Оцените этот текст:


---------------------------------------------------------------
     Перевод с английского РАМИНА ШИДФАРА
     "Смена", No 1, 1991
     Отсканировал Советов Михаил
---------------------------------------------------------------

     Передо мной стоял типичный, будто  сошедший  со  сцены,  англичанин. Мы
смотрели друг на друга.
     -- Сэр Гай Холлис? -- спросил я.
     --  Именно  так.  Я  имею  удовольствие  беседовать  с  Джоном Кармоди,
психиатром, не так ли?
     Я  кивнул. Окинул взглядом фигуру моего необычного посетителя. Высокий,
стройный, песочного цвета  волосы  плюс  традиционно пышные усы. И, конечно,
твидовый  костюм.  В  кармане  он  наверняка   держит  монокль,  подумал  я;
интересно, куда он дел зонтик, очевидно, оставил в приемной?
     Но,  честно  говоря, гораздо  больше  меня интересовало другое:  какого
черта понадобилось Гаю Холлису из  Британского консульства  искать встречи с
совершенно незнакомым ему человеком здесь, в Чикаго?
     Сэр  Гай  Холлис не торопился  удовлетворить мое  любопытство. Он  сел,
откашлялся,  нервно  оглядел  комнату,  постучал  трубкой о край  стола.  И,
наконец, заговорил.
     -- Мистер  Кармоди,  вам приходилось когда-нибудь  слышать о... о Джеке
Потрошителе?
     -- Об убийце? -- спросил я.
     --  Именно так. Это  --  самое страшное чудовище из всех, подобных ему.
Страшнее Джека Прыгуна или Криппена. Джек Потрошитель. Кровавый Джек.
     -- Слышал о нем,-- сказал я.
     -- Вам известна история его преступлений?
     -- Послушайте-ка, сэр Гай, -- процедил я сквозь зубы. -- Если мы начнем
пересказывать друг другу бабушкины сказки о знаменитых преступлениях,  мы  с
вами вряд ли добьемся толку.
     Ага, мои слова явно задели его за живое. Он сделал глубокий вдох, зажег
сигарету и заговорил.
     -- Тут  не бабушкины сказки. Это вопрос  жизни и  смерти. Лондон,  1888
год. Время между поздним летом и началом  осени.  На ночные улицы безмятежно
спящего города  неизвестно откуда опустилась зловещая тень Джека Потрошителя
--  тень убийцы,  крадущегося с  ножом  по  трущобам  лондонского  Ист-Энда,
подстерегающего прохожих у жалких пивнушек Уайтчапела и  Спайтлфилда. Он нес
с собой смерть. Смерть от ножа.
     Шесть  раз этот нож  возникал  из мрака, шесть раз чья-то рука опускала
его,  чтобы раскроить горло и  изуродовать тела  жертв,  лондонских  женщин.
Уличных потаскушек и проституток. Седьмое августа-- первый случай  зверского
убийства. На ее теле насчитали 39 ножевых ран. Чудовищное зверство. Тридцать
первое августа --  следующая жертва. Заволновалась пресса, но гораздо больше
заволновались обитатели  трущоб.  Кто этот неуловимый убийца, бродящий среди
них,  настигающий избранную жертву в пустынных переулках  ночного города? И,
самое главное, когда он объявится вновь?
     Это  случилось  8  сентября.  Скотленд-Ярд  создал  специальную  группу
сыщиков. По городу гуляли слухи. Особо зверский характер преступлений  давал
почву самым невероятным  предположениям. Убийца  пользовался ножом, и весьма
умело.  Он перерезал  горло и  вырезал определенные  части тела после смерти
женщины.  С  чудовищной тщательностью он выбирал свои  жертвы  и  место, где
совершал  убийства.  Ни одна жертва  не  слышала и  не  видела  ничего. Лишь
дозорные, обходя город, когда  занимался рассвет, натыкались  на истерзанный
кусок мяса -- дело рук Потрошителя.
     Кто он? Что это  за создание?  Обезумевший хирург?  Мясник? Сумасшедший
ученый?  Богатый  джентльмен, ищущий острых ощущений?  Выродок, сбежавший из
сумасшедшего дома? Или один из полицейских Лондона? Потом в газете появились
стихи. Анонимное четверостишие,  с помощью которого  хотели  положить  конец
пересудам  и сплетням.  Но оно  лишь взвинтило  истерический  интерес людей.
Небольшое насмешливое стихотворение:
     Я не мясник, не иудей
     И не заезжий шкипер,
     Но любящий и верный друг,
     Навек ваш -- Потрошитель.
     А 30 сентября были найдены еще два трупа с перерезанным горлом.
     Здесь я  прервал сэра Гая, и,  боюсь,  что голос  мой  звучал несколько
насмешливо:
     -- Все это очень интересно.
     Он поморщился, но, не сбившись, продолжал:
     --  И  тогда в городе  воцарилась тишина. Тишина  и невыносимый  страх.
Когда Кровавый Джек нанесет следующий удар?  Ночной туман прятал его, словно
призрака. Прятал надежно, ибо никому не удавалось установить личность убийцы
или выяснить его мотивы. Вечерами  под порывами холодного  ноябрьского ветра
дрожали уличные потаскушки и, как избавления, ждали рассвета.
     9 ноября. Ее  нашли  в  спальне.  Она казалась  очень  спокойной,  руки
аккуратно сложены на груди. А рядом с телом так же аккуратно были сложены ее
сердце и голова. На этот раз Потрошитель превзошел самого себя.
