Оцените этот текст:


---------------------------------------------------------------
     Перевод О.Войейковой
     В кн.: Эйв Дэвидсон. "Феникс и зеркало", СПб: Северо-Запад, 1993
     OCR & spellchecked by Alexandr V. Rudenko (June, 1999)
---------------------------------------------------------------

     Пожалуй,  вы  сочтете, что д-р Ллойд достаточно преуспел и мог бы тем и
удовлетвориться, но тогда остался  бы без  внимания  тот  факт, что  он  был
вполне  нормальным   человеком,  возможно,   чуть  более   напористым,   чем
большинство людей.

     Доктор  Ллойд задержался на входе  в шляпный  магазин и  зажег  сигару.
Сигара была очень дорогая, больше у него таких не осталось,  пальцы его чуть
дрожали. Черт бы побрал Питера Конрада! Верно, он сам  накликал беду на свою
голову, но это не принесло д-ру Ллойду никакой пользы. Может, на этот раз...
     Он вошел в магазин.
     Седовласый мужчина крепкого сложения с обвислыми усами  поднял голову и
сказал: "Доброе  утро.  Сейчас  я к вам  подойду.. Как вам нравится эта?"  -
спросил  он  клиента,  глядевшего  в  трехстворчатое  зеркало.  Им  оказался
прыщавый подросток с длинной  тонкой шеей, которому  шляпа с низкой тульей и
едва заметными полями ничего не прибавляла и не убавляла.
     -  О, - сказал  подросток,  сглатывая слюну. - По-моему, хорошо.  Э-э-э
сколько она стоит?
     Через минуту он ушел.
     Торговец  шляпами сказал: "По моему мнению, первые пять лет  отрочества
нужно проводить  в  полумонастырском уединении. Правительству  следовало  бы
открыть убежища на отдаленных островах, вроде птичьих заповедников. А? - Д-р
Ллойд слабо  хихикнул. - Если  вы ищете  шляпу наподобие той,  что у вас  на
голове, я не торгую импортными товарами".
     - По части шляп, возможно, и нет. А в области знаний..?
     Замолчал, улыбнулся.
     Казалось,  владелец   магазина,   которого  звали  Алексис   Франк,   в
недоумении!  "Хорошо.  Я  не  понимаю,  чего вы  хотите,  но если  вам нужны
энциклопедии..."
     Ллойд  покачал головой, выпуская клубы дорогостоящего дыма: "Не  нужны.
Что вам известно о Прекрасной Белой  Девушке, Выданной за Румяного Мужчину?"
И он приподнял брови.
     Лицо Франка помрачнело:  "Значит, вы.." Он сдержался. Правый уголок его
рта слегка скривился: "Известно вполне достаточно".
     - Не сомневаюсь в этом.  Значит, я...? - Он  продолжал, но Франк больше
ничего не сказал. - Слыхали когда-нибудь о человеке по имени Питер Конрад? -
продолжал Ллойд -  Нет?  Точно нет? Ну, а  как насчет книг,  скажем "Золотой
треножник"  или книги под названием "Двенадцать ключей"? Верхняя губа Франка
чуть-чуть изогнулась, и Ллойд перевел дух.  - Или книги под названием "Тurba
Рhilosophorum"?*  - Что-то промелькнуло во взгляде Франка, но  он ничего  не
сказал. Ллойд заговорил снова: -Я осторожно наводил справки...
     -  Хотите  сказать, совал нос не в свои дела! - проговорил  исполненный
презрения торговец шляпами. - Мне уже доводилось сталкиваться с типами вроде
вас... О, да? Плагиаторы, крадущие чужие знания. Шакалы, стервятники. Ладно,
занимайтесь-ка вы и  дальше своим делом; судя по вашей одежде и запаху вашей
сигары, оно приносит вам недурной доход;  уйдите  отсюда и  оставьте  меня в
покое!
     Он   говорил  не  повышая   голоса,  но  с   очевидной  злостью.  Ллойд
почувствовал,  как у него  опять  начинают дрожать пальцы, и положил руки на
прилавок,  ладонями вниз. "Послушайте, - сказал Ллойд, - я сделал в одиночку
все, что мог. Нам надо работать вместе..."
     Внезапно Алексису Франку что-то пришло  в голову и, похоже, обеспокоило
его: "Как звали того человека? Питер Конрад? Да!"
     Посетитель тяжело навалился на прилавок.
     - Конрад, - сказал он. - У Конрада была небольшая фабрика неподалеку от
товарных складов, он выпускал там бронзовые отливки. Маскировка,  прикрытие,
вроде вашего шляпного магазина. Но говорю вам: я убежден, что он  мог делать
золото, чистое  золото, о  котором  говорят, будто оно "как масло  мажется",
настолько оно чистое...- Голос щелкнул у него в горле.
     - Ну так и возвращайтесь к нему.
     Ллойд откинул голову  назад и сделал  отчаянный жест.  "Я  не  могу!" -
воскликнул он. - Он умер... произошел пожар, взрыв, его нашли под обломками.
Он был дурак! Я.."
     Спустя мгновение Франк сказал: "Мне  кажется, Епископ  как-то  упоминал
его имя. Вы ведь знали Епископа".
     Ллойд ответил отрицательно:
     - Но его имя то и дело всплывает...
     -   Уж  конечно,  -  пробормотал  Алексис  Франк.   -  Проныра.  Шакал,
стервятник.
     - ...Хотя он, похоже, исчез из поля зрения. Вы не..."
     - Уже много лет не видел его. Мошенник.
     - О да.  Говорю вам: я проверял, что имеется у разных людей, когда-либо
располагавших книгами по алхимии.. один торговец сказал мне, что обнаружил в
чемодане  из  дешевой  гостиницы,  купленном на распродаже невостребованного
багажа  не только книги, украденные изо всех здешних библиотек, но и блокнот
с записями, сделанными почерком Епископа.
     И снова искорка во взгляде Франка: "Много лет его не видел, -  повторил
он. - Что за блокнот?"
     -  Записи экспериментов  по  алхимии...  и прочих.  Неособенно приятный
субъект. Но вы сотрудничали с ним!
     Франк  зашевелил  губами,  зарычал,  обнажив  крепкие  желтые зубы.  Он
заверил посетителя, что  не  нуждается в  моральных наставлениях:  "Мне были
нужны знания. Если бы мне понадобилась мораль..."
     Ллойд  сказал,  что  ему  тоже  нужны знания. "Говорю вам:  они  делали
золото!"  -  закричал  он,  стуча  кулаком  по прилавку.  Раньше  он  стоял,
навалившись на него, а  теперь  выпрямился. Он  уже не  казался добродушным,
лицо  его раскраснелось, а на губе выступили маленькие белые пятна. "Станете
работать со  мной? - спросил он. -  Или нужно, чтобы я благоразумно позвонил
по телефону и пролил свет на ваши неблагоразумные..."
     - Стервятник. Шакал.
     - Вы хотите сказать "да"?
     Франк скорчил гримасу, пожал плечами, показывая, что у него нет выбора.
Он  отошел  и запер магазин,  указал рукой  на  проход в  глубь  дома. Ллойд
проследовал  за  ним  сквозь заросли  шляпных картонок, вниз  по лестнице, в
подвал с побеленными  стенами.  "Кстати,  - нарушил молчание Франк,  - у вас
есть еще партнеры?"
     Ллойд неторопливо улыбнулся, узнав  привычное оборудование:  перегонный
куб,  пеликан,  афинор**. Рассеянно сказал:  "Чем меньше народу  участвует в
этом, тем больше доля каждого".
     - Доля? Ах, вы, очевидно, имеете в виду золото.
     Ллойд спросил,  что  еще  он  сможет  иметь в  виду. Франк остановился,
повернулся к  нему.  "Более тридцати лет,  - сказал  он, - я проводил  здесь
исследования  в  области  практической  алхимии.. или,  скорее, некоторых ее
разделов. Это обширная сфера, обширная до  безграничности. Меня не прельщали
деньги, не манила слава, не обескураживали поражения и  неудачи, не отвлекал
успех".
     Однако,  похоже,  его нового  партнера  не  особенно  интересовали  эти
высказывания.  Его  взгляд скользнул  мимо говорившего. "Что  там  такое?  -
спросил он, указывая рукой. - На верху лестницы.."
     - Там  я осуществляю основную  часть работы над алкахестом. Но она  еще
далека от завершения.
     Ллойд  подошел к  краю  чана:  "Алкахест? Ах,  да..."  Он  поднялся  по
железной лесенке на несколько ступенек. "Мне не удалось сразу сообразить..."
Пристально глядя, он перегнулся  через  край чана.  "Алкахест  - это одно из
названий философского камня, не так ли?"
     -  Нет,  -  сказал  Франк,  -  это   одно  из  названий  универсального
растворителя.
     Он приложил тыльную часть руки  к промежности  Ллойда,  быстро с  силой
толкнул вверх. Раздался всплеск.
     Он поднялся до конца  лесенки, заглянул в чан и как  раз успел увидеть,
как исчезают  остатки Ллойда, будто  в  медленном  "затемнении"  старомодной
кинокартины.
     Франк вздохнул: "Столько  лет... столько работы...  столько задержек...
неудивительно,  что  он  так  далек  от  совершенства  и  растворяет  только
органические  вещества. Иногда я ощущаю  соблазн, мне  хочется вторгнуться в
область  алхимиков-философов  и  сказать,  что  лишь  сама  смерть  является
универсальным  растворителем..." Он  опять вздохнул,  поглядел  на мерцающую
жидкость в резервуаре. Затем медленно спустился по лесенке.
     - Фильтрование  и процеживание, - пробормотал он, открывая  вентиль.  -
Фильтрование и процеживание - вот как это происходит. Зубные пломбы, обувные
гвозди, монеты, ключи. Иногда я задаю себе вопрос: станет ли он когда-нибудь
поглощать неорганику. Если станет, он, разумеется, проточит чан и, вероятно,
поглотит  меня". - Жидкость безмятежно булькала.  - О, мои  поиски и вправду
утомительны,  но я хотя бы  не  трачу времени  и  не ищу философский камень.
Златокопы!  -  с безмерным  презрением  сказал  он. -  Проныры! Стервятники!
Шакалы!
     _________________________________________________________________________
     *Толпа философствующих.
     **Печь  для  длительного нагревания, изобретенная  алхимиками в средние
века.

Last-modified: Sun, 17 Jun 2001 18:29:06 GMT
Оцените этот текст: