чили все, чего они хотели, "мирными" средствами.
Относительно мало шокировав мировое общественное мнение, они фактически
подчинили Эстонию своему протекторату и, очевидно, в недалеком будущем
окончательно поглотят ее. Если бы Эстония оказала сопротивление, результат
был бы тем же, но впечатление, произведенное на мировую общественность,
оказалось бы более значительным.
Illmmu "Paevaleht" (Таллинн) от 9 октября 1939г. (пер. сэст.)
Эстонско-германские отношения развиваются
Германское правительство сообщило эстонскому правительству, что оно
намерено приступить к проведению в жизнь принципов, высказанных в речи
канцлера Гитлера, согласно которым Германия ликвидирует группы немецких
национальных меньшинств в Восточной и Юго-Восточной Европе и переводит их в
Германию на постоянное место жительства с тем, чтобы расселить их там и
таким образом установить четкие национальные границы между Германией и
другими государствами, а также между немцами и другими народами. Германское
правительство полагает, что подобное установление четких национальных границ
поможет
77
прояснить отношения между народами и государствами и защитить от
трений, возникающих на национальной почве.
В соответствии с этим, германское правительство намерено вывезти в
Германию на постоянное место жительства и расселить там также лиц немецкой
национальности, находящихся в Эстонии, и с этой целью направило в гавани
Эстонии свои торговые суда и просит эстонское правительство содействовать в
проведении этой акции.
Германское правительство добавило, что этот шаг ни в коей мере не
связан с договором о взаимопомощи между Эстонией и Советским Союзом, а также
с его реализацией.
Эстонское правительство назначило особую комиссию для детального
разъяснения вопроса и совместных обсуждений с представителями германского
государства, которые в понедельник, 9 октября, выезжают в Таллинн для
решения этого вопроса.
Эстонское правительство не является принципиальным противником
переселения проживающей в Эстонии группы немецкого национального меньшинства
и могло бы начать обсуждение и решение всех связанных с ним обстоятельств
немедленно, как только комиссия германской стороны прибудет на место.
*
Со стороны правительства по этому поводу были даны следующие
разъяснения:
Как явствует из сообщения, здесь нет никакой связи с недавно
заключенными в Восточной Европе и других местах договорами и с общим
международным положением, но идет речь о грандиозном плане канцлера Гитлера,
который он развернул и в своей последней речи в рейхстаге, предпринять
переселение немецких национальных групп, проживающих в других государствах в
Восточной и Юго-Восточной Европе. Германское правительство ранее уже
приступило к проведению этого плана в жизнь в Италии, переселив в Германию
немцев Южного Тироля. По-видимому, переселение уже осуществлено на основании
соглашения с правительством Италии.
Нам известно, что этим германское правительство пытается способствовать
тому, чтобы в районах конфликтов национальные границы совпадали с границами
государств и чтобы расовые и национальные вопросы не служили причиной
возникновения конфликтов.
Что касается решения вопроса у нас, то в отношении проживающих здесь
германских граждан не возникнет больших трудностей, поскольку у нас
проживает небольшое количество германских граждан и об их материальных
потерях, по всей вероятности, позаботится германское правительство. Что же
касается проживающих здесь немцев, которые являются гражданами Эстонии, то
само собой разумеется, что при их переселении подобного рода вопросы
возникнут, но эстонское правительство не намерено создавать особых
сложностей со своей стороны. В данной ситуации мы имеем дело с переселением
на постоянное место жительства, и те, кто хочет эмигрировать на таком
основании, должны сознательно освободить себя oi всех обязательств перед
эстонским государством как по вопросу гражданства, так и по другим вопросам.
Ясно, что как имущественные, так и иные проблемы эмиграции могут быть
решены только па основании отдельного соглашения между правительствами
Эстонии и Германии. Коль скоро германское правительство направило сюда своих
представителей, переговоры об этом будут начаты. Поскольку каждое
государство должно заботиться о своих гражданах, то и при эмиграции
эстонское правительство намерено оказать помощь со своей стороны так, чтобы
лот вопрос можно было решить без ущерба для нашего государства и экономики.
Само собой разумеется, что решение обсуждаемых вопросов никоим образом
не повлияет на экономические отношения между Эстонией и Германией. Они не
просто останутся прежними, по день ото дня будут укрепляться. За достигнутым
уже соглашением о торговом обмене последует ряд детальных соглашений. В том
числе - подписанный на днях договор с германскими фирмами о строительстве
завода фосфоритов, в которое будет вложен в основном германский капитал. О
том же свидетельствует и речь канцлера Гитлера в рейхстаге, в которой он
подчеркнул, что у Германии есть экономические интересы в Балтийских
государствах.
78
ИзАВП СССР, ф. Об, on. I, n. 21, д. 234, л. 17-20. ("Полпреды
сообщают...", с. 101-103.)
ПРОТОКОЛ ЗАСЕДАНИЯ
Военной делегации Союза Советских Социалистических Республик с
представителями Эстонской Республики по проведению в жизнь Пакта о
взаимопомощи между Союзом Советских Социалистических Республик и Эстонской
Республикой
10 октября 1939,'. Присутствовали:
Со стороны Союза Советских Социалистических Республик: Командарм 2-го
ранга Мерецков, Корпусной комиссар Вашугин, Комкор Павлов, Комкор Птухин,
Комдив Тюрин. Комдив Алексеев, Комбриг Калмыков.
Со стороны Эстонской Республики: Министр Иностранных Дел Сельтер,
Начальник штаба Эстонской армии генерал-лейтенант Реек, Представитель
Министерства Иностранных Дел Министр Варма, Начальник 3-й дивизии
генерал-майор Бреде, генерал-майор Траксмаа. 1-й помощник начальника штаба
армии полковник Томберг, начальник воздушной обороны подполковник Берник,
командующий морскими силами капитан-майор С^аптпанк, полковник Саарсен,
директор Управления водных путей Аавик.
До начала обсуждения вопроса о дислокации Министр Иностранных Дел г-н
Сельтер сделал заявление, прилагаемое к настоящему протоколу.
I
Условлено, что наземные и воздушные вооруженные силы, в общей сложности
до двадца'1 и пяти тысяч человек, определенные статьей 1 конфиденциального
протокола, подписанного 28 сентября 1939 г. между Правительствами Союза
Советских Социалистических Республик и Эстонской Республики в соответствии с
предложением Штаба Эстонской армии располагать:
а) в районе Палдиски, в границах, указанных на прилагаемой карте, -
один стрелковый полк без одного батальона, один артиллерийский дивизион,
один танковый батальон, один истребительный авиационный полк, один
бомбардировочный авиационный полк, каждый полк со своей базой;
б) в районе Хаапсалу, в границах, указанных на прилагаемой карте, -
управление корпуса, управление дивизии, штаб авиационной бригады, один
стрелковый полк, один артиллерийский полк, одну танковую бригаду, один
зенитный дивизион, разведывательный батальон дивизии, батальоны связи и
саперные батальоны дивизии и корпуса и прочие дивизионные и корпусные части
и учреждения, бомбардировочный авиаполк с базой, отдельный механизированный
отряд из состава кавалерийской бригады, в составе одного механизированного
полка и моторизованного эскадрона. Остальные части кавалерийской бригады или
соответственное количество войск взамен кав. бригады вводятся по мере
надобности с обоюдного согласия штабов армии Союза Советских
Социалистических Республик и Эстонской армии;
на острове Эзель - один стрелковый полк, один артиллерийский полк без
одного дивизиона и один истребительный полк с базой; на острове Даго - один
батальон с артиллерийским дивизионом.
II
Условлено, что кроме районов, отведенных для базовых аэродромов и
указанных в статье 1 настоящего протокола, по соглашению со штабом Эстонской
армии, отводятся участки за пределами районов, указанных на карте, под
оперативно-учебные аэродромы, оборудование которых производится одновременно
с оборудованием базовых аэродромов. Для размещения авиации и тыловых баз
авиации предоставляются участки в имениях Куусику и Кехтна, как могущие быть
быстро оборудованными под аэродромы.
III
Отвод участков под аэродромы, учебные поля и полигоны, а также
помещения для размещения войск и командного состава принимает на себя
Правительство Эстонской Республики. К отводу участков и помещений Эстонское
Правительство приступает в возможно короткий срок.
79
IV
Начало ввода войск в установленные настоящим протоколом районы
определяется 18 октября 1939г.
V
Переброска войск Красной Армии в районы, отведенные для их размещения,
производится смешанным порядком по железной дороге и по шоссе по графикам,
составленным по обоюдному соглашению.
Охрана путей и дорог, предназначенных для движения войск,
обеспечивается Правительством Эстонской Республики. Регулирование движения
на маршрутах производится на основании инструкции, разработанной по
обоюдному соглашению. Для переброски войск на острова Правительство Эстонии
дает, по мере возможности, мелкий тоннаж. Охрана войск во время перевозки с
материка на острова возлагается на военный флот Союза Советских
Социалистических Республик.
VI
Условлено, что для строительства казарм и аэродромов Эстонское
Правительство оказывает содействие в наборе рабочей силы, а также в
приобретении строительных материалов и механизмов.
VII
Запретные зоны для полетов военных самолетов Союза Советских
Социалистических Республик над территорией Эстонской Республики определяются
штабом Эстонской армии и сообщаются через штаб корпуса для сведения и
руководства авиационным частям, находящимся на территории Эстонии.
VIII
Условия отвода участков для строительства морских баз определяются
особым протоколом. Настоящий протокол составлен в двух подлинниках на
эстонском и на русском языках.
Реек
Оговорка: в ст. 11 вписано слово "в имениях".
К. Мерецков, К. Селыпер Павлов. Птухин, Алексеев, Калмыков, Вашугин,
Тюрин
Из АВП СССР, ф. 06, on. 6, n. 21, д. 234, л. 2L ("Полпреды
сообщают...", с. 103.)
ЗАЯВЛЕНИЕ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ЭСТОНИИ К.СЕЛЬТЕРА
По точному смыслу пакта советские войска должны быть расположены на
участках, отведенных под базы и аэродромы, а именно на островах Сааремаа и
Хийумаа и в г. Палдиски. Как известно, эстонская делегация уже на одном из
предыдущих заседаний заявила, что она согласна предоставить советским
войскам до отведения и определения границ и участков для баз и аэродромов,
однако не долее чем на 2 года, право дислоцироваться по всему острову
Сааремаа и Хийумаа. С другой стороны, советская делегация, исходя из
соображений и удобств дислокации, выдвинула вопрос о предоставлении войскам
права расположиться и в районе Хаапсалу (Гапсаль). Так как это предложение
выходит за пределы пакта, то об этом доложено Эстонскому Правительству. Оно
изъявило свое согласие войти в Парламент с предложением отвести временно -
на продолжение настоящей войны в Европе, однако не долее чем на 2 года
-вокруг города Хаапсалу район для расположения советских войск, если военные
делегации придут к соглашению как по вопросам границ районов, так и
дислокации войск по районам.
К. Сепьтер
80
Из газеты "Советская Балтика" от 12 октября 1939 г.
Соглашение о размещении советских войск в Эстонии
Таллинн, 1 1 октября (ТАСС). Вчера поздно вечером военными делегациями
СССР и Эстонии был подписан протокол по вопросу о размещении в Эстонии
наземных и воздушных советских войск. Достигнуто также соглашение по морским
вопросам. Сегодня будет подписан соответствующий протокол.
ИзА^ПСССР, ф. 06, on. I, n. 21, д. 23, л. 1-4. ("Полпреды сообщают...",
с. 105-107.)
ПРОТОКОЛ СОГЛАШЕНИЯ
между советским и эстонским военным командованиями относительно
базирования флота Союза Советских Социалистических Республик на островах
Хийумаа (Даго) и Сааремаа (Эзель)
II октября 1939 г.
В соответствии со статьей 3 Пакта о взаимопомощи между Союзом Советских
Социалистических Республик и Эстонской Республикой от 28 сентября 1939 г.:
1. Правительство Эстонской Республики предоставляет для военного флота
Союза Советских Социалистических Республик следующие рейды и гавани:
Кярдла (Картель) на о. Хийумаа (Даго), Кыйгусте на о. Сааремаа (Эзель),
Курессааре-лахт (Аренсбург) на о. Сааремаа (Эзель), Мьенту (Менто) на
о.Сааремаа (Эзель), Кихельконна-лахт (Кильконд) на о. Сааремаа (Эзель),
Тагалахт на о. Сааремаа (Эзель), Кюдемалахт на о. Сааремаа (Эзель)
для возведения в них гидротехнических сооружений, гаваней, молов,
причалов, жилых, складских и служебных помещений, мастерских, радиостанций,
железных и грунтовых дорог, производства дноуглубительных работ и постройки
прочих сооружений, обеспечивающих базирование флота. Указанные объекты будут
обслуживаться и окарауливаться соответствующим штатным составом.
В бухте Кихельконна-лахт и Кыйгусте флоту Союза Советских
Социалистических Республик предоставляется право организовать базу для
частей гидроавиации, обслуживающей базирование флота.
3. Для защиты базирования флота от нападения с моря и с воздуха помимо
мероприятий, проводимых по линии армейского командования (гарнизоны островов
и авиации), морскому командованию Союза Советских Социалистических Республик
предоставляется право установки:
береговых батарей любых калибров, зенитных батарей любых калибров,
прожекторов,
постов наблюдения и связи
как в непосредственной близости от гаваней и рейдов, перечисленных в п.
1 настоящего соглашения, так и в следующих районах:
полуостров Сырве (Сворбе) на о. Сааремаа, полуостров Харилайд на о.
Сааремаа, полуостров Нина на о. Сааремаа, полуостров Паммана (Паммерорт) на
о. Сааремаа, полуостров Сыру (Серро) на о. Хийумаа, полуостров Кыпу
(Дагерорт) на о. Хийумаа, полуостров Тахкона (Симпернес) на о. Хийумаа,
полуостров Сеяре на о. Хийумаа
и содержать эти батареи и посты с их штатным обслуживающим составом.
4. Точные границы отводимых участков и водных пространств под базы или
батареи для определения арендной платы будут установлены после производства
соответствующих изыскании и рекогносцировок.
5. В случае наличия на отводимых участках или водных пространствах
каких-либо гидротехнических или других сооружений или оборудования,
пригодных для включения в состав базы флота. Эстонское правительство
предоставит возможность купить или получить в арендное пользование эти
сооружения и устройства.
6. Исходя из общности интересов эстонского и Советского командований по
скорейшему возведению оборонительных и портовых сооружений на островах,
эстонское командование окажет всяческое содействие при арендовании участков
и при производстве построек, при наборе рабочей силы, получении
стройматериалов, использовании транспортных, плавучих, землечерпательных и
прочих средств.
7. Передаваемые Советскому командованию земли и водное пространство,
оставаясь в соответствии с Пактом о взаимопомощи между Союзом Советских
Социалистических Республик и Эстонской Республикой территорией последней,
переходят в пользование Советского командования на арендных началах с платой
по особому соглашению.
8. Эстонские торговые корабли могут для разгружения и принятия грузов
беспрепятственно ходить во все названные в п. 1 рейды и гавани, кроме рейда
Кыйгусте.
9. Исходя из того, что в настоящий момент оборудованных мест
базирования на островах Сааремаа и Хийумаа нет, а для постройки их требуется
время. Эстонское правительство временно - на срок до двух лет -
предоставляет право базирования легких сил советского флота на порт Рохукюла
(Роггекюль) с правом производства ремонта гидротехнических сооружений, а
также возведения временных базовых сооружений (мастерских и складов).
Председатель Морской Комиссии Председатель Эстонской Комиссии Союза
Советских Социалистических Республик Начальник Генерального штаба
Заместитель Народного Комиссара Эстонской армии Военно-Морского Флота
Союза Советских Социалистических Республик
Флагман флота 2 ранга Генерал-лейтенант Исаков Реек
ИзАВПСССР, ф.06, on. 1, п. 21,Л 234, л. 5-7. ("Полпреды сообщают...",
с. 107-108.) ^
ПРОТОКОЛ СОГЛАШЕНИЯ
о предоставлении Союзу Советских Социалистических Республик в
пользование участка и акватории в Палдиски (Балтийском порту)
77 октября 1939 г.
В соответствии с Пактом о взаимопомощи между Союзом Советских
Социалистических Республик и Эстонской Республикой от 28 сентября 1939 г.:
1. Для базирования советских военных кораблей на Палдиски отводится
участок полуострова Пакри (Пакерорт) и острова Вяйке Пакри и Суур Пакри
(Большой и Малый Рогге) с прилегающей акваторией, как это показано на
прилагаемой к тексту настоящего соглашения карте.
2. На указанных в пункте 1 участке и акватории командованию
Военно-морского Флота Союза Советских Социалистических Республик
предоставляется право постройки портовых гидротехнических сооружений и
причалов, складов и станций, служебных и жилых помещений, а также развития
железных и грунтовых дорог.
3. Эстонское правительство предоставит возможность купить или получить
в арендное пользование сооружения, имеющиеся на указанных в пункте 1 участке
и акватории.
4. Для обеспечения базирования Советского Военно-морского Флота на
Палдиски (Балтийский порт) командованию флота Союза Советских
Социалистических Республик
82
предоставляется право устанавливать на указанном в пункте 1 участке
береговые батареи любого калибра и в любом количестве, включая в это число
батареи железнодорожные, а также зенитные батареи и прожекторные станции, и
также возводить строения для размещения обслуживающего их состава.
5. Советскому командованию предоставляется право постройки на указанных
в пункте 1 участке и акватории аэродромов и всех необходимых сооружений для
базирования гидроавиации.
6. Советскому командованию предоставляется право устанавливать на
участке и акватории, указанных в пункте 1, режим плавания, полетов,
передвижения и охраны водного района.
7. Советскому командованию предоставляется право устанавливать на
указанном в пункте 1 участке посты службы наблюдения и связи. При этом
маячная служба остается в ведении эстонских властей.
8. Советское командование имеет право содержать на участке базы
Палдиски соответствующий для обслуживания и окарауливания базы штатный
состав.
9. Советское командование получает право использования всех находящихся
на участке базы источников пресной воды.
10. Эстонские власти оказывают полное содействие Советскому
командованию в обеспечении базы электроэнергией от источников, находящихся
вне базы.
11. Эстонские власти оказывают Советскому командованию содействие в
обеспечении строительства базы необходимыми материалами, транспортом и
наймом рабочей силы.
12. Передаваемые Советскому командованию земли и водное пространство,
оставаясь, в соответствии с Пактом о взаимопомощи между Союзом Советских
Социалистических Республик и Эстонской Республикой, территорией последней,
переходят в пользование Советского командования на арендных началах с
оплатой по особому соглашению.
Председатель Морской Комиссии Союза Советских Социалистических
Республик Заместитель Народного Комиссара Военно-Морского Флота Союза
Советских Социалистических
Республик Флагман флота 2 ранга Исаков
Председатель Эстонской Комиссии Начальник Генерального Штаба Эстонской
Армии
Генерал-лейтенант Реек
ПРОТОКОЛ СОГЛАШЕНИЯ
меяаду советским и эстонским военными командованиями об обеспечении
временной стоянки советских военных кораблей в Таллинне
11 октября 1939 г.
В соответствии с Конфиденциальным Протоколом к Пакту о взаимопомощи
между Союзом Советских Социалистических Республик и Эстонской Республикой от
28 сентября 1939 г.:
1. В продолжении двухгодичного срока, указанного в п. 2
Конфиденциального Протокола Советскому командованию предоставляются для
стоянки советских военных кораблей Уус Кауба садам и Каравани садам с
ограничивающими эти гавани причалами и частью берегового участка в границах,
указанных красной чертой на прилагаемом плане.
2. Кроме того, для крупных советских кораблей отводится на Таллиннском
рейде якорное место к западу от створа Екатеринентальских маяков.
3. Советские военные корабли при стоянке их в местах, указанных в
пунктах 1 и 2, обеспечиваются от Таллиннского порта подачей пара,
электрической энергии и пресной воды.
4. Советские военные корабли имеют право по соглашению с эстонскими
властями на выполнение ремонтов в Таллиннских судоремонтных предприятиях.
83
5. Советские военные корабли обеспечиваются по мере возможности
Таллиннским портом буксирами и ледоколами как для кратковременных нужд, так
и на длительное время.
6. Подъездные пути к указанному в п. 1 участку приводятся в состояние
полной исправности.
7. Необходимые дома и склады, имеющиеся на указанном в п. 1 участке,
предоставляются Советскому командованию для пользования.
8. Эстонское командование оказывает Советскому командованию содействие
в организации последним охраны и окарауливания стоящих в Таллинне советских
военных кораблей.
9. Передача Советскому командованию упомянутых в пункте 1 гаваней и в
пункте 7 зданий производится на основах аренды по особым договорам.
Расходы, связанные с выполнением остальных пунктов настоящего
соглашения, относятся за счет Советского командования и определяются особыми
соглашениями.
Председатель Морской Комиссии Союза Советских Социалистических
Республик Заместитель Народного Комиссара Военно-Морского Флота Союза
Советских Социалистических
Республик Флагман флота 2 ранга Исаков
Председатель Эстонской Комиссии Начальник Генерального Штаба Эстонской
Армии
Генерал-лейтенант Реек
ИзАВП СССР, ф. 06, on. I, n. 21, д. 234, л. 10. ("Полпреды
сообщают...", с. 109-110.)
ПРОТОКОЛ СОГЛАШЕНИЯ
между советским и эстонским военными командованиями о постоянных рейсах
транспортов под советским военным (портовым) флагом для связи между портами
Союза Советских Социалистических Республик и пунктами базирования советских
морских сил в Эстонии
11 октября 1939 г.
\. Транспорты с военными грузами, топливом и с людьми, посылаемые
Советским морским командованием в эстонские порты - базы советских военных
кораблей и авиации, следуют под портовым военным флагом Союза Советских
Социалистических Республик по расписанию рейсов, устанавливаемому
командованием.
2. Расписание рейсов, название и характеристика внешнего вида этих
транспортов передаются заблаговременно Советским командованием эстонскому
командованию для ин4)ормации постов наблюдения и связи, пограничной охраны,
таможенных и портовых властей.
3. Указанные выше транспорты освобождаются от всяких таможенных,
санитарных и других сборов и досмотров и пользуются правом свободного
плавания в эстонских водах и захода в эстонские порты на правах, аналогичных
военным кораблям Эстонии и Союза Советских Социалистических Республик.
Председатель Морской Комиссии Союза Советских Социалистических
Республик Заместитель Народного Комиссара Военно-морского Флота Союза
Советских Социалистических
Республик Флагман флота 2 ранга Исаков
Председатель Эстонской Комиссии Начальник Генерального Штаба Эстонской
Армии
Генерал-лейтенант Реек
84
ШАВИ СССР, ф. Об, on. I, п. 21, д. 234, д. 13-14. ^"Полпреды
сообщают...", с. 111-112.)
ПРОТОКОЛ СОГЛАШЕНИЯ
между советским и эстонским военно-морскими командованиями о порядке
посещения военными и торговыми кораблями третьих держав эстонских портов,
служащих местами базирования советских военных кораблей
11 октября 1939 г.
1. Разрешение на посещение портов-баз военных кораблей Союза Советских
Социалистических Республик военными кораблями третьих держав дается
Эстонским правительством только после предварительного согласия Советского
правительства.
2. Все переговоры с третьими державами по вопросу захода их военных
кораблей в эстонские порты-базы советских военных кораблей ведутся только
Эстонским правительством. Советское правительство непосредственно или через
свое военно-морское командование дает свое согласие на подобный заход только
Эстонскому правительству.
3. При посещении военными кораблями третьих держав эстонских портов-баз
военных кораблей Союза Советских Социалистических Республик наблюдение за
выполнением военными кораблями третьих держав общепринятых международных
правил остается за эстонскими властями. При нарушении этих правил
необходимая помощь может быть оказана советскими военно-морскими силами по
заявлению эстонских властей.
4. В эстонских портах-базах советских военных кораблей:
1) Палдиски (Балтийский порт) и
2) рейдах островов Сааремаа и Хийумаа Советскому военно-морскому
командованию предоставляется право отклонять посещение этих баз иностранными
военными или торговыми кораблями на длительные сроки или на постоянное
время.
5. В случаях посещения в течение указанного в п. 2 Конфиденциального
Протокола двухгодичного срока иностранными военными кораблями Таллинна
эстонские власти предварительно извещают об этих посещениях Советское
морское командование.
6. Официальное извещение третьих держав о запрещении посещения
эстонских портов-баз советских военных кораблей производит эстонское
правительство от своего имени. Наблюдение за соблюдением этого запрещения
остается за эстонским военно-морским командованием, могущим в тех случаях,
когда оно сочтет необходимым, прибегать к помощи советских военно-морских
сил.
Председатель Морской Комиссии Союза Советских Социалистических
Республик Заместитель Народного Комиссара Военно-Морского Флота Союза
Советских Социалистических
Республик Флагман флота 2 ранга Исаков
Председатель Эстонской Комиссии Начальник Генерального Штаба Эстонской
Армии
Генерал-лейтенант Реек
У1[!1.^В11(ХСР,ф.Об,оли
'/[;];[1]:[::].::\ / ' ;' ; \
ilit^n/W^wcoo^awOT...^^ 2/2-72^ [!], [!]
[1]':[:]\;'[1]^' [::]
[!] [:] [:]
ПРОТОКОЛ СОГЛАШЕНИЯ
Между командованиями Союза Советских Социалистических Республик и
Эстонской Республики о сохранении военной тайны
77 октября 1939 г.
В соответствии с Договором о взаимопомощи между Союзом Советских
Социалистических Республик и Эстонской Республикой, заключенным 28 сентября
1939 г., обе стороны всемерно
85
-заинтересованы в сохранении военной тайны, оберегающей Союз Советских
Социалистических Республик и Эстонскую Республику от разглашения важнейших
государственных и военных секретов, почему согласились:
1. С целью сохранения военной тайны установить цензуру в отношении
опубликования прессой как Союза Советских Социалистических Республик, так и
Эстонии сведений о дислокации, передвижениях и перемещениях войсковых
частей, кораблей, авиации и частей береговой обороны Советского и Эстонского
флотов.
2. Сведения, касающиеся войсковых частей, флота, береговой обороны,
авиации, а также служб обеспечения, печатаются прессой или используются в
открытых докладах только после специальной проверки и разрешения
командования соответствующей стороны.
3. Это положение, касающееся прессы как периодической, так и
эпизодической, распространяется также на радио, кино и фото.
4. Нарушение вышеуказанных пунктов или передача военных секретов
третьей стороне должны караться в соответствии с законами Союза Советских
Социалистических Республик (по отношению к гражданам Союза Советских
Социалистических Республик) и Эстонской Республики (по отношению к гражданам
Эстонской Республики), предусмотренными для этих случаев.
Председатель Морской Комиссии Председатель Эстонской Комиссии Союза
Советских Социалистических Начальник Генерального Штаба Республик
Заместитель Народного Эстонской Армии Комиссара Военно-Морского Флота Союза
Советских Социалистических Республик
Флагман флота 2 ранга Генерал-лейтенант Исаков Реек
Из: I Document! diplomatic! italiani 1939-1943, vol. 1, Roma, 1957, р.
456, (пер. с итал.)
Из письма посла Италии в Берлине Б.Аттолико министру иностранных дел в
Италии Г.Чиано от 12 октября:
Основываясь на полученной из военных источников информации, я
телеграфировал вчера Вашему Превосходительству следующее: "Очевидно
существование секретного военного германо-эстонского договора, который,
однако, ничего нового к отношениям Германии с Советским Союзом не
прибавляет". Но я захотел проверить эти сведения и спросил об этом сегодня
эстонского посланника, моего близкого друга, который, учитывая его нынешнее
душевное состояние, был бы всячески заинтересован в том, чтобы подтвердить
эту информацию, если бы она была верна. Г-н Тофер, напротив, очень
решительно все опроверг.
То, что существовало между Эстонией и Германией без какого-либо
договора, - обычное сотрудничество с целью получения информации о Советском
Союзе. Кроме активного обмена информацией существовала простая
договоренность о том, что немецкие офицеры будут постоянно находиться в
Эстонии, чтобы наблюдать за действиями Советского Союза. Со стороны Эстонии
этим сотрудничеством руководил весьма предприимчивый полковник Генерального
штаба, который часто действовал на свой страх и риск, не будучи
уполномоченным правительством. Именно это стало причиной его отставки.