     Жители  Лондона,  полиция, газеты -- все в  бессильном  отчаянии  ждали
следующей жертвы. Но Джек Потрошитель исчез.
     Прошли месяцы. Год. Страсти поутихли,  но люди помнили Кровавого Джека.
Говорили,  чтоб  он  уплыл  за  океан,  в  Америку.  Что  он покончил  жизнь
самоубийством. О  нем говорили, о  нем писали. И пишут до сих пор. Трактаты,
теории,  гипотезы,  предположения. Но  никому так и не удалось выяснить, кто
был Джек Потрошитель,  почему  совершались  убийства и почему  они  внезапно
прекратились.
     Сэр Гай молча посмотрел на меня.
     -- Вы хороший рассказчик,-- отметил я.-- Правда, излишне эмоциональный.
     -- У меня хранятся  все документы.  Я собрал полную коллекцию  фактов и
изучил их,-- ответил сэр Гай.
     Я встал, зевнул, изображая усталость.
     -- Что ж, вы прекрасно развлекли меня своей маленькой вечерней сказкой,
сэр  Гай. Очень любезно с вашей  стороны  отложить  все  дела  в  Британском
консульстве, чтобы навестить  меня, бедного  психиатра, и  угостить забавной
историей.
     Мой насмешливый тон снова подхлестнул его.
     -- Вы не хотите узнать, почему я так заинтересовался этой историей? '
     -- Хочу. Именно это я и хотел бы узнать. Действительно, почему?
     -- Потому, что я  иду по следу Джека  Потрошителя! И  я  уверен, что он
сейчас здесь -- в Чикаго!
     Сэр Гай застал меня врасплох.
     -- Повторите-ка еще раз,-- пробормотал я.
     -- Джек Потрошитель жив, он находится в Чикаго, и я намерен найти его.
     --  Одну  минуту.  Одну минуту.  Послушайте,  когда произошли  все  эти
убийства?
     -- С августа по ноябрь 1888 года.
     -- Тысяча  восемьсот восемьдесят  восьмого? Но  если  Джек  Потрошитель
тогда был совершеннолетним, он давным-давно уже состарился и умер! Даже если
бы он родился в 1888 году, ему бы сейчас исполнилось 57 лет!
     -- Так ли  с ним все просто? -- улыбнулся  сэр Гай.-- Или надо говорить
"с  ней"? Ведь  это  могла быть  и  женщина. Тут можно предполагать все, что
угодно.
     -- Сэр Гай,-- объявил я,-- вы правильно сделали, что обратились ко мне,
так как явно нуждаетесь в услугах психиатра.
     -- Мистер Кармоди, разве я похож на сумасшедшего?
     Я взглянул на него и пожал плечами.
     -- Если честно, то нет.
     -- Тогда вы, возможно, пожелаете узнать, почему я так уверен в том, что
Джек Потрошитель сейчас жив?
     -- Возможно.
     -- Я  изучал  эти  дела в  течение  тридцати  лет.  Побывал  на  местах
преступлений.  Говорил  с  официальными  лицами. Встречался  с жителями  тех
кварталов.  С друзьями и близкими  несчастных  потаскушек, ставших  жертвами
убийцы. Собрал  целую библиотеку сведений, имеющих хоть какое-то отношение к
Потрошителю.  Ознакомился со всеми' дикими теориями и  сумасшедшими  идеями,
существующими на этот счет. Не хочу утомлять вас долгим рассказом  о том,  к
каким выводам  я  пришел.  Однако  я вел поиски и в другом  направлении, что
оказалось гораздо плодотворнее. Я изучал нераскрытые преступления. Убийства.
Могу  показать вам вырезки из  газет крупнейших городов мира. Сан-Франциско.
Шанхай.  Калькутта.  Омск. Париж.  Берлин.  Претория. Каир. Милан. Аделаида.
Всюду  прослеживается  закономерность.  Нераскрытые  убийства.  Определенным
образом  нанесены удары, определенные  части тела вырезаны. Да,  я проследил
его путь-- кровавый путь.  От  Нью-Йорка -- на  запад, через весь континент.
Потом -- до  побережья Тихого океана. Отсюда -- в Африку.  Во  время  первой
мировой  войны он был в Европе, затем в Южной Америке. И после 1930 года  он
снова  в   Соединенных  Штатах.  Восемьдесят  семь  убийств.  Для   опытного
криминалиста  не  составляет  труда  увидеть,  что  все  они  --  дело   рук
Потрошителя.
     Не  так  давно произошла серия убийств,  так  называемые  клевландские.
Помните?  Жуткие  убийства. И, наконец, совсем  уж недавно, нашли два  трупа
здесь, в Чикаго. Промежуток между  этими  убийствами --  шесть месяцев. Одно
произошло  в Южном  Дерборне. Второе  --  где-то в  районе Халстеда.  Тот же
стиль, та же  техника. Говорю  вам,  во  всех  этих делах  есть  неоспоримые
указания на то, что они -- дело рук Потрошителя!
     Я улыбнулся.
     --  Очень  крепкая,  продуманная  версия.   Вы  специалист  в   области
криминалистики,  и  я  не  вправе  усомниться  в  ваших   выводах.  Остается
единственная неувязка. Пустяковый вопрос, но о нем стоит вспомнить.
     -- Что же это?-- осведомился сэр Гай.
     -- Объясните, как способен человек в возрасте, скажем, 85 лет совершить
все эти преступления? Если Джеку Потрошителю в 1888 году было около тридцати
и он до сих пор жив, сейчас ему должно быть не меньше 85 лет.
     Сэр Гай Холлис молчал. Я убедил его. Однако...
     -- Что, если он с тех пор не постарел? -- прошептал он.
     -- Как, как?
     -- Если мы  предположим, что Потрошитель не  постарел?  Что он остается
молодым до сих пор?
     -- Ну,  хорошо,--  произнес  я,--  давайте  предположим. Только потом я
вызову санитара со смирительной рубашкой.
     Жестоко,  конечно,  но  это  дало  свои результаты. Он  резко  встал  и
повернулся ко мне.
     -- Безусловно, бредовая теория. Все теории насчет Потрошителя бредовые.
Что он был доктором. Или маньяком. Или  женщиной. Все построены на песке. Не
за что зацепиться. Чем моя версия хуже?
     -- Тем,  что людям свойственно стареть,-- убеждал я его.-- И доктора, и
женщины, и маньяки -- все стареют.
     -- А колдуны?
     -- Колдуны?
     -- Маги. Знатоки "Черной магии".
     -- Не понимаю, о чем вы?
     -- Я изучал  все, что  могло бы  как-то помочь мне.  В том числе и даты
убийств. Цикл, который образует эти числа. Ритм. Ритм движения Солнца, Луны,
Земли. Расположение звезд. Астрологическое значение всего этого.
     Без сомнения, полоумный. Но я все равно внимательно слушал.
     -- Представьте  себе, что Джек Потрошитель  совершал убийства  не  ради
садистского удовольствия. Может быть, он хотел принести жертву?
     -- Какую жертву?
     Сэр Гай пожал плечами:
     -- Говорят, если  предложить силам зла человеческую кровь в жертву, они
могут ниспослать дары. Да, если жертва принесена в определенное время -- при
определенном   расположении   Луны  и   звезд,  с   соблюдением   ритуальных
церемоний,-- они посылают дары. Дары юности. Вечной молодости.
     -- Но это же абсурд!
     -- Нет. Это Джек Потрошитель.
     Я встал.
     --  В   высшей  степени  любопытная  теория.  Однако,  сэр  Гай,   меня
по-настоящему волнует здесь  только одно. Почему вы  пришли сюда  и изложили
эту теорию мне? Я не специалист по магии и оккультизму. Не полицейский чин и
не криминалист. Я психиатр с обширной практикой. Где здесь связь?
     Сэр Гай улыбнулся.
     -- Значит, я сумел заинтриговать вас?
     -- В общем, да. Что-то в этом есть.
     --  Разумеется, есть! Но мне хотелось сначала увериться в  том,  что вы
проявите интерес. Теперь я могу изложить вам свой план.
     -- Какой план?
     Сэр Гай ответил не сразу. Он окинул меня долгим, изучающим взглядом. И,
наконец, заговорил.
     --  Джон Кармоди,--  произнес он,--  мы  вдвоем  должны  поймать  Джека
Потрошителя.  С этого  разговора  все и  началось. Я изложил  обстоятельства
нашей первой встречи во всех подробностях, так как важна каждая деталь.  Это
помогает понять особенности  характера  и поведения сэра  Гая. Ведь  то, что
произошло  потом...  Но  не  будем  забегать вперед.  Замысел  сэра  Гая был
достаточно прост. Даже не замысел -- интуитивное озарение.
     -- Вы всех здесь знаете. Я наводил справки,-- сказал он.-- Вот почему я
выбрал вас,  как  идеального  помощника  в осуществлении моего  плана. Среди
ваших  знакомых -- писатели, художники, поэты. Так называемая интеллигенция!
Богема. Безумные гении из северной части города.
     -- В силу  определенных причин  --  сейчас  не важно,  каких  именно,--
собранные  мной  факты указывают на то,  что  Джек Потрошитель входит  в эту
среду. Он предпочитает  играть роль эксцентричного дарования. Я подумал, что
с вашей помощью -- вы покажете мне город  и введете в круг ваших друзей -- у
меня есть шанс узнать его.
     -- Я не против. Непонятно только, как именно вы собираетесь его искать?
Вы сами только что сказали: тут можно предполагать все, что угодно.
     -- Там увидим.-- Сэр Гай тяжело вздохнул.-- Я просто  обязан найти его.
Пока не поздно.
     -- К чему такая спешка?
     Он снова вздохнул:
     --  Потрошитель  должен  совершить  следующее  убийство в  течение двух
суток. Вот к чему.
     -- Вы убеждены в этом?
     -- Я уверен в этом, как уверен в движении планет. Понимаете, я составил
схему.   Все   убийства   совершаются   в   соответствии   с    определенным
астрологическим ритмом.  Если, как  я думаю, он приносит человеческие жертвы
для обновления  своего дара молодости, он должен  сделать это в течение двух
дней.  Посмотрите  на цикл,  который  образуют,  его  первые преступления  в
Лондоне. 7  августа. Затем-- 31  августа. 8 сентября. 30 сентября. 9 ноября.
Интервалы составляют  24 дня,  9 дней, 22 дня --  тогда  он убил двоих --  и
затем  40 дней.  Конечно, между этими датами были совершены другие убийства.
Просто их  тогда не  обнаружили и  не отнесли на его счет. Так или иначе,  я
выработал схему его действий, основанную на всех собранных мной фактах.  И я
утверждаю, что в течение двух суток он совершит убийство.  Поэтому мы должны
во  что бы то ни стало  найти  способ разыскать его до того, как  произойдет
трагедия.
     -- Я не понимаю, чего конкретно вы от меня хотите.
     --  Познакомьте  меня  с  городом,--  ответил  сэр  Гай.--  Представьте
друзьям. Проведите меня на вечеринки, которые они устраивают.
