- Просто я вспомнил: ты как-то упоминал, что они часто рассказывают Руту весьма странные вещи, - продолжал он как бы между прочим, давая Джексому время оправиться. Да что с ним, в самом деле, такое? - Может быть, Мастер Робинтон, они и знают, где он находится, - в конце концов выговорил Джексом. - Но вот насчет времени... - Мне кажется, я знаю, куда отправился Д'рам. Может ли это как-то нас навести?.. - Что-то я не возьму в толк, о чем речь. - Лайтол переводил взгляд с одного на другого. - Объясните путем! Он пригласил гостей внутрь холда и далее - в небольшую отдельную комнату. Там на столе уже ждало вино, сыр, хлеб и фрукты. - Сейчас все объясню, - пообещал Робинтон и покосился на мех с вином. - Только смотри, чтобы горло не пересохло. - Джексом подошел к столу и наполнил чашу арфиста. - Это бенденское, Мастер Робинтон. В Руате почетным гостям подносят только самое лучшее... - Мальчик взрослеет, Лайтол, - подняв свою чашу, одобрительно заметил Ф'лар. Тут в воздухе возник Зейр и с писком упал на шею Робинтону. Его хвост тотчас крепко обвил шею арфиста, файр прижимался к человеку и взволнованно щебетал, как будто с его другом могло чтото случиться в полете на крыльях Величайшего. Пришлось Робинтону извиниться перед слушателями и приласкать бронзового, чтобы тот замолчал. Когда Зейр успокоился, арфист рассказал Лайтолу, что, согласно его теории, файры сообща располагали массой разнообразнейшей информации, чем и объяснялся, например, их страх перед... Робинтон выразительно кашлянул и указал на восток, чтобы Зейра не пришлось успокаивать снова. Кроме того, огненные ящерицы были способны передавать сильные эмоции. Тому свидетельство - зов Брекки, дошедший до Канта в ту роковую ночь. Наконец, как все они переживали о похищенном яйце королевы, прямо-таки места себе не находили, пока оно не было возвращено! Они все время видели яйцо рядом с черной пустотой и вроде бы помнили, что драконы их жгли. Он, Робинтон, несколько раз слышал от присутствующего здесь Джексома, что файры без конца пичкают Рута невероятнейшими картинами. Так вот, если столь удивительное свойство зиждилось не на сновидениях глупых ящериц, прикорнувших на солнцепеке, - тут Робинтону пришлось-таки вновь утешать возмущенного Зейра - у них был отличный случай убедиться в этом с помощью Рута. Дело в том, что Д'рам скрылся неведомо куда, вероятнее всего - переместился во времени, так что даже Рамота не в состоянии позвать его дракона. Это до крайности расстраивает Рамоту и Лессу, которые сильно опасаются, не случилось ли с Д'рамом чего нехорошего. Отставка или там не отставка, Д'раму по-прежнему нашлось бы на Перне и место, и подходящее дело. - С другой стороны, - продолжал Робинтон, - в течение последних Оборотов было несколько случаев, когда я... - он оглянулся на Ф'лара, испрашивая разрешения, и Ф'лар кивнул, - несколько случаев, когда я путешествовал на юг. В одном из таких путешествий шторм унес нас с Менолли далеко на восток. Измученные, едва не потонувшие, мы в конце концов высадились в очаровательной бухте. Вообразите: белый песок, деревья, увешанные алыми плодами, золотые и серебряные рыбки, кишащие в лазурной воде... Теплое солнце и ручеек, впадающий в бухту: его вода показалась мне слаще вина... - И Робинтон с тоской заглянул в свою опустевшую чашу. Джексом засмеялся и наполнил ее. - Однажды я рассказал Д'раму о бухточке, - продолжал арфист. - Сейчас уже не помню, в связи с чем, но рассказ мой был достаточно подробен, чтобы такой умный дракон, как Тирот, без труда ее разыскал. - Я полагаю, вряд ли Д'рам захочет усложнять кому-то жизнь, - медленно проговорил Лайтол. - Скорее всего, он отправился в те времена, когда на Южном еще не было Древних. Прыжок в прошлое на десять-двенадцать Оборотов вполне под силу Тироту... - Дело осложняется, Робинтон, - сказал Ф'лар. - Даже если допустить, что маленькие твари помнят важные события, случившиеся с их предками, - Ф'лар был настроен явно скептически, - вряд ли какая-нибудь из здешних ящериц будет нам полезна. Ни у одной нет предков из тех мест. - Он кивнул на Зейра: - Твой бронзовый, сдается, из той кладки, что Менолли раздобыла в приморском холде? - К Руту слетаются в гости ящерицы из самых разных мест, - сказал Робинтон и обернулся к молодому владетелю за подтверждением. - По-моему, Ф'лар прав, - ответил Джексом. - Значит, придется лететь в бухточку. Я уверен, что огненные ящерицы соберутся к Руту и там. - Вы хотите, чтобы я отправился на Южный континент?.. От Робинтона не укрылся пристальный, хотя еще недоверчивый интерес, вспыхнувший в глазах Джексома. Видно, мальчик обнаружил, что жизнь состоит не только из погонь за Нитями на огнедышащих драконах... - Не то чтобы я этого хочу, - говорил между тем Ф'лар. - Я вовсе не за то, чтобы нарушать наш договор с Древними. Но, похоже, иного способа