Возможно, что упомянутый полковник запрашивал по своей инициативе
подтверждения своих полномочий у немцев, с которыми он поддерживал связь
(организация Канариса), и эти просьбы бывали удовлетворены, но также из
личных соображений. Однако исключено, что вообще существовал какой-либо
конкретный, не говоря уже о секретном или несекретном, договор.
86
Из газеты "Советская Балтика" от 14 октября 1939 г.
Прибытие советских военных кораблей в Таллинн
Таллинн, 12 октября (ТАСС). Сообщение о прибытии трех советских
кораблей в Таллинн вызвало большой интерес среди населения. Корабли прибыли
на таллиннский рейд ровно в 4 часа. За час до их прихода на пристани
толпился народ и шли оживленные разговоры. Встречать советские миноносцы
вышли два катера: первый - с офицером-лейтенантом Тебусом для связи, второй
- с военным атташе Советского Союза в Эстонии тов. Цукановым и советником
полпредства тов. Бочкаревым. Наконец, появились три советских корабля.
Впереди - лидер "Минск", на котором находятся командир отряда капитан
первого ранга тов. Птохов и командир тов. Петров. За лидером шли миноносцы
"Гордый" и "Сметливый". Офицер-лейтенант Тебус указал место стоянки для
миноносцев на таллиннском рейде. При проходе на рейд лидер-миноносец поднял
национальный флаг Эстонии и произвел салют нации, дав 21 выстрел из орудия.
При этом команды советских миноносцев, одетые в парадную форму, были
выстроены во фронт. Ответный салют дала таллиннская береговая батарея.
Около 6 часов советский катер с командиром отряда тов. Птоховым прибыл
к берегу. Собравшиеся тепло встретили советских командиров и проводили их до
автомобиля.
Пребывание советских моряков в Эстонии
Таллинн, 13 октября (ТАСС). Вчера командование советского отряда
эсминцев нанесло визиты командующему эстонскими морскими силами, начальнику
таллиннского гарнизона, первому помощнику начальника штаба и таллиннскому
городскому голове.
В офицерском клубе был дан завтрак в честь советских морских
командиров. Сегодня на миноносце "Минск" был дан ответный завтрак для
офицеров морского флота Эстонии. На завтраке присутствовали среди других
командующий морским флотом Эстонии и начальник штаба эстонского морского
флота.
Президент Эстонии одобрил работу советско-эстонской смешанной военной
комиссии
Президент Эстонской Республики особым приказом одобрил протокол военной
смешанной комиссии Советского Союза и Эстонии по проведению в жизнь пакта о
взаимопомощи.
Из: "Riigi Teataja", 1939, N91, lk. 1799-1801. (пер. с эст.)
Постановление министра внутренних дел No 3033 от 13 октября 1939 года
На основании Ї 4 закона о торговле алкоголем (RT 1935, 16, 154)
прекратить торговлю алкогольными напитками в городах Нарва, Йыхви, Печоры,
Выру, Тырва, Килинги-Нымме и Пярну в период с 18 по 22 октября 1939 года.
Министр внутренних дел А.Юрима Зам. директора полиции К.Кирсимяги
Постановление министра внутренних дел No 3033 от 13 октября 1939 года
На основании Ї 4 закона о торговле алкоголем (RT 1935, 16, 154)
прекратить на период с 18 по 22 октября 1939 года торговлю алкогольными
напитками на шоссе и в радиусе 5 километров по обе стороны шоссе, начиная от
государственной границы в направлении Изборска, Пангевитса, Вастселийна,
Выру, Сангасте, Пука, Пикасилла, Тырва, Ала, Нуйа, Абья-Палуоя,
Килинги-Нымме, Пярну, Лихула, Лайкюла, Ридала и Килтси до Рохукюла.
Министр внутренних дел А.Юрима Зам. директора полиции К.Кирсимяги
87
Постановление министра внутренних дел No 3033 от 13 октября 1939 года
На основании Ї 4 закона о торговле алкоголем (RT 1935, 16, 154)
прекратить в период с 18 по 22 октября 1939 года торговлю алкогольными
напитками на шоссе и в радиусе 5 километров но обе стороны шоссе, начиная от
государственной границы в направлении Нарвы, Йыхви, Алувере, Хальяла, Кипу,
Каберла, моста через реку Ягала, Ягала, Раазику, Перила, Арувалла, Ангерья,
Кохила, Хагери, Арудевахе и Кейла до Палдиски; от Арудевахе через Ристи до
Хапсалу; от Ристи через Кирбла и Лихула до Виртсу.