     --  Но  с  чего   мы  начнем?  Насколько  я  их  знаю,  мои  друзья  из
артистической богемы при всей эксцентричности вполне обычные люди.
     --  Как  и  Потрошитель. Обычный человек. За  исключением  определенных
ночей. -- И снова этот отсутствующий взгляд.-- В  такие ночи он превращается
в неподвластное времени патологическое чудовище, затаившееся перед броском.
     -- Ну, хорошо,--  пробормотал  я.-- Хорошо, я поведу вас  на вечеринки,
сэр Гай.
     Этим же вечером я  взял  его с собой в студию Лестера Бастона.  Пока мы
поднимались на лифте, я решил предупредить сэра Гая.
     -- Бастон -- настоящий сумасброд. Его гости -- такие же. Будьте  готовы
ко всему, к любым выходкам.
     -- Я готов.-- Сэр Гай засунул руку в карман брюк и вытащил револьвер.
     --Что за...-- начал я.
     -- Если увижу его, не промахнусь,-- произнес Холлис.
     --  Но  нельзя  же  крутиться на  вечеринке,  старина, держа в  кармане
заряженный револьвер!
     ---- Не беспокойтесь.
     Мы вышли из лифта и направились к дверям апартаментов Бастона.
     --  Между прочим,  --  шепнул  я  сэру  Гаю,  --  как  вас  представить
собравшимся? Сказать им, кто вы и в чем ваша цель?
     -- Мне все равно. Пожалуй, лучше открыто объявить обо всем.
     -- А  вам не кажется, что Потрошитель, если  каким-то чудом  он или она
окажется здесь, моментально почует опасность и поспешит затаиться?
     --  Я  считаю, что  неожиданное  объявление  о  преследовании  заставит
Потрошителя выдать себя,-- сказал сэр Гай.
     --  Из вас  вышел  бы  неплохой психиатр,--  доверительно произнес я.--
Отличная мысль. Но предупреждаю,  вас могут задергать. Здесь собралась дикая
компания.
     Сэр Гай улыбнулся.
     -- Меня это не  пугает.  Я  кое-что  задумал.  Что бы ни случилось,  не
нервничайте.
     Я кивнул и постучал в дверь.
     Бастон,  словно амеба,  вытек  в  коридор.  Его глаза были  красны, как
пьяные  вишни из  коктейля. Раскачиваясь всем  туловищем, он мрачно  и очень
внимательно разглядывал нас. Прищурившись, уставился на мою  охотничью шляпу
и пышные усы сэра Гая.
     -- Ага,-- объявил Бастон.--  Явились Морж и Плотник из "Алисы  в Стране
Чудес".
     Я представил сэра Гая.
     --  Мы все рады вам.-- Бастон с утрированной вежливостью прошел за нами
в пестро украшенную гостиную.
     Я увидел скопище людей, без устали снующих в плотной завесе сигаретного
дыма.  Веселье было в полном  разгаре. На лицах  горел яркий румянец. Мощные
аккорды марша из "Любви к трем апельсинам" раздавались из  угла комнаты, где
стояло  пианино,  но  они  не  могли  заглушить  более  прозаические  звуки,
доносившиеся из другого угла,  где шла  азартная игра в кости.  Белые кубики
стучали по столу все громче, музыка Прокофьева безнадежно проигрывала в этом
состязании.
     Сэру  Гаю повезло: перед его аристократическим взором предстали во всей
красе основные участники сборища. Он узрел, как Ла Бери Гоннистер, поэтесса,
стукнула Химми Кралика в глаз;  как Химми, горько плача, опустился на пол  и
сидел  так до тех пор, пока Дик Пул, торопясь за порцией выпивки к столу, не
наступил  ему случайно на живот. Он услышал,  как  Надя  Филинофф, художница
рекламного агентства,  громко объявила  Джонни Одкатту, что  у него  страшно
безвкусная  татуировка, и. увидел,  как ползут под  обеденный  стол  Барклай
Мелтон  вместе с супругой Джонни Одкатта. Его  антропологические  наблюдения
могли  бы продолжаться до бесконечности, если  бы хозяин,  Лестер Бастон, не
встал в центре  комнаты и призвал  всех  к тишине  и вниманию, уронив на пол
вазу.
     -- Здесь  находятся  важные  гости,-- проорал  Лестер, указывая на  нас
пустой рюмкой.-- Не кто  иной, как  Морж, а с ним и Плотник. Морж -- это сэр
Гай Холлис, достопочтенный кто-то там из Британского консульства. А Плотник,
как   всем   известно,   --  наш  верный  друг  Джон   Кармоди,   популярный
распространитель   притираний   для  активизации   подавленных   сексуальных
инстинктов.
     Он повернулся и ухватил  за руку сэра Гая, втащив его на середину ковра
в  центре  комнаты.   На  мгновение  мне   показалось,   что  Холлис  начнет
протестовать, но он  быстро подмигнул мне, и я успокоился. Сэр Гай был готов
к таким оборотам.
     --  У нас есть обычай,  сэр Гай,-- громко  объявил Бастон, - устраивать
новым друзьям небольшой  перекрестный  допрос. Просто формальность,  так  уж
принято на наших весьма неформальных собраниях, вы понимаете?
     Сэр Гай кивнул и ухмыльнулся.
     -- Очень хорошо,-- пробормотал Бастон.--  Друзья,  вот  вам  посылка из
Британии. Он весь ваш!
     И тут они принялись за сэра Гая. В этот момент меня заметила Лилия Дэар
и  утащила в  прихожую,  где в  ее  исполнении  прозвучал знакомый  монолог:
"милый-я-ждала-твоего-звонка-целый-день..."
     Когда  мне удалось от  нее  избавиться и  я вернулся, импровизированный
вечер  вопросов  и  ответов  был  в полном разгаре. По реакции собравшихся я
понял, что сэр Гай смог продержаться и без моей помощи.
     И  тут  Бастон  произнес  роковые  слова, взорвавшие атмосферу  пьяного
веселья:
     -- И что  же, если позволишь спросить, привело тебя к нам этой ночью? В
чем цель твоих странствий, о Морж?
     -- Я ищу Джека Потрошителя.
     Ни один из них не засмеялся.  Возможно,  это заявление просто ошеломило
всех.  Я взглянул  на  стоящих рядом:  так  ли  сними все  просто?  Ла  Вери
Гоннистер. Химми Кралик. Дик Одкатт с женой.  Лилия Дэар. Все --  безобидные
клоуны.  Но  что  за   вымученная  улыбка  застыла  на  лице  Дика  Пула!  И
двусмысленная, как бы знающая ухмылка Беркли Мелтона!
     Ну  да, конечно, все это чепуха. Но  в первый раз за все  время  нашего
знакомства они предстали  передо мной в новом свете. Я подумал, что не знаю,
как они  проводят время, когда не веселятся на званых вечерах.  Кто из  них,
играя  роль, ловко скрывает свою сущность? Кто здесь способен  верно служить
Гекате и приносить  этой страшной богине  обет  на  крови?  Даже  сам Лестер
Бастон может, - лишь маскироваться под клоуна.
     На  какой-то миг особое  настроение  охватило всех нас. В глазах людей,
сгрудившихся  вокруг  центра  комнаты, мелькнули  те же  сомнения.  В центре
по-прежнему стоял сэр Гай, и, клянусь вам,  он все осознавал и даже упивался
атмосферой,  которую  сумел создать. У него  должна быть какая-то глубинная,
подлинная причина  такой  одержимости,  мелькнула у меня  мысль.  Откуда эта
странная мания во что бы то  ни стало  разыскать Потрошителя? Должно быть, и
он что-то скрывает...
     Как всегда, атмосферу разрядил Бастон, превратив все в клоунаду.
     -- Друзья, Морж ведь не шутит,-- сказал он, хлопнул сэра Гая по спине и
обнял  за  плечи,   декламируя:--  Наш  английский  дядюшка  идет  по  следу
легендарного Джека Потрошителя. Надеюсь, все  помнят, кто это? В  свое время
славился  своим  умением. Ставил потрошительные  рекорды, когда  выходил  на
охоту у Моржа есть идея, что Потрошитель  сейчас жив;  должно быть бегает по
Чикаго с бойскаутским ножиком. Но главное,-- Бастон сделал эффектную паузу и
объявил театральным шепотом,--  главное, он думает,  что  Потрошитель  может
быть здесь, сейчас, среди нас!
     Бастон  добился желаемого эффекта:  вокруг заулыбались, захихикали.  Он
укоризненно посмотрел на Лилию Дэар и прошипел:
     --  Нечего смеяться, девочки. Потрошитель может быть  и  женского пола.
Что-то вроде Дженни Потрошительницы.
     -- Вы что, и вправду подозреваете кого-то из нас? -- взвизгнула Ла Вери
Гоннистер,  жеманно улыбаясь  сэру Холлису.-- Но  ведь этот ваш  Потрошитель
давным-давно бесследно исчез? В 1888 году?
     -- Ага! -- вмешался Бастон.-- Откуда вы так хорошо осведомлены об этом,
юная  леди? Звучит подозрительно! Присматривайте за ней,  сэр Гай, она может
оказаться не такой уж юной! У этих поэтесс темное прошлое.
     Все   расслабились,  напряжение   спало,   происшедшая   сцена   начала
вырождаться в  обычную застольную  шутку.  Пианист, исполнявший  только  что
марш, бросал жадные  взгляды  в  сторону пианино, что предвещало новую пытку
Прокофьевым. Лилия бросала взгляды в сторону кухни, ожидая удобного момента,
чтобы отправиться за выпивкой.
     Но Бастон снова приковал к себе внимание.
     -- Эй, смотрите-ка,-- крикнул он,-- у Моржа револьвер!
     Его  рука  соскользнула с плеча сэра Холлиса,  натолкнулась  на жесткие
контуры револьвера и быстро выхватила револьвер из кармана Холлиса.
     Я пристально посмотрел на сэра  Гая -- не слишком ли далеко зашло дело?
Но он подмигнул  мне, и я  вспомнил, как он  предупреждал меня и  просил  не
нервничать.
     --  Давайте  все  сделаем  честно,-- крикнул  Бастон.-- Наш  друг  Морж
приехал  из  Англии,  преследуя  свою  заветную   цель.  Раз  никто  из  вас
признаваться  не желает,  предлагаю  дать ему  возможность найти Потрошителя
самому.
     -- Что ты задумал? -- спросил Джонни Одкатт.
     -- Я выключу свет ровно  на  одну минуту. Сэр Гай будет стоять здесь со
своим револьвером. Если  кто-нибудь в этой комнате -- Потрошитель, он  может
попытаться    завладеть   оружием   или   воспользоваться   случаем,   чтобы
ликвидировать своего преследователя.
     Глупее не  придумаешь, но затея всем понравилась. Протестующие возгласы
сэра  Гая потонули  в море  возбужденных голосов,  и Бастон протянул  руку к
выключателю.