разыскать Д'рама нет. - К тому же бухта расположена весьма далеко от Южного Вейра, - добавил Робинтон, - а мы знаем, что Древние не любят отлучаться из дому. - Некоторое время назад они отлучились достаточно далеко! - Голос Ф'лара дрогнул от гнева, янтарные глаза вспыхнули. И Робинтон устало вздохнул, поняв, что брешь между Вейром Бенден и Залом арфистов едва-едва затянулась. - Лайтол! - обратился к управляющему Предводитель. - Я чуть не превысил свои полномочия. Позволишь ли ты нам поручить Джексому поиск? Но Лайтол покачал головой: - Пусть владетель Джексом сам решает. Судя по тому, как прищурился Ф'лар, такого поворота разговора он не ожидал. Потом всадник улыбнулся: - Твое решение, владетель Джексом?.. С похвальным, по мнению Робинтона, достоинством юноша наклонил голову: - Я горжусь тем, что ко мне обратились за помощью, Предводитель. - У вас здесь в холде, наверное, нет карт Южного континента? - спросил Ф'лар. - Как раз наоборот, есть, - ответил Джексом и торопливо пояснил: - Фандарел учил нас копировать карты... Карты были, конечно же, не полны. Ф'лар сразу узнал в них копии тех, что были составлены еще Ф'нором, когда тот увез первую кладку Рамоты на Южный континент, на десять Оборотов назад, чтобы драконы успели повзрослеть к началу Прохождения Алой Звезды, - предприятие, отмеченное лишь частичным успехом... - У меня есть более подробные карты побережья, - небрежно заметил Робинтон. Нацарапал записочку для Менолли, привязал ее к ошейнику Зейра и отправил бронзового малыша в Зал арфистов, строго наказав не отвлекаться в пути и не забыть поручения. - Ты хочешь сказать, что он принесет карты? - недоверчиво и не без некоторого презрения спросил Ф'лар. - Брекки с Ф'нором тоже все уши мне прожужжали об их полезности... - Да нет, карты - дело слишком важное. Подозреваю, Менолли подольстится к сторожевому дракону и упросит его привезти ее сюда, - вздохнул Робинтон, пожалев про себя, что в записке забыл настоять на использовании огненных ящериц: любой случай, могущий переломить мнение Ф'лара, следовало использовать. Ф'лар вдруг спросил: - Много ли ты путешествовал во времени, Джексом? Джексом залился краской. Робинтон даже вздрогнул, заметив тонкую полоску шрама, белую на ярко вспыхнувшей щеке. По счастью, Джексом сидел вполоборота к Ф'лару - Предводитель не видел этой стороны лица. - Я... - пробормотал Джексом, запинаясь, и покраснел еще больше. - Я... - Оставь, парень, я еще не встречал ни единого молодого всадника, который не пользовался бы этим трюком, чтобы поспеть куда-нибудь вовремя. Я просто хочу выяснить, насколько развито у Рута чувство времени. У некоторых драконов его нет совсем! - Рут всегда точно знает, в каком времени он находится, - ответил Джексом с гордостью. - Я бы даже сказал, у него лучшая на всем Перне память на время! Довольно долго Ф'лар молча это обдумывал. Потом спросил: - Ты пробовал большие прыжки во времени? Джексом медленно, виновато кивнул, покосившись на Лайтола, но лицо управляющего было бесстрастно. - И никаких колебаний во время прыжка? Никаких слишком долгих задержек в Промежутке? - Нет, Предводитель. Да и какие могут быть трудности, когда прыгаешь ночью? - Не вполне понимаю... - Я про Вансоровы уравнения. Ведь ты, кажется, был в Главной мастерской кузнецов, когда он докладывал... - Ф'лар глядел удивленно, по-прежнему не понимая, в чем смысл, и юноша объяснил: - Если рассчитать положения основных звезд небосвода, можно дать очень точные ориентиры... - Особенно при прыжках ночью, - пробормотал Мастер арфистов. Ему тоже не приходило в голову использовать таким образом уравнения Вансора. - Я до этого не додумался, - сказал Ф'лар. - А между тем прецедент был, - с усмешкой заметил Робинтон. - Причем в твоем собственном, Ф'лар, Вейре. - В самом деле, Лесса изучила расположение звезд на гобелене, прежде чем отправиться за Древними, не правда ли? - Джексом успел позабыть об этом, а также, судя по тому, как он прикусил губу, поздновато сообразил, что упоминание о Древних пришлось не особенно к месту. - Игнорировать их нельзя, - сказал Предводитель гораздо терпимее, чем того ожидал Робинтон. - Они существуют, и мы не можем делать вид, будто их нет. Вернемся, однако, к нашим делам, Робинтон. Как скоро обернется твой файр? И в это время за окном раздался многоголосый щебет, заставивший всех одновременно оглянуться. - Умница Менолли, - вполголоса шепнул Джексому Робинтон. И объявил: - Они прибыли, Ф'лар! - Кто? Менолли на сторожевом драконе? - Нет, Предводитель, - с торжеством в голосе сказал Джексом. - Зейр, а с ними королева Красуля и трое бронзовых; Смотрите, у всех к спинкам приторочены карты! Зейр первым влетел внутрь, чирикая озабоченно, растерянно и сердито. За ним последовала четверка Менолли. Маленькая королева закружилась под потолком, за что-то распекая остальных. Зейр послушно опустился на плечо Робинтону, но остальные не давались в руки и, вереща, носились по комнате. Робинтон и Джексом тщетно уговаривали их сесть. Ф'лар наблюдал за происходившим с ядовитой усмешкой, Лайтол - как обычно, бесстрастно. Наконец, поняв, что его бесплодные попытки приманить королеву только смешили Предводителя, на которого он хотел бы произвести впечатление, Джексом в отчаянии позвал: - Рут! Скажи Красуле, чтобы была паинькой и села мне на руку! Красуля изумленно и жалобно пискнула и тотчас села - правда, не на руку, а на стол. Она выбранила Джексома, пока он отвязывал карту. А потом и бронзовых, когда те послушно приземлились и, не складывая крылышек, дали снять с себя поклажу. Освободившись от нее, бронзовые тотчас упорхнули в окно, Красуля же еще раз высказала то, что она думала о присутствующих, и исчезла, вильнув хвостом. Зейр запоздало прочирикал что-то извиняющимся тоном и спрятал мордочку в волосах Робинтона. - Как видишь, Ф'лар, - сказал арфист, когда в комнате установилась наконец тишина, - файры прибыли без задержки. - Прибыть-то они прибыли, но вы едва заставили их отдать принесенное! - расхохотался всадник. - Благодарю покорно, полдня спорить с ними из-за каждой записки! - Это потому, - вмешался Джексом, - что здесь не было Менолли. Красуля плохо представляла, кому здесь можно доверять.. Не прими на свой счет, Ф'лар, - добавил он торопливо. - Ага, вот та, которая нам нужна, - зашуршал картами Робинтон. Развернул найденный кусок и попросил остальных развернуть и разложить по порядку другие фрагменты. Загнутые края прижали фруктами и чашами к столу. - Похоже на то, - негромко заметил Лайтол, - что тебя очень часто сдувало с курса, Мастер Робинтон. - Не только меня, - чистосердечно сознался арфист. - Вот здесь, здесь и здесь я воспользовался сведениями, полученными от жителей приморских холдов.. - И он ткнул пальцем в западную часть карты, где была тщательно вырисована сложная линия побережья. - Это - работа Идаролана и подчиненных ему капитанов. - Он помолчал, прикидывая, не стоило ли рассказать о том, как помогли Идаролану в его исследованиях огненные ящерицы, которых держали члены команд. Осторожность взяла верх, и он продолжал: - Торик и его фермеры изучают свои земли с полным на то правом. Они подробно зарисовали вот эту часть... - Он обвел выдающийся в море полуостров, где размещались Вейр, холд и прилегающие территории. - А где шахты, руду из которых Торик поставляет торговцам? - Здесь. - Палец Робинтона уперся в обозначение гористой местности западнее поселения и гораздо дальше от моря. Ф'лар задумчиво провел ногтем по пергаменту от шахт к холду. Потом спросил: - Так где же твоя бухта? - В этом районе. - Робинтон указал место на карте, удаленное от Южного Вейра примерно так же, как Руат от Бендена. - Там на побережье уйма маленьких бухт... Я не могу точно сказать, которая именно, но она где-то здесь. - Слишком общие указания, - глядя на карту, пробормотал Ф'лар. - Дракону для Промежутка надо что-нибудь поконкретнее. - Прямо по центру бухты видна конусообразная, совершенно симметричной формы гора... - Робинтон водил руками в воздухе. - Зейр был там со мной и может дать Руту прекрасные ориентиры. - И арфист незаметно подмигнул Джексому. - Рут может взять ориентиры у огненной ящерицы? - повернулся к Джексому Ф'лар. Всадник хмурился: источник казался ему ненадежным. - Он уже делал это, - ответил Джексом, и арфист заметил в глазах юноши отблеск улыбки. Интересно бы знать, куда файры водили белого дракона?.. Может быть, Менолли сумеет ответить? - Что тут у вас? - неожиданно спросил Ф'лар. - Заговор с целью восстановить добрую репутацию огненных ящериц? Робинтон ответил с мягкой укоризной: - По-моему, мы собрались что-то такое предпринять сообща, чтобы разыскать Д'рама. Ф'лар фыркнул и вновь склонился над картой. - Все зависит от Рута, - сказал Робинтон. - Вернее, от того, захотят ли файры Южного с ним разговаривать. - Если и не захотят, все равно можно будет сделать пробные прыжки назад там, в бухте, - предложил Джексом. - Если, - поправил его Ф'лар, - ты вообще сумеешь разыскать нужную. Снова зашел разговор о памяти файров. Бенденский Предводитель все не хотел соглашаться с тем, что, в отличие от драконов, на которых они во многом походили, огненные ящерицы были способны вспоминать. Их россказни Ф'лар считал бесплотными выдумками, если не обрывками сновидений. На это Робинтон возразил, что основой воображения была опять-таки память, - без нее никакие выдумки невозможны... Когда в холд возвратились подопечные, весь день объезжавшие вместе с Брандом поля, все поняли, что наступил вечер. - Засиделся я у вас, - сказал Ф'лар. - Вот уж не думал, что так получится. Смотри, Джексом, соблюдай предельную осторожность, когда будешь прыгать во времени... ("Сам не забудь об этом", - подумал Робинтон.) ...и ни в коем случае не подвергай риску ни себя, ни дракона. Если не сможешь найти бухту - не трать время и силы и немедленно возвращайся. Если все-таки обнаружишь Д'рама - постарайся как следует заметить время и место и сразу лети в Бенден, дашь мне ориентиры. И вот еще что: если сможешь, постарайся, чтобы Д'рам тебя не заметил. Незачем лишний раз его беспокоить, все-таки у него горе... - Я думаю, мы можем доверять дипломатичности Джексома, - сказал Робинтон, искоса поглядывая на молодого владетеля. Его благоразумие вне всяких сомнений... Джексом почему-то ужасно смутился, и Робинтон поспешил отвлечь от него внимание, начав скатывать карты и про себя удивляясь подобной реакции на немудреную похвалу. На прощание Робинтон посоветовал Джексому хорошенько выспаться, а утром как следует позавтракать - и добро пожаловать в Зал арфистов за провожатым. Затем Робинтон и Ф'лар покинули холд. Когда Мнемент и его всадник доставили Робинтона домой, он попрощался с ними, заставив себя ограничиться рамками обычной учтивости. Нужды Перна привели Предводителя Вейра Бенден в Зал арфистов. Очень хорошо. Поспешность могла лишь повредить. Робинтон смотрел вслед Мнементу и Ф'лару, взлетавшим все выше. Когда они поднялись над сторожевыми утесами и исчезли в Промежутке, Зейр занял привычное место на плече друга. Сейчас же в воздухе возникла Красуля и накинулась на бронзового с руганью. Тот ничего не ответил на ее воркотню, и Робинтон невольно улыбнулся. Похоже, Менолли не терпелось услышать, чем же кончилась его поездка. Сама она к нему с расспросами не полезет, но Красуле ничто не помешает учинить бронзовому допрос. Чудесная девочка эта Менолли. Будем надеяться, что она согласится попутешествовать вместе с Джексомом. Робинтон не стал упоминать о ее участии в присутствии Лайтола, ибо Ф'лар давным-давно предписал ему соблюдать строжайшую тайну во всем, что касалось его поездок на Южный континент. С одним Зейром Джексом может и не разыскать нужную бухту, но с Менолли, которая была с ним во время того ужасного шторма, да с ее ящерицами в качестве поддержки - никаких затруднений возникнуть не должно. Но чем меньше народу будет знать, тем лучше... На другой день, когда арфист рассказал Джексому о задуманных им дополнительных мерах, тот слегка удивился, но испытал явное облегчение. - И запомни, юный Джексом: то, что мы с Менолли забирались так далеко на юг, - это не для посторонних ушей. И потом, того плавания мы вообще не планировали. Менолли хихикнула: - Я ведь предупреждала тебя - идет шторм. - Благодарствую. Если ты помнишь, с тех пор я всегда доверял твоему чутью на погоду... - И арфист сморщился, заново переживая три дня морской болезни и как Менолли с отчаянным мужеством сжимала румпель их маленькой лодки... Он не стал обременять их более никакими советами, лишь заставил запастись на кухне съестным и пожелал вернуться с добрыми вестями. - О местонахождении Д'рама? - озорно блестя глазами, спросила Менолли. - Или о том, как здорово помогли файры? - И то и другое, негодная ты девчонка. Ну вперед! Он решил не расспрашивать Джексома о том, почему его так смутили упоминания о прыжках во времени и о благоразумии. Когда он сообщил Менолли о своем намерении послать ее с Джексомом и с ней ее файров, она неожиданно расхохоталась. Он спросил, что тут смешного, но она только замотала головой, согнувшись в приступе смеха. Что было на уме у этих двоих?.. Робинтон смотрел вслед белому Руту, по спирали взбиравшемуся в синее небо над Залом, мысленно перебирая все сколько-нибудь связанное с отношениями Джексома и Менолли. Добродушное подтрунивание, шутливое выяснение "кто главный"... Друзья, но не более. Нет, сказал он себе, Менолли стала бы отличной госпожой холда для Джексома, будь они всерьез привязаны друг к другу. Вот только... только... Арфист выругал себя за то, что начал совать нос в чужие дела, и обратил свои мысли к скучноватым обязанностям Мастера цеха. И так уже он их откладывал бессовестно долго. Глава 10 Зал арфистов - Южный континент, вечер по времени Вейра Бенден, 15.7.4 Когда Рут взвился с лужайки перед Залом арфистов, Джексом ощутил величайшее облегчение, смешанное с волнением и внутренним напряжением, - как всегда перед долгим прыжком через Промежуток. Красуля и Нырок сидели на плечах у Менолли, крепко держась хвостами за ее шею. Сам Джексом предоставил свои плечи Крепышу и Стригуну: именно эта четверка сопровождала Робинтона и Менолли в их давней вылазке. Джексома так и подмывало спросить, с чего это они отправились на Южный континент. Лодочку еще можно было както понять, ведь Менолли выросла на берегу моря и отлично управлялась с парусом и веслами. Но плавание через океаны?.. Впрочем, в глазах девушки таился некий вызов, и Джексом раздумал спрашивать. Оставалось только гадать, делилась ли она с арфистом своими подозрениями о его, Джексома, роли в возвращении яйца... Они перенеслись Промежутком сперва к Нератскому мысу и покружились над ним, давая время Менолли и ее файрам сконцентрироваться на бухте, расположенной далеко к востоку. Первоначально Джексом хотел вернуться во вчерашний вечер - зря, что ли, он просидел несколько часов, вычисляя положение звезд для Южного полушария. Менолли и Робинтон, однако, уговорили его приберечь этот вариант лишь на случай, если Рут не сможет сориентироваться по той картине, которую составят для него Менолли и ее ящерицы. К некоторому неудовольствию Джексома, Рут объявил, что отлично видит, куда его просят отправиться, и даже добавил: "Менолли дает очень четкие и ясные ориентиры". Таким образом, у Джексома не осталось иного выбора, как только послать его в Промежуток. По прибытии на место Джексома в первую очередь потряс воздух - ласковый, чистый и куда менее влажный, чем тогда над Южным Вейром. Рут плавно скользил к маленькой бухте, предвкушая возможность отлично поплавать. Путеводный горный пик сиял вдалеке - безмятежный, удивительно правильный по форме. - А я и забыла, до чего здесь хорошо, - вздохнула Менолли у Джексома над ухом. Вода внизу была настолько прозрачна, что сквозь нее, несмотря на порядочную глубину, можно было рассмотреть песчаное дно. В воде мелькали стремительные живые блики, серебряные и золотые. А впереди изгибался идеальный полумесяц белого пляжа, окаймленный густыми деревьями, - на иных виднелись красные и желтые плоды; прохладная тень так и манила. Пока Рут снижался над пляжем, Джексому удалось разглядеть, что лес простирался сплошным зеленым ковром до самых предгорий великолепного пика. А по обеим сторонам заливчика располагались еще две бухты, быть может, не столь безупречной формы, но такие же мирные и девственные на вид. Рут затрепетал крыльями над белым песком и попросил всадников скорее слезать - ему не терпелось окунуться. Джексом ласково погладил его по мягкому носу: - Валяй! - И не смог удержаться от смеха, когда белый дракон, не в силах оттянуть удовольствие, забавно переваливаясь, побежал в воду. - Какой горячий песок, совсем как на площадке рождений! - Менолли затанцевала по обжигающему пляжу, стремясь в тень. - Ну уж не настолько, - сказал Джексом, идя следом за ней. - У меня ноги чувствительные. - И Менолли уселась под деревом. Огляделась по сторонам и досадливо сморщилась. - Что, никаких признаков? - спросил Джексом. - Присутствия Д'рама? - Нет, огненных ящериц. Менолли развязала узелок с едой: - Скорее всего, рано утром они кормились, а теперь спят. Слушай, поскольку ты еще не сел, будь добр, достань несколько красных плодов вон с того дерева, там они спелые. Не всухомятку же есть мясные колбаски! Сочных, спелых плодов хватило бы на ужин целому холду. Джексом набрал столько, сколько смог унести, и притащил их Менолли. Он знал, что арфистка их очень любила. Рут резвился в бухте: нырял, выныривал, свечкой взмывал из воды и с громким плеском, поднимая волны, шлепался обратно. Четверка ящериц звонко подзадоривала его. - Сейчас прилив, - сказала Менолли. Надкусила красную кожуру, очистила плод и запустила зубы в ароматную, истекающую соком мякоть. - Ой, какая вкуснота! Нет, правда, Джексом, почему на Южном все так вкусно? - Запретный плод, я полагаю, - усмехнулся Джексом. - А что, прилив как-то влияет на появление огненных ящериц? - Это мне не известно. Повлиять должен Рут... - Значит, будем ждать, чтобы они обратили на него внимание? - Это самый легкий путь. - А точно ли в этой части Южного водятся файры? - Неужели я не говорила? - Менолли изобразила раскаяние. - Мы видели королеву в брачном полете: Крепыш и Нырок едва не кинулись за ней. Как ругалась Красуля! - Может, есть еще что-нибудь, о чем не упоминали, но что мне не помешало бы знать? Менолли озорно улыбнулась: - Мои старые воспоминания тоже вызываются ассоциациями. Если тебе что-нибудь понадобится, я попробую вспомнить. Джексом улыбнулся в ответ, выбирая себе плод посочней. Было так тепло, что он скинул сперва толстую куртку, потом шлем. Рут наслаждался купанием, отнюдь не спеша вылезать из воды. Четверка файров плескалась подле него. Джексом и Менолли от души веселились, глядя на них. Становилось все жарче. Белый песок отражал солнечные лучи, волны горячего воздуха проникали под сень деревьев. Джексом не мог больше равнодушно смотреть на прозрачные морские волны и играющих зверей. Он расшнуровал сапоги, скинул штаны и рубашку и припустил через пляж к воде. Не успел он удалиться от берега и на одну длину дракона, как рядом с ним заплескалась Менолли. - Надо только нам не изжариться на солнце, - сказала она ему. - Прошлый раз я здорово обгорела! - И сморщилась: - С меня кожа слезала, как с пещерной змеи! Рут вырвался рядом с ними из-под воды, продул ноздри, едва не утопил Джексома и Менолли взмахами крыльев, но тут же заботливо протянул им спасительный хвост, за который они и уцепились, отплевываясь и хохоча. Когда, усталые и счастливые, они выбрались на берег, Джексом пригляделся к Менолли и подумал о том, что она была стройнее Кораны: длинноногая и не такая полная в бедрах. Да и двигалась она до того грациозно, что Джексом положительно не мог отвести глаз. Она натянула рубаху без рукавов и штанишки, обрезанные выше колен, и принялась сушить коротко остриженные волосы, заодно подставив солнцу обнаженные руки и ноги. Джексому вообще-то больше нравились длинные волосы, но Менолли часто приходилось летать на драконах - поди спрячь длинные волосы под шлем! Вдвоем они съели большой желтый плод, каких Джексом никогда еще не пробовал. Во рту было еще солоно после купания - сочная мякоть пришлась весьма кстати. Рут вылез наконец из воды и энергично отряхнулся, с ног до головы окропив Джексома и Менолли. "Здесь такое солнце, что вы скоро высохнете, - ответил он на их возмущенные вопли. - Совсем как в Керуне". Джексом быстро взглянул на Менолли, но девушка явно не обратила внимания на скрытый смысл замечания: ругаясь, она отряхивала мокрый песок, прилипший к одежде и обнаженным рукам. - Дело не в сырости, - сказал Джексом Руту и обмахнул лицо, прежде чем снова улечься. - Ты нас песком обдал, бессовестный! Рут вывалялся в сухом, чистом песке и блаженно замер на солнышке. Усталые файры, негромко чирикая, угнездились возле него. У Джексома мелькнула было мысль, что кому-то одному следовало бодрствовать на случай, если местные огненные ящерицы все же явятся познакомиться с белым драконом. Однако усталость, еда, солнце и хрустальный воздух бухты вскорости сообща одолели его - Джексом уснул. "Не двигайся, - разбудил его тихий зов Рута. - У нас гости". Джексом лежал на боку, сунув под щеку левую руку. Медленно открыв глаза, он нашел взглядом Рута. На песке возле дракона сидели три бронзовых файра, четыре зеленых, голубой и две королевы. Ни у кого не было ни ошейников, ни цветных меток. Пока Джексом смотрел, подлетел коричневый и сел возле одной из золотых. Они коснулись друг друга носами, а потом, изогнув шейки, принялись рассматривать Рута. Голова дракона лежала на песке, как раз перед ними. Оба века на одном глазу Рута были наполовину приподняты. Красуля, дремавшая по другую сторону Рута, перебралась, семеня, через его плечо и принялась раскланиваться с незнакомцами. "Спроси их, не припомнят ли они одинокого бронзового дракона", - мысленно попросил Джексом Рута. "Я уже спросил, - ответил тот. - Они думают. Я понравился им. Они никогда не видели такого, как я". "И не увидят", - сказал Джексом. Его позабавило удовольствие, прозвучавшее в голосе дракона: Рут всегда так радовался, когда ему случалось кому-то понравиться. "Давно, очень давно здесь вправду побывал одинокий дракон, - передал Рут. - Бронзовый. И с ним человек, ходивший по берегу взад и вперед. Они не обижали файров. Они недолго пробыли здесь", - последнюю фразу Рут добавил так, как будто эта мысль только что пришла ему в голову. Что означало сообщение файров? Джексом задумался, исполнившись скверных предчувствий. Похоже, либо мы явились и забрали его... либо они с Тиротом покончили с собой. "Спроси, что еще они помнят о людях?" - попросил он Рута. Быть может, они видели Д'рама с Ф'ларом? Огненные ящерицы вдруг так взволновались, что Рут вскинул голову с песка, его веки рывком поднялись, а в глазах замерцала тревога. Красуля, сидевшая на его шейном гребне, свалилась от резкого движения и тотчас спряталась в Промежутке, чтобы мгновением позже возникнуть и, трепеща крыльями, усесться обратно, горько сетуя на подобное безобразие. "Они помнят людей, - сказал Рут. - Почему же я этого не помню?" "А драконов?" - Джексом едва справился с внезапной тревогой. Каким образом могли Древние прознать об их с Менолли полете?.. Здравый смысл, однако, взял верх: конечно же, Древним неоткуда было знать. Он чуть не вскочил, ощутив прикосновение к руке. - Выясни, Джексом, - тихо прошептала Менолли, - когда Д'рам был здесь? "Драконов не было. Только много-много людей", - сказал между тем Рут и добавил, что файры были слишком возбуждены, чтобы вспомнить еще что-то про одинокого человека с драконом. И вообще он плоховато понимал их воспоминания: каждая ящерица несла что-то свое. Рут даже несколько растерялся. "А про нас, - спросил Джексом, - они знают?" "Вас они еще не видели. Они рассматривали меня. Но вы - не их люди". - Судя по тону Рута, это выражение поставило его в тупик точно так же, как и Джексома. "Не можешь ли ты заставить их вспомнить еще что-нибудь про Д'рама?" "Нет, - опечалился Рут и добавил разочарованно: - Они желают вспоминать только людей. Не моих людей. Своих людей". "Может быть, если я встану, они признают во мне человека?" - И Джексом медленно поднялся, осторожным жестом предложив Менолли сделать то же самое. Он знал, что файрам нужен был определенный угол зрения. Ящерицы, напутанные двумя фигурами, поднявшимися с песка, разом вспорхнули. Отлетев на безопасное расстояние, они покружились, потом исчезли. "Вы - не те люди, которых они вспоминали", - прокомментировал дракон. - Позови их назад, Рут! Надо же нам выяснить, где Д'рам! Рут помолчал некоторое время; мерцание в его глазах постепенно успокоилось. Потом он покачал головой и сообщил всаднику, что ящерки удалились вспоминать о своих людях. - Маловероятно, чтобы они имели в виду жителей Южного, - сказала Менолли, тоже воспринявшая от своих питомцев кое-какие картины. - На заднем плане в их воспоминаниях - все та же гора. - И она оглянулась в ту сторону, хотя за деревьями гора была не видна. - Вряд ли они имели в виду и нас с Робинтоном, когда мы здесь штормовали. Не вспоминали они лодку, Рут? - спросила она белого дракона и повернулась к Джексому за ответом. "Никто не надоумил меня спросить про лодку, - пожаловался Рут. - Но они действительно видели человека с драконом!" - А как бы они реагировали, если бы... если бы Тирот ушел в Промежуток? "Один? Навсегда? Нет, они не помнят печали. Зато я помню: я очень хорошо помню кончину Мират", - грустно ответил белый дракон. Джексом поспешил утешить его. - Он... ушел? - не слыша Рута, забеспокоилась Менолли. - Рут полагает, что нет. Да и не допустил бы дракон, чтобы его всадник наложил на себя руки. Д'рам не может совершить самоубийства, пока жив Тирот. А Тирот не станет этого делать, пока жив Д'рам. - В каком же они времени? - расстроенно спросила Менолли. - Так мы и не выяснили. - Не выяснили. Но если Д'рам был здесь и оставался достаточно долго, чтобы его запомнили файры, он должен был выстроить себе какое-нибудь убежище. Здесь бывают дожди, и, опять-таки. Нити... - Джексом направился к лесу, собираясь проверить свое предположение. Потом закричал: - Слушай, Менолли, ведь Нити падают лишь последние пятнадцать Оборотов! Для Тирота это не слишком долгий прыжок! Они двигались сюда к нам, в будущее, прыжками по двадцать пять Оборотов. Спорю на что угодно, что Д'рам убрался туда, где еще нет Нитей. Он, я полагаю, сыт ими так, что хватило бы на несколько жизней! - Джексом вернулся туда, где лежали его вещи, и быстро оделся. Сознание правильности решения подстегивало его мысль: - Надо думать, Д'рам скакнул в прошлое Оборотов на двадцать. Или на двадцать пять. Ну-ка, попробуем!.. Если не найдем никаких следов Д'рама или Тирота, мы сразу вернемся, честное слово. - Он вскочил Руту на шею, застегнул шлем и велел дракону взлетать. - Джексом, погоди! Не торопись... Шум ветра, поднятого крыльями Рута, заглушил голос Менолли. Джексом усмехнулся, глядя, как она в бессильном гневе прыгает по песку. Он сосредоточился на том моменте, куда хотел перенестись: в ночь перед рассветом, и чтобы Алая Звезда была далеко на востоке - бледный, зловеще-розовый пламень, еще не готовый выплеснуть свое зло на ничего не подозревающий Перн... И все-таки Менолли оставила последнее слово за. собой: в последний миг перед тем, как уйти в Промежуток, Джексом ощутил, как его шею охватил гибкий хвост. Мгновения в ледяном нигде Промежутка тянулись нескончаемо долго. Мертвящий холод пронизал кожу и въелся в тело, только что нежившееся под ласковым солнцем. Джексом стиснул зубы, намереваясь терпеть до конца, но тут они вырвались в холодное предрассветное небо, в котором, низко над горизонтом, горела Алая Звезда. - Не чувствуешь Тирота, Рут? - спросил Джексом. Сам он был не в состоянии ничего разглядеть в серых сумерках наступающего дня - за много Оборотов до его рождения. "Он спит, - сказал Рут. - И человек спит. Они здесь". Распираемый восторгом, Джексом велел Руту возвращаться назад к Менолли, но несколько позже момента их вылета. Он представил себе солнце, висящее низко над лесом. А потом и воочию увидел его, когда Рут вновь повис над маленькой бухтой. Сперва он не нашел взглядом Менолли на берегу. Но потом в воздухе рядом с ними возникла Красуля и два других бронзовых - с Джексомом, оказывается, путешествовал Крепыш. Нырок и Стригун взволнованно верещали. Красуля сотрясала воздух рассерженной воркотней. Потом из лесу появилась Менолли. Подбоченилась и стала ждать. Еще не видя ее лица, Джексом понял: арфистка была в ярости. Она меряла его свирепым взглядом все то время, пока Рут усаживался на песок, изо всех сил стараясь не осыпать им девушку. - Ну?! "А она красивая, - подумал Джексом. - Ишь, глаза-то горят! Кто угодно оробеет..." - Д'рам там, - сказал он. - Двадцать пять Оборотов назад. Я шел по Алой Звезде. - Хорошо хоть додумался использовать постоянный ориентир... Ты хоть понял, что проваландался несколько часов неведомо где? - Но ты же знала, что со мной все в порядке! Ты отправила Крепыша... - Ничего я не знала! Ты провалился так далеко, что Красуля не могла его дозваться! - Менолли взмахнула руками, не находя слов от возмущения. - Ты мог напороться на тех других людей, которых видели файры. Ты мог ошибиться в расчетах и попросту не вернуться! - Ну, прости, Менолли. Виноват. - Джексом искренне раскаивался, стремясь заодно избежать дальнейшего поношения. - Я просто не помнил, когда именно мы улетели. Вот я и подстраховался, чтобы не столкнуться носом к носу с самим собой. Девушка понемногу остывала: - А пошел ты со своими подстраховками... Я чуть Красулю за Ф'ларом не послала! - Так волновалась?.. - А то нет! - Нагнувшись, Менолли подхватила свой узелок, влезла в летную куртку, рывком натянула шлем. - Если тебя это интересует - я нашла остатки Д'рамовой развалюхи, там, у ручья. - И она сунула узелок Джексому. Ловко вспрыгнула на спину Руту и завертела головой в поисках скрывшихся ящериц. - Куда еще подевались? Позвала - и Джексом непроизвольно пригнулся, так зашумели над его головой маленькие проворные крылья. Менолли живо рассадила их: Красулю и Стригуна себе. Крепыша с Нырком Джексому на плечи - и все было готово. Когда они появились над Бенденом и Рут весело пропел свое имя, файры пришли в большое замешательство и жалобно запищали. - Хотела бы я взять вас с собой в вейр к королеве, - сказала Менолли. - Боюсь только, шутка выйдет неостроумная. А ну, брысь к Брекки! Но едва они скрылись, как сторожевой дракон возмущенно взревел, изогнув шею и расправив крылья. В глазах его красным огнем вспыхнула ярость. Джексом и Менолли вздрогнули от неожиданности и испуга и, оглянувшись, увидели целый рой огненных ящериц, несшихся следом за ними. - Они увязались за нами на Южном! Джексом, скажи им скорее, чтобы летели прочь! Стая тут же исчезла. "Они просто хотели узнать, откуда мы прибыли", - обиженно и огорченно сказал Джексому Рут. - В Руат - пожалуйста. Но не сюда! "Они не вернутся, - печально ответил Рут. - Они испугались..." Рев сторожевого дракона тем временем переполошил весь Вейр. Джексом и Менолли совсем пали духом, увидев, как на своем карнизе приподнялся Мнемент. Вот послышался рев Рамоты. К тому времени, когда они приземлились на дно чаши Вейра, ревела уже добрая половина драконов, а возле Мнемента появились Лесса и Ф'лар, выбежавшие на карниз. - Ну мы и влипли, - вырвалось у Джексома. - Мы привезли добрые вести, а значит, ничего нам не будет, - сказала Менолли. - Сосредоточься на этом. - Я слишком устал, чтобы на чем-то еще сосредотачиваться, - буркнул Джексом. У него чесалась вся кожа: наверное, от песка, а может, от солнца. Во всяком случае, ему было здорово не по себе. "Я очень проголодался..." - сказал Рут, с тоской поглядывая на огороженную площадку для кормления. - Не сердись, но я никак не могу пустить тебя охотиться здесь, - вздохнул Джексом. Потрепал друга по шее и, видя, что Ф'лар и Лесса его ждут, подтянул штаны, одернул куртку и жестом велел Менолли поторопиться. Они едва успели сделать три шага, когда Мнемент повернул громадную голову к Ф'лару, тот сказал что-то Лессе, и Предводители зашагали вниз по ступенькам, причем Ф'лар махнул Джексому рукой в сторону площадки для кормления. "Мнемент - добрый друг, - сказал Рут. - Мне разрешили поесть здесь. Я очень, очень проголодался!" - Пускай Рут поест, Джексом! - долетел до него голос Ф'лара. - А то он прямо серый! Рут действительно отливал серым. Джексом и сам чувствовал себя посеревшим: возбуждение и восторг удачи спадали, накатывала апатия. С немалым облегчением он отпустил белого дракона кормиться. Уже подходя к Предводителям, он ощутил, как необъяснимо ослабели колени. Его даже шатнуло в сторону Менолли. Девушка мигом подхватила его под локоть. - Что с ним, Менолли? Он заболел? - Ф'лар уже спешил ей на помощь. - Он прыгал на двадцать пять Оборотов назад, разыскивая Д'рама, а потом обратно. Он просто выдохся! На этом у Джексома потемнело в глазах. Придя в себя, он обнаружил, что кто-то держит у него под носом омерзительно пахнущий флакончик. В голове сразу прояснилось, Джексом откинулся назад, спасаясь от вони. Оказывается, он сидел на ступенях королевского вейра. Менолли и Ф'лар поддерживали его с двух сторон, а прямо перед собой он увидел Манору и Лессу. У всех был ужасно взволнованный вид. На площадке кормлений тонко взвизгнул верр, придушенный Рутом. Удивительное дело: Джексом сразу почувствовал себя лучше. - Выпей это, только не спеша, - приказала Лесса, вкладывая ему в руку теплую чашку. Наваристый мясной бульон аппетитно пахнул пряными травами и по температуре как раз подходил для питья. Джексом сделал два больших глотка и открыл рот, собираясь рассказывать, но Лесса велела ему сначала допить. - Менолли уже передала нам самое главное. - И взгляд Госпожи Вейра сделался неодобрительным. - А также то, что ты отсутство