Министр внутренних дел А.Юрима Зам. директора полиции К.Кирсимяги
Постановление министра внутренних дел No 3033 от 13 октября 1939 года
На основании Ї 4 закона о торговле алкоголем (RT 1935, 16, 154)
прекратить торговлю алкогольными напитками на железной дороге и прилегающей
к ней территории на линии Граница СССР - Нарва, Нарва - Тапа, Тапа -
Юлемисте, Юлемисте - Ярве, Ярве - Кейла и Кейла - Палдиски, а также в городе
Тапа в период с 18 по 26 октября 1939 года.
Министр внутренних дел А.Юрима Зам. директора полиции К.Кирсимяги
Постановление министра внутренних дел No 3033 от 13 октября 1939 года
На основании Ї 4 закона о торговле алкоголем (RT 1935, 16, 154)
прекратить торговлю алкогольными напитками на железной дороге и прилегающей
к ней территории на линии Граница СССР - Печоры, Печоры -Тарту, Тарту -Тапа
в период 18-26 октября 1939 года.
Министр внутренних дел А.Юрима Зам. директора полиции К.Кирсимяги
Постановление министра внутренних дел No 3033 от 13 октября 1939 года
На основании Ї 4 закона о торговле алкоголем (RT 1935, 16, 154)
прекратить торговлю алкогольными напитками в уездах Ляэне и Сааре и на
территории Кейлаского полицейского участка уезда Харью в период с 18 октября
по 1 ноября 1939 года.
Министр внутренних дел А.Юрима Зам. директора полиции К.Кирсимяги
Из АВП СССР, ф. За - Эстония, о. 133. ("Полпреды сообщают...", с. 115.)
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ В ЛИГЕ НАЦИЙ ПАКТА О ВЗАИМОПОМОЩИ МЕЖДУ
СССР И ЭСТОНИЕЙ
Настоящим удостоверяется, что по просьбе министра иностранных дел
Эстонии Пакт о взаимопомощи между Союзом Советских Социалистических
Республик и Эстонской Республикой, подписанный в Москве 28 сентября 1939 г.,
зарегистрирован 13 октября 1939 г. No 4643 в Официальном Регистре договоров
Секретариата в соответствии со ст. 18 Устава Лиги наций.
Женева,13 октября 1939 г.
Из газеты "Правда" (Москва) от 14 октября 1939 г.
Сообщение ТАСС :
В последнее время в зарубежной прессе появился ряд высказываний,
которые в неверной трактовке представляют причины эвакуации немцев из
Прибалтийских государств. Выдумывая всякого рода измышления о том, чем
вызваны столь срочные меры Германского правительства, известные газеты,
равно как и телеграфные агенства пытаются провести связь между отъездом
немцев из Эстонии и Латвии с заключенными между Советским Союзом и
Прибалтийскими государствами договорами о взаимопомощи. Распространяется
также абсурдная и клеветническая версия о том, что эти пакты повлекут за
собой советизацию Эстонии и Латвии, несмотря на то, что в них четко выделены
положения о невмешательстве во внутренние дела и уважении государственного,
социального и экономического устройства стран -- участников договора.
Вышеприведенное объяснение, данное в немецкой полуофициальной газете,
показывает, что эвакуация немцев в Германию проводится исключительно по
инициативе Германского правительства и обусловлена вышеупомянутыми
соображениями германского государства.
Из газеты "Известия" (Москва) от 16 октября 1939 г.
Выступление Главнокомандующего эстонской армией генерала И.Лайдонера
(Информация ТАСС)
15 октября 1939 г.
"В своей речи 23 сентября, - заявил Лайдонер, - я выразил твердую
уверенность, что наше государство и народ не должны быть втянуты в войну. Я
заявил, что если кто-нибудь нападет на нас, то мы окажем вооруженное
сопротивление. Прошло только три недели. В жизни нашего государства и народа
произошли серьезные события. Мы заключили пакт о взаимопомощи с нашим
большим восточным соседом - Советским Союзом. Содержание этого пакта всем
известно. Пакт уже вступил в силу. В Таллинн сразу же приехала военная
комиссия Советского Союза и такая же комиссия была назначена с нашей
стороны. Перед смешанной военной комиссией Советского Союза и Эстонии стояла
трудная задача - быстро найти взаимное согласие по вопросам реализации
пакта, установить места баз для морских сил Советского Союза и достичь
соглашения по вопросу о размещении и временном местонахождении гарнизонов,
предназначенных для защиты этих морских баз.
Эта большая работа теперь закончена. Она проводилась в атмосфере
взаимного доверия и понимания. В настоящее время окончательно установлены
районы размещения советских войск.
Я хочу остановиться кратко на вопросах, связанных с размещением войск
Советского Союза. Вопросы эти интересуют наши административные и военные
власти, в также население.
Войска Советского Союза будут размещены в первую очередь в общественных
зданиях и частично в пригородных дачах. И только в последнюю очередь речь
может идти о размещении в отдельных небольших домах и в отдельных хуторах.
Обращаем внимание всех местных