     --  Всем оставаться  на своих  местах,-- с  деланной строгостью объявил
он.--  Целую  минуту мы пробудем в полной  темноте  и, может быть, во власти
убийцы. Когда время  истечет, я включу свет и начну считать трупы. Выбирайте
себе пару, леди и джентльмены.
     Свет погас.
     Кто-то хихикнул.
     В темноте я услышал шаги. Приглушенный шепот.
     Чья-то рука коснулась лица.
     Мне казалось,  что часы  на запястье тикают непереносимо громко. Но эти
звуки  перекрывали глухие  частые удары,  как будто рядом звонил колокол.  Я
слышал биение собственного сердца.
     Бред. Стоять так в  темноте, в компании  пьяных идиотов. Но  между нами
где-то здесь незримо крался страх, шелестя бархатным покрывалом темноты. Вот
так  бродил  в темноте Потрошитель,  сжимая в руке нож.  Джек  Потрошитель с
безумными мыслями и безумной целью. Но Джек давно умер и  рассыпался в прах.
Так должно быть по всем законам человеческой логики.
     Но  когда  погружаешься в темноту и  с  лица  спадает  ненужная  маска,
обнажая все твое существо, законы человеческой логики бессильны.
     Сэр Гай Холлис пронзительно вскрикнул.
     Раздался приглушенный стук, как  будто что-то свалилось на  пол. Бастон
зажег свет. В центре  комнаты  на полу  распластался сэр Гай  Холлис. В руке
по-прежнему  был  зажат револьвер. Я огляделся: какое разнообразие выражений
можно  увидеть на  лицах  людей,  столкнувшихся с  чем-то ужасным. Никто  не
покинул пределы комнаты, все оставались на  своих местах. И  все же  на полу
лежало тело сэра Холлиса...
     Ла Вери Гоннистер, пряча лицо, выла тонким голосом.
     --  Ну  ладно. --  Сэр  Гай перевернулся и  вскочил  на ноги.--  Просто
небольшая  проверка,  а?  Если  бы  среди  вас  оказался Потрошитель, он  бы
чем-нибудь выдал себя. Теперь я убедился в  том, что  вы невиновны,--  все в
целом и каждый в отдельности.
     Небольшой  розыгрыш,  друзья,  только  и  всего.  Холлис  посмотрел  на
Бастона,  застывшего   на   месте  с  выпученными  глазами,   на  остальных,
сгрудившихся за ним.
     -- Пойдем, Джон? -- окликнул он меня.-- Кажется, мы здесь засиделись.
     Повернувшись, он  направился в прихожую. Я последовал за ним.  Никто не
произнес ни слова. После нашего ухода вечеринка проходила на редкость вяло.
     На следующий вечер, как и договаривались, мы встретились  с сэром  Гаем
на углу 29-й улицы и Южного Халстеда. После событий прошлой ночи я был готов
ко  всему. Но сэр Гай,  устало прислонившийся к облупившейся двери, выглядел
подчеркнуто буднично.
     -- У-у-у -- произнес я громко.-- Готовы начать охоту?
     --  Да,--  кивнул он.--  Я  рад, что ты согласился  прийти,  не задавая
вопросов, значит, веришь.
     Он взял меня под руку, и мы неторопливо двинулись вперед.
     -- Какой сегодня туман, Джон,-- сказал сэр Холлис.-- Как в Лондоне.
     Я кивнул.
     -- И холодно для ноября.
     Я поежился, выражая свое полное согласие, и снова кивнул.
     -- Удивительно,-- задумчиво произнес он.-- Ноябрьская ночь и туман, как
в Лондоне. И место, и время, как тогда.
     Я ухмыльнулся.
     -- Хочу  вам напомнить, сэр Гай: это  не Лондон,  а Чикаго. И сейчас не
ноябрь 1888 года. Прошло пятьдесят с лишним лет.
     Холлис вымученно улыбнулся в ответ.
     --  Вот  в  этом я  не вполне уверен.  Посмотри-ка  вокруг.  Запутанные
проходы, кривые улочки.  Точь-в-точь лондонский Ист-Энд. Митр-Сквэр.  И  все
это было построено не менее пятидесяти лет назад, если не раньше.
     -- Это негритянский квартал,-- сказал я  коротко.-- За СаутКларк-стрит.
Зачем вы затащили меня сюда, не понимаю?
     -- Интуиция. Просто  интуиция,  Джон. Я хочу побродить по этим  местам.
Улицы  расположены так же,  как те, где  выслеживал  и  убивал  свои  жертвы
Потрошитель. Здесь  мы найдем его,  Джон. Не на ярко освещенных,  нарядных и
богатых  улицах,  а  здесь,  где темно.  Здесь,  где,  укрытый темнотой,  он
притаился и ждет...
     -- И поэтому  вы взяли с собой оружие?  -- спросил я.  Вопрос был задан
слегка насмешливым тоном, но голос мой звучал напряженно.
     -- Нам может понадобиться оружие,-- с мрачной серьезностью произнес сэр
Гай.-- Ведь сегодня -- та самая ночь.
     Я вздохнул. Мы брели по закутанным  в туман, пустынным улицам. Время от
времени  сквозь мрак  тускло  светили  огни, указывая вход  в бар.  Если  не
считать этого,  всюду царила темнота и густые тени. Кажущиеся бесконечными в
туманной  мгле зияющие  дыры  проулков  плыли мимо  нас;  мы  спускались  по
петляющей боковой улочке.
     -- Разве вы не  видите -- на улице ни души! --  произнес я, нетерпеливо
дернув сэра Гая за пальто.
     -- Он непременно должен прийти,--  сказал  сэр Гай.--  Его притянет дух
этих мест. Именно то, что я искал. Гениус лоци.
     Зловещее место,  неудержимо притягивающее зло. Он всегда убивает только
в  районах  трущоб.  Должно  быть,  это одна  из  его  слабостей. Его  манит
атмосфера гетто. Кроме того, женщин, которых он приносит в жертву богам зла,
легче выследить в грязных дырах и пивнушках огромного города.
     Я улыбнулся.
     -- Что ж, тогда  давайте  отправимся в  одну из таких пивнушек.  Я весь
продрог. Мне просто необходимо выпить. Проклятый туман пробирает  до костей.
Вы, островитяне, спокойно  переносите сырость,  а мне  по душе, когда сухо и
жарко.
     Боковая улочка  кончилась;  мы  стояли в  начале  длинной узкой  улицы.
Сквозь белые клубы тумана я различил тусклый голубой свет: одинокая лампочка
под вывеской здешней забегаловки.
     -- Ну что, рискнем?-- спросил я.
     -- Показывай дорогу, Джон,-- ответил  сэр  Гай, и я повел  его вниз  по
улице. Мы остановились у открытой двери пивнушки.
     -- Чего ты ждешь?
     -- Осматриваю  место,  только  и  всего,-- объяснил  я.--  Это  опасный
квартал,  сэр Гай. Сильно не хотелось бы попасть в дурную компанию. Тут есть
заведения, где сильно не любят белых посетителей.
     -- Хорошо, что ты подумал об этом.
     Я закончил осмотр.
     -- Кажется, никого нет. Попробуем войти.
     Мы  переступили порог  грязного  бара. Слабый свет  мерцал над кассой и
стойкой,  но кабинки для  посетителей в глубине  были погружены во мрак.  На
стойке,  положив  голову на  руки,  развалился черный  великан  с выдающейся
челюстью  и туловищем гориллы.  Когда мы вошли,  он даже  не шевельнулся, но
глаза его широко раскрылись, и я понял, что нас заметили и молча оценивают.
     -- Привет,-- произнес я.
     Он  не  торопился  с  ответом,  все  еще  оценивая  нас,  потом  широко
улыбнулся.
     -- Привет, джентльмены. Что будем пить?
     -- Джин. Два раза. Холодная ночь выдалась сегодня.
     -- Это точно, джентльмены.
     Он  разлил  джин по стаканам;  я  заплатил и отнес  выпивку  в одну  из
кабинок. Огненная жидкость быстро согрела нас. Я отправился к стойке и купил
целую  бутылку.  Мы  налили  себе  еще  по  одной.  Здоровенный  негр  снова
расслабился;  один глаз его  оставался полуоткрытым  и  бдительно  следил за
происходящим, на случай неожиданного развития событий.
     Часы  над стойкой назойливо тикали. На улице поднимался ветер, разрывая
в клочья плотное покрывало тумана. Сэр Гай и я сидели в теплой кабине и пили
свой  джин.  Он  начал говорить,  и, казалось,  тени  собрались  вокруг нас,
прислушиваясь к его словам. Я слушал его очень терпеливо. Налил сэру Гаю еще
стакан. И еще...
     Алкоголь  развязал  ему  язык.  Господи,  чего  он  только  не  болтал!
Ритуальные убийства и  продление жизни  с помощью магии -- снова всплыла вся
эта фантастическая  история.  И,  конечно, он твердо верил в  то, что где-то
рядом сейчас бродит Потрошитель.
     Наверное, я виноват в том, что сознательно подталкивал его;
     --  Ну хорошо, --  сказал я, не скрывая нетерпения. --  Допустим,  твоя
теория справедлива несмотря на то, что нам придется отбросить все  известные
законы  природы  и принять за истину кучу суеверий, чтобы согласиться с ней.
Джек  Потрошитель  --  человек,  открывший способ продления  жизни с помощью
человеческих  жертв.  Ты  считаешь,  что  он  объездил   весь  свет.  Сейчас
Потрошитель  в Чикаго и замышляет убийство. Короче  говоря, предположим, что
все твои предложения -- святая правда, что из этого?
     -- Как это "что из этого"? -- произнес сэр Гай.
     --  Да вот так, "что из этого"!-- ответили  ему.-- Если ты прав, это не
значит,  что, сидя  в  грязной  забегаловке на  Южной стороне,  мы  заставим
Потрошителя  прийти  сюда и  спокойно  дать себя убить  или  сдать  полиции.
Кстати,  я  ведь  даже не  знаю,  что  ты собираешься  с  ним  делать,  если
умудришься поймать когда-нибудь.
     Сэр Гай опрокинул в рот остатки джина.
     -- Я  схвачу эту проклятую свинью, а потом передам правительству вместе
со  всеми  бумагами  и  сведениями,  изобличающими  его.  Я  потратил  целое
состояние, расследуя его дело, слышишь, целое состояние! Его поимка повлечет
за собой разгадку сотен и сотен нераскрытых  преступлений, в этом  я  твердо
уверен. Говорю тебе,  по земле  безнаказанно ходит  обезумевший зверь! Вечно
живущий,  неподвластный  времени зверь,  приносящий  жертвы  Гекате  и силам
мрака!
     Истина в вине. Или  вся эта бессвязная  болтовня  -- следствие  слишком
большого количества джина?  Сэр  Гай  снова потянулся к бутылке.  Я  сидел и
размышлял, что с ним делать. Еще немного, и  человек доведет себя до острого
припадка пьяной истерики.
