласили повторяемые голосом Панча слова, которые произносил
мистер Брук. Все посмотрели на открытые окна в домах, расположенных против
балкона: одни были пусты, в других виднелись  смеющиеся  лица  слушателей.
Повторенные даже без злого умысла слова  оратора,  выступающего  с  жаром,
непременно звучат издевательски; здесь  же,  без  сомнения,  наличествовал
злой умысел - невидимый насмешник либо повторял за мистером Бруком  каждое
слово, либо норовил выбрать из речи что-нибудь посмешней. То здесь, то там
слышался смех, и когда голос выкрикнул: "На Балтийском, да", все слушатели
разразились дружным хохотом, и, если  бы  членов  комитета  не  удерживало
чувство солидарности и преданность великому делу, символом которого  волей
судеб стал "Брук из Типтона", они, возможно, засмеялись  бы  тоже.  Мистер
Булстрод возмущенно спросил, чем занята полиция, но голос  за  шиворот  не
схватишь, а попытка изловить  чучело  кандидата  была  небезопасной,  ибо,
возможно, как раз этого и добивался Хоули.
   Что до оратора, он не мог осознать ничего, кроме  того,  что  мысли  от
него  куда-то  ускользают:  у  него  даже  немного  шумело  в   ушах,   и,
единственный из всех присутствующих, он так и не расслышал  вторивший  ему
голос  и  не  заметил  своего  изображения.  Не  много   сыщется   эмоций,
поглощающих нас столь же безраздельно, как волнение по поводу того, что мы
собираемся сказать. Мистер Брук слышал смех, но он был готов к  тому,  что
тори затеют во время его  речи  суматоху,  к  тому  же  его  будоражило  и
отвлекало в этот миг  радостное  предчувствие:  казалось,  затерявшееся  в
начале речи вступление  вот-вот  готово  воротиться  и  вызволить  его  из
балтийских морей.
   - Это напоминает мне, - продолжил мистер Брук, с  непринужденным  видом
засовывая в карман руку, - если бы я, знаете ли, нуждался в  прецеденте...
но когда ты прав, прецеденты не нужны, впрочем, возьмем Чэтема (*147),  не
могу утверждать, что я стал бы  поддерживать  Чэтема  или  Питта...  Питта
Младшего... он не был человек с идеями, а нам, знаете ли, нужны идеи.
   - К черту идеи! Нам нужен билль, - выкрикнул в толпе грубый голос.
   И тотчас же невидимый Панч, до  тех  пор  копировавший  мистера  Брука,
повторил: "К черту идеи!  Нам  нужен  билль".  Публика  расхохоталась  еще
громче, а мистер  Брук,  прервавший  в  этот  миг  свою  речь,  наконец-то
расслышал давно уже вторившее ему эхо.  Но  поскольку  оно  передразнивало
того, кто его перебил, и ввиду этого  казалось  дружественным,  он  учтиво
отозвался:
   - Вы не так уж неправы, мой добрый друг,  мы  ведь  и  встретились  для
того, чтобы  поговорить  откровенно...  Свобода  мнений,  свобода  печати,
свобода... в этом роде, да? Что касается билля, то вы  получите  билль.  -
Тут  мистер  Брук,  замолкнув  на  мгновение,  надел  очки  и  вытащил  из
нагрудного кармана заметки жестом делового человека, намеренного перейти к
подробностям. Панч подхватил:
   -  Вы  получите  билль,  мистер  Брук,  путем  предвыборной   обработки
избирателей, и место за пределами парламента получите, а с  вас  позвольте
получить круглую сумму - пять тысяч фунтов семь шиллингов и четыре пенса.
   Грянул  дружный  хохот,  а  мистер  Брук,  побагровев,   уронил   очки,
растерянно огляделся и  увидел  наконец  чучело,  продвинувшееся  ближе  к
балкону. Затем он увидел, что оно самым плачевным образом замарано яйцами.
Мистер Брук, вспылив, ощутил подъем душевных сил и поднял голос.
   - Шутовские выходки, проказы, издевательства над преданностью истине...
все это прекрасно. - Тут тухлое яйцо угодило  в  плечо  мистеру  Бруку,  а
голос повторил: "Все это прекрасно", после чего  яйца  посыпались  градом,
нацеленные по большей части в чучело, но иногда, как бы случайно,  попадая
и в оригинал. В толпе сновало множество никому не известных людей,  свист,
вопли, рев,  завывание  дудок  слились  в  невообразимый  шум,  еще  более
оглушительный из-за криков тех, кто пробовал унять смутьянов.  Перекричать
такой  шум  было  решительно  невозможно,  и  мистер  Брук  капитулировал.
Поражение казалось бы не столь досадным, если бы вся баталия не  выглядела
как ребяческая шалость. Грозное нападение, в результате которого  репортер
мог  бы  сообщить  читателям  об  "опасности,   коей   подверглись   ребра
высокоученого джентльмена", или  почтительнейше  засвидетельствовать,  что
над "перилами мелькнули подметки башмаков этого джентльмена", быть  может,
оказалось бы менее огорчительным.
   Мистер Брук,  вернувшись  в  комнату,  где  собрались  члены  комитета,
небрежно произнес:
   - Довольно  неудачно  вышло,  знаете  ли.  Мало-помалу  я  завладел  бы
вниманием слушателей... но попросту не успел. Я подобрался бы и к биллю, -
добавим он, взглянув на Ладислава. - Впрочем, в день выдвижения  кандидата
все наладится.
   Но члены комитета не были убеждены, что все  наладится;  наоборот,  они
имели вид довольно мрачный, а политический  деятель  из  Брассинга  что-то
бойко строчил, словно строил уже новые планы.
   - Это штучки Боуера, - уклончиво заявил мистер Стэндиш. - Уверен в этом
столь же твердо, как если бы его имя было напечатано  на  афише.  Боуер  -
великий мастер чревовещания и, черт  побери,  проявил  сейчас  незаурядное
мастерство! Хоули недавно угощал его обедом:  у  Боуера  множество  всяких
талантов.
   - Вы, Стэндиш, знаете ли, никогда не говорили мне о нем, не то  я  тоже
пригласил бы его обедать, - сказал бедный мистер  Брук,  то  и  дело  ради
блага родины приглашавший к себе кого-нибудь отобедать.
   - Во всем Мидлмарче не найти такого ничтожества, как Боуер, - негодующе
сказал Ладислав, - но, кажется, у нас все зависит от ничтожеств.
   Уилл, порядком разгневанный и на  себя  и  на  патрона,  ушел  домой  и
заперся, всерьез  подумывая  распрощаться  с  "Пионером",  а  заодно  и  с
мистером Бруком. Что его  удерживает  тут?  Если  ему  суждено  уничтожить
непреодолимую пропасть между собой и Доротеей, то лишь уехав из  Мидлмарча
и добившись совсем иного положения, а отнюдь не прозябая в этом городишке,
где,  как  прислужник  Брука,  он  пользуется  все   большим   и   большим
презрением... и по заслугам. Затем он принялся мечтать об успехах, которых
достигнет... ну,  скажем,  через  пять  лет:  сейчас,  когда  общественная
деятельность становится все популярней и распространяется по всей  стране,
умение говорить речи и писать  статьи  на  политические  темы  приобретает
большую ценность,  и  он  сможет  завоевать  высокое  положение  в  свете,
уравнявшись с Доротеей. Пять лет... если бы только знать, что для нее он -
не то что другие, если бы как-нибудь дать ей понять,  что  он  устраняется
лишь до тех пор, пока не сможет рассказать ей о  своей  любви,  не  унижая
себя. О,  тогда  бы  ему  ничего  не  стоило  уехать  и  сделать  карьеру,
представлявшуюся  вполне  осуществимой  в  двадцать  пять  лет,  когда  не
возникает  сомнений,  что  талант  влечет  за  собой  славу,  а  слава   -
восхитительнейшее из житейских благ. Он недурно говорит и пишет; какое  бы
поприще он ни избрал, он преуспеет на нем и, уж разумеется, употребит весь
свой пыл только ради торжества здравого смысла и справедливости. И так  ли
уж невероятно, что в один  прекрасный  день  он  вознесется  над  простыми
смертными, чувствуя себя вполне достойным этого? Без сомнения, ему следует
покинуть Мидлмарч, отправиться в столицу и, изучив юриспруденцию,  обрести
славу.
   Только не тотчас: сперва необходимо как-то известить о своих намерениях
Доротею. Ему не будет покоя, пока она не поймет, почему он не  мог  бы  на
ней жениться, даже если бы оказался ее  избранником.  А  до  этих  пор  он
останется на месте и еще некоторое время будет терпеть мистера Брука.
   Но вскоре у него появились основания подозревать, что мистер Брук готов
предупредить его намерение.  Глас  народа  и  внутренний  голос,  слившись
воедино, побудили этого филантропа принять ради блага  человечества  более
решительные меры, чем обычно, а именно - отказаться  от  борьбы  в  пользу
другого кандидата, передав последнему все средства, коими он пользовался в
борьбе за голоса. Мистер Брук сам назвал эту меру решительной, но при этом
добавил, что его организм оказался более чувствительным к  волнениям,  чем
он представлял себе вначале.
   -  У  меня  возникло  неприятное  ощущение  в  груди...  следует   быть
поосторожней, - сказал он, объясняя Ладиславу положение дел.  -  Я  должен
вовремя  остановиться.  Пример  бедняги  Кейсобона  -  это,   знаете   ли,
предупреждение. Порой я  двигался  тяжеловесно,  однако  проложил  дорогу.
Нелегкая это работа - бороться за  голоса  избирателей,  верно,  Ладислав?
Полагаю, она  вам  надоела.  Впрочем,  наш  "Пионер"  подготовил  почву...
указал, в каком направлении надо двигаться,  и  тому  подобное.  Теперь  и
более заурядный человек, чем вы, мог бы продолжить  вашу  работу...  более
заурядный, знаете ли.
   - Вам угодно, чтобы я отказался от  места?  -  вспыхнув,  сказал  Уилл,
вскочил из-за стола и сделал несколько шагов, держа руки в карманах.  -  Я
готов уйти, как только вы пожелаете.
   - Что касается моих лично желаний, дорогой Ладислав, то я,  знаете  ли,
придерживаюсь самого лестного мнения о ваших способностях. А вот по поводу
"Пионера" у меня состоялся разговор кое с кем из наших приверженцев, и они
склонны взять газету в свои руки... в известной  мере,  компенсировав  мне
это... иными словами, они намерены сами заняться "Пионером". А  при  таком
обороте  дела  вы,  возможно,  предпочтете  оставить  работу  в  газете...
приискать более подходящее поле деятельности. Эти  люди,  может  быть,  не
оценят вас в такой степени, в какой всегда  ценил  вас  я,  почитая  своим
alter ego, правой рукой... хотя я никогда не сомневался, что вас ждет иная
деятельность. Я  собираюсь  во  Францию.  Но  я  вам  напишу  всевозможные
рекомендательные письма... к Олторпу (*148), к кому  угодно.  Я  знаком  с
Олторпом.
   - Чрезвычайно вам обязан, - гордо ответил Ладислав.  -  Коль  скоро  вы
расстаетесь с "Пионером", не стану утруждать вас заботой о моих дальнейших
действиях. Возможно, я предпочту остаться тут еще на некоторое время.
   Когда  мистер  Брук  ушел,  Уилл  подумал:  "Родственники,  как  видно,
требуют, чтобы он отделался от меня, и он уже не стремится меня  удержать.
Я пробуду здесь так долго, как сумею. Уеду же когда мне вздумается и вовсе
не потому, что они меня испугались".



        52

                                         И не было столь низкого служенья,
                                         Чтоб сердцу этому казалось низко.
                                                          Уильям Вордсворт

   В этот июньский вечер, когда мистер Фербратер объявил  своим  домашним,
что ему предложили Лоуикский приход,  все  сияло  счастьем  в  старомодной
гостиной и даже  знаменитые  юристы  на  портретах  имели  довольный  вид.
Матушка мистера Фербратера не притронулась  ни  к  чаю,  ни  к  тостам  и,
сохраняя  всегдашнюю  грациозную  сдержанность  манер,  а  свое   волнение
обнаруживая только румянцем и  блеском  глаз,  внезапно  делающими  старую
женщину такой, какой она бывала в юности, с убеждением сказала:
   - Мне особенно приятно, Кэмден, что ты это заслужил.
   - Когда человеку достается хорошее место, матушка, все его заслуги  еще
впереди, - ответил сын, не пытаясь скрыть ликования. Радость,  сиявшая  на
его лице, была столь выразительной, что, казалось,  выставляла  напоказ  и
его внутренний мир: не только восторженное состояние души, но  даже  мысли
как бы читались в его взгляде.
   - Теперь уж, тетушка, - продолжал он, потирая руки и переводя взгляд на
мисс Ноубл, что-то негромко попискивавшую про  себя,  -  на  столе  у  нас
всегда найдутся леденцы, которые вы будете  утаивать  для  детишек,  и  вы
сможете раздаривать великое множество новых чулок и еще  усерднее  штопать
свои собственные.
   Мисс Ноубл кивнула племяннику с  приглушенным  робким  смешком,  ибо  в
честь полученного им назначения уже смахнула  в  корзиночку  лишний  кусок
сахара.
   - Что  касается  тебя,  Уинни,  -  говорил  священник,  -  я  не  стану
препятствовать твоему браку с любым из лоуикских холостяков,  например,  с
мистером Соломоном Фезерстоуном, если окажется, что ты в него влюблена.
   Мисс Уинифред, которая весь вечер смотрела  на  брата,  как  всегда  на
радостях плача от души, сквозь слезы улыбнулась и сказала:
   - Ты должен показать мне пример, Кэм: это тебе теперь нужно жениться.
   - С удовольствием. Но кто же влюбится в  меня?  Я  такой  неказистый  и
старый,  -  сказал  священник,  встав,  отодвигая  стул  и  окидывая  себя
взглядом. - Как по-вашему, матушка?
   - Ты красивый мужчина, Кэмден, хоть и не  такой  представительный,  как
твой отец, - ответила старая дама.
   - Я бы хотела, чтобы ты женился на мисс Гарт, братец,  -  сказала  мисс
Уинифред. - Нам так весело жилось бы с нею в Лоуике.
   - Вот прекрасно! По-твоему выходит, невест можно выбирать, как  кур  на
рынке, стоит мне вымолвить слово, и  любая  согласится,  -  сказал  мистер
Фербратер, не называя той, кого ему прочили в невесты.
   - Нам любая не нужна, - сказала мисс Уинифред. - Но вы-то, матушка,  вы
были бы довольны, если бы он женился на мисс Гарт, ведь верно?
   - Я всегда одобрю выбор сына,  -  с  величавой  скромностью  произнесла
миссис Фербратер, - и буду очень рада твоей  женитьбе,  Кэмден.  Когда  мы
переедем в Лоуик, тебе придется дома играть в вист, а  Генриетта  Ноубл  -
игрок никудышный. (Миссис Фербратер всегда именовала так торжественно свою
миниатюрную сестру.)
   - Я обойдусь теперь без виста, матушка.
   - Чего ради, Кэмден? В мое  время  вист  не  считался  предосудительным
развлечением  для  духовных  лиц,  -  довольно  резко   возразила   миссис
Фербратер, не ведавшая, какое значение имеет в жизни ее сына  вист,  и  не
одобрявшая новых веяний.
   - Мне теперь некогда  играть,  у  меня  будет  два  прихода,  -  сказал
священник, уклоняясь от обсуждения достоинств этой игры.
   Он уже сказал по этому поводу Доротее:
   - Я не считаю себя обязанным отказываться от прихода святого  Ботольфа,
но возьму в тот приход младшего священника, который будет получать большую
часть денег. Так я выражу свое согласие с теми, кто  требует,  чтобы  одно
духовное лицо не занимало нескольких мест. Главное -  не  отказываться  от
духовной власти, а добросовестно использовать ее.
   - Я об этом думала, - сказала Доротея. - Если бы речь  шла  только  обо
мне, то мне легче отказаться и от власти и от денег, чем сохранять их. Мне
кажется, я совершенно недостойна права назначать священника,  и  в  то  же
время я чувствую, что не должна передавать это право  другим,  коль  скоро
оно мне поручено.
   - Это уж моя обязанность поступать так, чтобы вы не раскаялись  в  том,
как осуществили свое право, - сказал мистер Фербратер.
   Он принадлежал к тем людям, чья совесть становится более чуткой,  когда
тяготы жизни перестают их терзать. Не выставляя напоказ свое раскаяние, он
устыдился в глубине души, что вел себя менее достойно, чем иные миряне.
   - Я не раз сожалел,  что  сделался  священником,  -  сказал  он  как-то
Лидгейту, - но, наверное, лучше не сожалеть, а  постараться  быть  хорошим
священником. Вот  как  просто  все  становится,  когда  получаешь  богатый
приход, - добавил он с улыбкой.
   Говоря это, мистер Фербра