     -- И  вот еще что,--  сказал я, просто  желая  поддержать разговор и не
особенно надеясь  узнать что-нибудь новое.-- Ты все-таки не объяснил, откуда
у тебя уверенность в том, что ты натолкнешься на Потрошителя?
     --  Он придет, -- произнес сэр Гай. - У меня  предчувствие. Это было не
предчувствие. Это был приступ пьяной слезливости. Мое раздражение постепенно
переходило  в ярость. Я сидел с ним уже час и все время вынужден был  играть
роль сиделки и слушать болтовню этого идиота. В  конце концов он даже не был
моим пациентом.
     -- Ну  хватит,-- сказал я,  останавливая Холлиса, снова потянувшегося к
полупустой  бутылке.-- Ты выпил достаточно.  У меня есть  предложение. Давай
вызовем такси и уберемся  отсюда. Становится  поздно; твой  неуловимый друг,
судя по всему, сегодня уже не появится. А завтра на твоем месте я бы передал
все  эти бумаги  и  документы в ФБР.  Раз уж  ты так уверен в справедливости
своей дикой теории, пусть  этим занимаются специалисты,  способные  провести
самое тщательное расследование и поймать твоего Потрошителя.
     -- Нет,-- произнес сэр Гай в порыве пьяного упрямства.-- Не хочу такси.
     --  Ладно, так или иначе пойдем отсюда. -- Я бросил взгляд на  часы. --
Уже больше двенадцати.
     Он вздохнул,  пожал плечами  и с трудом встал на ноги. По пути к выходу
он вытащил из кармана револьвер.
     -- Эй, дай-ка  мне эту штуку,-- прошептал я.-- Нельзя ходить по улицам,
размахивая такой игрушкой.
     Я взял у него револьвер и сунул себе под пальто. Потом ухватил  Холлиса
за руку и вывел из бара. Негр  даже не поднял головы.  Поеживаясь, мы стояли
на узкой улице. Туман усилился. С того места, где мы находились, нельзя было
различить ни  начала,  ни  конца  улицы.  Холодно. Сыро.  Темно. Несмотря на
сгустившийся туман, легкий  ветерок нашептывал  тайны теням, что толпились у
нас за спиной.
     Как я  и ожидал, свежий воздух ударил в голову сэру Гаю. Пары спиртного
и туман -- опасная смесь. Он шатался,  а я  медленно вел его сквозь туманную
мглу. Холлис, несмотря на свое жалкое состояние, все время выжидающе смотрел
в  глубь улицы,  как будто  в любой  момент  ожидал  увидеть  приближающуюся
фигуру.
     Мои чувства наконец прорвались наружу.
     --  Детские  игры,--  фыркнул  я.--  Джек Потрошитель, как  же! Слишком
далеко заходить в своих увлечениях -- вот как это называется.
     -- Увлечениях? -- Он повернулся ко мне. Сквозь туман мне было видно его
исказившееся лицо. -- Ты это называешь увлечением?
     -- А как же еще? -- проворчал я.-- Как иначе назвать твое стремление во
что бы то ни стало выследить этого мифического злодея?
     Я  крепко  держал  его за  руку, но как  завороженный  застыл  под  его
взглядом.
     --  В Лондоне,-- прошептал он.-- В 1888 году... одной из тех безымянных
нищих потаскушек, жертв Потрошителя... была моя мать.
     -- Что?
     -- Позднее меня принял  и усыновил отец. Мы  дали клятву  посвятить всю
жизнь поискам Потрошителя. Сначала это делал мой  отец. Он погиб в Голливуде
в 1926 году,  идя по  следу  Потрошителя. Утверждали, что кто-то  ударил его
ножом во время драки. Но я знаю, кем был этот кто-то.
     И тогда я принял от него эстафету, понимаешь, Джон? Я продолжал поиски.
И буду искать, пока  в конце концов не найду и не убью его вот этими руками.
Он отнял жизнь у моей матери, лишил  жизни  сотни людей, чтобы продлить свое
гнусное существование. Как  вампир, он живет  кровью, питается смертью.  Как
дикий  зверь, он  рыскает по свету, замышляя убийство. Он  хитер, дьявольски
хитер! Но я ни за что не успокоюсь, пока не схвачу его!
     Я поверил ему. Он не остановится. Передо мной стоял не пьяный болтун, а
фанатик,  не   уступавший  своей   целеустремленностью  и   упорством  Джеку
Потрошителю.
     Завтра  он протрезвеет.  Продолжит поиски.  Может быть,  передаст  свои
документы в ФБР. Рано или поздно он добьется успеха.
     -- Идем,-- сказал я, увлекая его вниз по улице.
     -- Подожди,-- ответил сэр  Гай.--  Отдай  мой  револьвер. С ним я  буду
чувствовать себя увереннее.
     Он оттеснил меня в укрытую густой тенью маленькую нишу.
     Я попытался стряхнуть его с себя, но Холлис был настойчив.
     -- Дай мне револьвер, Джон,-- пробормотал он.
     -- Хорошо,-- сказал я, пошарил под пальто и вытащил руку.
     -- Но это не револьвер,-- возразил он.-- Это же нож.
     -- Я знаю.
     Я быстро навалился на него.
     -- Джон! -- крикнул сэр Гай.
     -- Нет никакого Джона,-- прошептал я, поднимая нож.--
     Я просто... Джек.

Last-modified: Fri, 16 Aug 2002 16:16:19 GMT
Оцените этот текст: