о дергалась бы щека... - Я знаю, что прав, - медленно, растягивая слова, произнес Робинтон и наставил на Лайтола указующий перст. - Одиннадцать Оборотов, причем второй сбор - вино прекрасно сохранило аромат винограда. Добавлю еще, что ты наверняка выманил его у владетеля Рейда под предлогом руатского происхождения Лессы.. - И он изменил голос, подражая низкому баритону Лайтола: - "Когда Госпожа всего Перна посетит свой прежний холд, я должен поднести ей бенденского!" Ну что, Лайтол, скажешь - я не прав? - Все именно так, как ты говоришь, - согласился Лайтол, и арфисту почудилось в его голосе нечто вроде смешка. - Насчет вин ты никогда не ошибаешься, Мастер. - Какое облегчение! - сказал Ф'лар и хлопнул арфиста по плечу. - Если бы ты подмочил свою репутацию, Робинтон, я бы нипочем этого не пережил... - Да, бенденское вино - именно то, что требуется для сегодняшних тостов. Итак, я пью за Джексома, юного владетеля Руата и гордого всадника Рута! - Робинтон знал, что его слова были подобны голодному дракону, пущенному на стаю верров. Но, хотели того владетели или не хотели, Джексом оставался наследным владетелем Руата и вместе с тем - всадником. Сэнджел кашлянул, прочищая горло, но все-таки приложился к бокалу. Лесса смотрела сердито: по ее мнению, тост пришелся не ко времени. Потом Сэнджел снова откашлялся и ринулся в бой - на что, собственно, и рассчитывал Робинтон. - Все так, - сказал владетель Южного Болла. - Он всадник, но в какой мере? Это давно следует обсудить. Когда вылупился этот, - и Сэнджел махнул рукой в направлении амбаров, - мне ясно дали понять, что дракончик, скорее всего, долго не проживет. И если я тогда не стал возражать, то лишь по этой причине! - Мы и в мыслях не держали нарочно вводить тебя в заблуждение, владетель Сэнджел, - начала Лесса запальчиво, но Ф'лар перехватил инициативу. - Никаких трудностей не возникнет, Сэнджел, - сказал он дипломатично. - В наших Вейрах нет недостатка в больших боевых драконах. Руту вовсе не обязательно сражаться. - А у нас, - и Сэнджел воинственно выпятил челюсть, - нет недостатка в способных и родовитых юношах, которые могли бы достойно принять этот холд! "Умница Сэнджел, - подумалось Робинтону. - Глядит в корень..." - Родовитых - но не руатских кровей! - сказала Лесса. Серые глаза ее метали молнии. - Став Госпожой Вейра, я отказалась от своих прав на этот холд только ради того, чтобы передать их единственному ребенку мужского пола, в чьих жилах текла руатская кровь, - а именно, Джексому! И пока я жива, я не допущу, чтобы судьба Руата - именно Руата! - решалась в кровавых поединках младших сыновей владетелей со всего континента! Джексом останется владетелем Руата. Боевым всадником ему не бывать! - Я... хотел только окончательно расставить все по местам, - пробормотал Сэнджел, избегая ледяного взгляда Лессы. - Но согласись. Госпожа, полеты на драконах... даже и ограниченные... очень опасны. Все мы слышали о гибели юного всадника на Плоскогорье... - За Джексомом будет постоянный присмотр, - твердо пообещал Ф'лар, не забыв предупреждающе глянуть на Н'тона. - И он никогда не вступит в бой с Нитями. Это и в самом деле слишком опасно. - Джексом от природы весьма осторожен, - вступил в разговор Лайтол. - И прекрасно осознает, какая на нем ответственность. Робинтон заметил, как поморщился Н'тон. Ф'лар тоже это заметил и спросил: - По-твоему, Н'тон, он даже излишне осторожен? - Мне так кажется, - тактично ответил Н'тон и виновато кивнул Лайтолу: - Или, может, правильнее сказать - слишком замкнут и сдержан. Прости, Лайтол, упрек не к тебе, но я сегодня приметил - парнишка чувствует себя... одиноко. Отчасти, я уверен, дело в том, что у него есть свой дракон. Другие мальчики холда никогда не имели возможности совершить даже Запечатление файра. Они просто не понимают его... - Дорс опять к нему приставал? - спросил Лайтол и взялся пальцами за нижнюю губу, глядя на Н'тона. - Стало быть, ты и сам знаешь, в чем дело. - В голосе Н'тона послышалось облегчение. - Еще бы мне не знать! Собственно, отчасти поэтому я так и настаивал, Ф'лар, чтобы ему разрешили летать. Теперь он сможет посещать другие холды. Там он познакомится со сверстниками, равными ему по званию. - Но разве у тебя нет приемышей-подопечных - сыновей других владетелей? - воскликнула Лесса, заново оглядывая комнату словно бы в надежде заметить одного-двух подростков. - Я было собрался отправить Джексома к соседям на полОборота, - сказал Лайтол. - Но как раз тогда случилось Запечатление... - И Лайтол махнул рукой, окончательно отметая провалившийся план. - Я никогда не одобрю отъезда Джексома в другой холд, в подопечные, - вновь нахмурилась Лесса. - Он - последний в руатском роду... - Мне это тоже не по душе, - сказал Лайтол. - Но, видишь ли, воспитанниками обычно обмениваются... - Все это, по счастью, необязательно. - Владетель Грох хлопнул Лайтола по плечу. - Я, например, никуда не отдавал своего младшего сына - кстати, ровесника Джексому - и, стало быть, не получил взамен на руки чужого мальчишки. Нет, правда, Лайтол, когда я вижу, сколько ты сделал для Руата, когда я вспоминаю, каким ты принял его и во что превратил... вот тебе мое слово: Джексом и у тебя прекрасно выучится всему, что следует знать справному владетелю. Другой вопрос, останется ли хоть что-то от этих самых владений, когда ему придет пора их принимать... - Вот и я хотел бы об этом поговорить, - сказал Сэнджел, подходя к Ф'лару и взглядом прося поддержки у Гроха. - Что, повашему, нам, владетелям, следует делать? - Делать?.. - переспросил Ф'лар недоуменно. - ... с младшими сыновьями, которым не находится места в Южном Болле, Форте, Исте и Айгене, - подхватил Робинтон. - Семьи этих владетелей многочисленны, а сыновья подают большие надежды. - Южный континент, Ф'лар, - сказал Грох. - Когда же мы им займемся? Может быть, Торику, поселившемуся возле Южного Вейра, пригодилось бы двое-трое крепких, деятельных, честолюбивых ребят? - На Южном континенте живут Древние, - сказала Лесса сурово. - Их, как ты помнишь, выселили туда потому, что землю Южного защищают личинки, - там от нерадивости всадников никому нет беды. - Я отнюдь не забыл о Древних, Госпожа, - поднял брови Грох. - Действительно, им там и вправду самое место. Делают что хотят и не трогают честных людей.. - От Робинтона не укрылось весьма похвальное отсутствие язвительности в голосе Гроха: в самом деле, Форт холд немало натерпелся из-за безответственности Т'тона, возглавлявшего в свое время Форт Вейр. - Я к тому, - продолжал Грох, - что Южный континент очень велик и в самом деле сплошь заселен личинками. Нити не смогут повредить никому - с Древними или без них. - А ты был когда-нибудь вне холда во время выпадения Нитей? - спросил Ф'лар. - Я? Нет, что ты! Я пока еще не свихнулся! Но ты бы видел этих гогочущих юнцов, дерущихся по взмаху перчатки.. Нет-нет, только кулаками, и я слежу, чтобы все оружие было затуплено, но этот шум кого угодно загонит хоть в Промежуток, хоть на открытое место во время выпадения... то есть я понимаю. Предводитель, куда ты клонишь, - хмуро добавил Грох, и пальцы его затанцевали по широкому поясу. - Да, трудностей будет немало. Без холда... уж что говорить. Но разве Торик не собирается расширить свое владение? Нет, юнцы - об этом определенно надо подумать! И дело касается не только моего холда, а, Сэнджел?.. Ф'лар медлил с ответом, и Робинтон тотчас вставил: - Осмелюсь предложить... - Судя по тому, как живо кивнул ему Ф'лар, вмешательство Робинтона его только обрадовало. - Видите ли, пол-Оборота тому назад Бенелеку, пятому сыну владетеля Гроха, пришла мысль о том, как усовершенствовать одно устройство для уборки урожая. Глава кузнецов Форта сообщил Фандарелу, решив, что тот, верно, заинтересуется. Так оно и случилось. Юный Бенелек отправился в Телгар учиться да еще сманил с собой одного юношу из холда Плоскогорье, такого же, как и он сам, любителя повозиться с машинами. Короче говоря, в Главной мастерской кузнецов уже восемь сыновей владетелей, да еще трое мальчиков из мастерских, потянувшихся к кузнечному делу... - Так что ты предлагаешь, Мастер арфистов? - Безобразничают и шумят, как правило, те, кому нечего делать, - сказал Робинтон. - Почему бы не собрать по холдам и мастерским толковых ребят, которые стали бы обмениваться идеями вместо затрещин и оскорблений? - Им нужна земля во владение, а не идеи, - проворчал Грох. - Так как все-таки насчет Южного?.. - Этот выход тоже надо обдумать, - сказал Робинтон со всей небрежностью, какую допускала мрачная настойчивость Гроха. - Тем более что Древние не бессмертны... - Не думай, владетель Грох, мы ни в коей мере не против расширения владений в Южном, - начал Ф'лар. - Только... - Только следует выбрать подходящее время, - подхватила Лесса. Но глаза ее поблескивали, и арфист понял: были и другие причины, о которых она предпочла умолчать. - Надеюсь, нам не придется ждать до конца нынешнего Прохождения, - заметил Сэнджел сварливо. - Нет, - сказал Ф'лар. - Только до тех пор, пока никто не сможет нас упрекнуть, будто мы нарушили свое слово. Если ты помнишь, Вейры когда-то уже принимали решение о разведке Южного континента... - Вейры когда-то собирались избавить нас от Нитей и от самой Алой Звезды, - буркнул Сэнджел, на сей раз с раздражением. - Ф'нор, присутствующий здесь, и его Кант все еще носят на себе шрамы, полученные на Алой Звезде! - одернула его Лесса. - Вот еще, критиковать Вейры! - Я никого не хотел обидеть... Госпожа, Ф'лар, Ф'нор... - пробормотал Сэнджел, впрочем, не слишком скрывая досаду. - Вот тебе и еще одна причина благотворности учения для юных умов, - поспешил отвлечь владетеля Робинтон. - Может быть, молодым удастся то, что не удалось нам. Сказать по правде, он был безмерно доволен тем, как повел себя Сэнджел. Он ведь совсем недавно говорил Ф'лару и Лессе: старшие владетели все еще упрямо верят, будто всадники - стоит-де им лишь как следует захотеть - могут выжечь Нити прямо на породившей их Алой Звезде и тем самым навсегда уничтожить угрозу, из-за которой люди были так крепко привязаны к холдам. Краткого напоминания, впрочем, явно было более чем достаточно, и Робинтон поспешил переменить тему. - Мастер Арнор, мой архивист, того и гляди совсем ослепнет за расшифровкой полуистлевших пергаментов со старинными Записями. Его усердие превыше всяких похвал, но, сдается мне, порою даже ему не удается все разобрать, и оттого в летописях появляются неумышленные ошибки. Между прочим, Фандарел согласен со мной и даже полагает, что многие тайны древних Записей - не что иное, как ошибки переписчиков. Вот если бы у нас появились хорошо обученные каллиграфы... - Я бы хотел, чтобы и Джексом этому научился, - сказал Лайтол. - Я надеялся, что ты предложишь его, - кивнул Робинтон. - Надеюсь, Лайтол, ты не откажешься от своего предложения насчет моего сына, - проговорил Грох. - Конечно, если только Джексом... - А почему бы нам не использовать сразу обе возможности? - сказал Робинтон. - Пускай сюда едут на воспитание мальчишки из других холдов, а сам Джексом изучает науки вместе с ребятами разного происхождения и родовитости... - После голода - пир? - сказал Н'тон так тихо, что его слышали только Робинтон и Менолли. - Кстати, насчет пиров: а вот и виновник нашего торжества! Джексом нерешительно переминался на пороге. Вовремя вспомнив о хороших манерах, он отвесил общий поклон. - Ты позаботился о Руте, Джексом? - маня к себе мальчика, ласково спросила Лесса. - Да, Лесса. Госпожа Бендена поймала взгляд Джексома, пол ный тревоги и предчувствий, и с улыбкой добавила: - А мы тут позаботились еще кое о чем. - Ты знаешь моего сына Хорона? - спросил Грох. - Вы с ним ровесники. Джексом испуганно кивнул. - Скоро он приедет сюда, в подопечные к Лайтолу. - И, может быть, не только он, - сказала Лес са. - Как ты на это смотришь? Робинтон видел, 'как изумленно округлившиеся глаза Джексома перебегали с Лессы на Гроха и обратно, пока наконец не обратились на Лайтола - и не покидали его лица, покуда опекун не кивнул. - А когда Рут как следует залетает - как насчет того, чтобы посетить мой Зал? - спросил Робинтон. - Глядишь, я сумею рассказать тебе о Перне что-нибудь такое, чего не знает даже Лайтол! Джексом, все еще не в силах поверить свалившемуся счастью, снова оглянулся на опекуна. Голос мальчика так и звенел от неподдельного облегчения и восторга: - Неужели мне в самом деле столько всего разрешат? Глава 2 Вейр Бенден. Тринадцатый Оборот нынешнего Прохождения Вечерние сумерки сгущались над Вейром Бенден. Робинтон поднимался по ступеням к королевскому вейру. Бессчетное число раз за тринадцать минувших Оборотов довелось ему проделывать этот путь... Задыхавшись, Робинтон остановился перевести дух и обратился к шагавшему за ним человеку: - Мы неплохо подгадали время, Торик! Думается, никто не заметил нашего прибытия. А Н'тона они вряд ли станут расспрашивать! - И он кивнул на смутно видимый в полутьме силуэт Предводителя Форт Вейра, который пересекал дно бенденской чаши, направляясь к ярко освещенным Нижним Пещерам. Но Торик на него не смотрел. Задрав голову, он вглядывался туда, где на широком карнизе сидел на задних лапах бронзовый Мнемент. Фасеточные мерцавшие в полутьме глаза Мнемента были устремлены на вновь прибывших. Зейр Робинтона крепко схватился коготками за ухо арфиста и поплотнее обернул хвост вокруг его шеи. - Он тебя не тронет, Зейр, не бойся, - сказал Робинтон, отчасти адресуя это замечание владетелю Южного холда, который напряженно и с изумлением разглядывал нависшее над ними чудовище. - Он почти вдвое больше самых крупных драконов Древних, - ответил Торик почтительным полушепотом. - А я-то привык считать Н'тонова Лиота таким громадным! - Я полагаю, Мнемент - самый крупный из бронзовых Перна, - одолевая оставшиеся ступеньки, сказал Робинтон. Он думал о противной колющей боли, неведомо с какой стати поселившейся в груди. Он надеялся, что отдых, нежданно-негаданно выпавший ему в последние дни, облегчит боль, но этого не произошло. Надо будет посоветоваться с Олдайвом, Мастером лекарей... - Добрый вечер, Мнемент, - сказал он, вступая на карниз и кланяясь бронзовому гиганту. - Мне всегда казалось невежливым - проходить мимо, не поздоровавшись с ним, - негромко заметил он Торику и вновь повернулся к дракону: - А это мой друг Торик. Лесса и Ф'лар его ждут. "Я знаю. Я уже сказал им, что вы здесь". Робинтон кашлянул. Мнемент далеко не всегда снисходил до ответа, и Робинтон всякий раз бывал необычайно польщен. Однако пересказывать слова дракона Торику он не стал: южанину и без того было явно не по себе. Торик торопливо двинулся в сторону короткого коридора, стараясь, чтобы Робинтон все время был между ним и Мнементом. - Должен предупредить тебя - Рамота еще больше! - забавляясь, но старательно это скрывая, сказал Робинтон. Торик проворчал что-то, а в следующий миг придушенно ахнул: коридор привел их прямо в спальный покой бенденской королевы. Вейр, вырубленный в толще скалы, был громаден; Рамота сладко спала, растянувшись на каменном ложе и обратив клиновидную голову в сторону входа. Шкура королевы искрилась живым золотом в сиянии нескольких светильников, озарявших покой... - Как я рада видеть тебя, Робинтон! Наконец-то ты вернулся! - воскликнула Лесса, бегом бросаясь навстречу. - А загорел-то до чего!.. И, к изумлению и восторгу арфиста, ее руки сомкнулись вокруг его шеи в кратком и совершенно неожиданном объятии. - Хорошо бы почаще уносил меня шторм... - выговорил он, пряча за напускным легкомыслием искреннюю нежность, между тем как сердце взволнованно и гулко билось в груди. - Только посмей!.. - Во взгляде Лессы смешались облегчение и гнев. Потом она обернулась ко второму гостю, и на подвижном лице ее появилась улыбка, приличествующая Госпоже Вейра. - Мы рады приветствовать тебя, Торик, спаситель нашего доброго Мастера арфистов! - Да я, собственно, ни при чем, - ответил Торик удивленно. - Я бы сказал, ему просто отчаянно повезло. Сущее чудо, что они не потонули в той буре... - Менолли недаром выросла в приморском холде, - возразил Робинтон: воспоминание о пережитом испытании заставило его содрогнуться. - Если мы вправду не потонули, так в основном благодаря ей. Хотя... были моменты, когда я не очень-то цеплялся за жизнь... - Стало быть, ты скверный моряк, Робинтон? - посмеиваясь, спросил Ф'лар. Он крепко стиснул ладонь арфиста в своей и левой рукой дружески огрел его по плечу. И Робинтон только тут неожиданно осознал, какой тревогой аукнулись его похождения обитателям Бендена. Благодарность, пронизанная чувством вины, охватила арфиста. Правду сказать, тогда, во время шторма, он думал разве только о том, как бы пережить очередную волну, с грохотом вздымавшуюся над маленькой лодкой, да еще - как бы укротить собственный желудок, стремившийся вывернуться наизнанку. Мореходное искусство Менолли помешало ему вполне осознать всю степень опасности, и лишь много позже он додумался спросить себя: а может, девушка просто скрывала свой страх, дабы не уронить себя в его, Робинтона, глазах?. Ей ведь приходилось бессменно сидеть на руле, спасать изорванный ветром парус, устраивать плавучий якорь и делать еще тысячу дел, а он, Мастер арфистов, был бессилен хоть чем-нибудь помочь ей: в какой-то момент Менолли даже привязала его, измученного морской болезнью, к мачте, чтобы он не вывалился за борт в очередном приступе тошноты... - Да, Ф'лар, моряк из меня неважнецкий, - зябко передернул плечами Робинтон. - Океаны должны бороздить прирожденные мореплаватели.. а не сухопутные бездари вроде меня. - Оно бы и лучше, - заметил Торик не без едкости. И повернулся к Предводителям: - Ко всему прочему, у этого человека нет ни малейшего чутья на погоду. А Менолли, конечно, неоткуда было знать, как сильно в это время года Западное Течение... И Торик развел руками, всем своим видом изображая беспомощность перед лицом столь полного отсутствия здравого смысла. - Значит, поэтому тебя и унесло в такую даль от Южного холда? - спросил Ф'лар, жестом приглашая гостей за круглый стол в углу большой комнаты. - Так, по крайней мере, мне объяснили впоследствии, - вздохнул Робинтон, припоминая бесконечные лекции о течениях, приливах, дрейфе и ветрах, которые ему пришлось безропотно выслушать. И у него не было никакого желания еще раз испытывать судьбу, применяя на практике все эти познания. Лесса посмеялась его шутовскому тону и налила всем вина. - Только вообразите, - сказал Робинтон, вращая меж пальцев стакан, - ведь там, на борту, совсем не было вина!.. Ну то есть просто ни капельки! - Какой ужас!.. - вскричала Лесса, а Ф'лар добавил, смеясь: - Какие лишения... - Между тем этот печальный случай оказался весьма благотворен, - сказал Робинтон, переходя к непосредственной цели своего визита. - Южный континент, дорогие мои Предводители, оказался существенно больше, чем мы с вами осмеливались предполагать. Он покосился на Торика, и тот вытащил карту, спешно скопированную с другой, большой, оставшейся в его холде. Жесткий пергамент упрямо сворачивался, и Ф'лар с Лессой прижали руками углы. Северный континент был изображен во всех подробностях, как и изученная часть Южного. Робинтон указал на выступающий полуостров, где располагался Южный Вейр и холд Торика, потом обвел пальцем топографически проработанную область по обе стороны полуострова - побережье и изрядный кусок материка, прорезанный двумя реками. - Как видите, Торик не сидел без дела. По-моему, он очень удачно дополнил и расширил работу, начатую еще Ф'нором, когда тот жил в Южном. - Я пошел к Т'тону за разрешением на исследование. - Лицо Торика живо отразило неприязнь, смешанную с презрением. - Т'тон едва дослушал меня и заявил, что я волен поступать, как мне вздумается, - лишь бы, мол, его Вейр в достатке снабжался дичью и свежими фруктами. - Снабжался?.. - Ф'лар не поверил своим ушам. - Да ведь там достаточно отойти в сторону на несколько длин дракона - и бери все, чего душа пожелает! - Иногда они так и делают, - ответил Торик. - Но я пришел к выводу - пусть лучше мои люди сами приносят им то, что им требуется. Тогда они по крайней мере нас не трогают... - Что значит - не трогают?.. - Возмущение Лессы не знало границ. - Я сказал только то, что сказал, Госпожа. - И Торик решительно обратился к карте. - Мои люди, ходившие внутрь страны, добрались вот досюда. Дорога до крайности тяжела. Приходится прорубаться сквозь джунгли, а они там таковы, что самое острое лезвие через час нужно снова точить. Я никогда еще не видел подобной растительности!.. Мы знаем, что здесь - холмы, а там, дальше, - горный хребет. - И он указал на карте, где именно. - Но, знаете ли, шаг за шагом прорубаться туда - уж очень накладно. Поэтому мы сперва разведали побережье, обнаружили две эти реки и поднялись вверх по течению, докуда смогли. Западная река, как оказалось, берет начало в большом заболоченном озере, а на восточной нас остановил водопад в шесть-семь длин дракона высотой.. - Торик выпрямился и с легким отвращением оглядел ничтожно малый исследованный участок материка. - По моим прикидкам, даже если суша простирается к югу лишь до этих хребтов, мы и то разведали территорию вдвое больше Южного Болла или Тиллека! - Но неужели Древние вовсе не интересуются исследованием своих земель?. - спросил Ф'лар, и Робинтон понял: по мнению бенденского Предводителя, это не лезло ни в какие ворота. - Вовсе! И, скажу тебе со всей откровенностью, - Торик пристукнул пальцем по карте, - если не появится более достойного способа путешествовать через тамошние чащобы, скоро и у меня не будет не только свободных людей, но даже охоты с этим возиться. А что? На сегодняшний день земли у меня ровно столько, сколько я могу удержать, не опасаясь за своих людей: ведь Нити-то падают... Он сделал паузу, и, хотя Робинтон прекрасно понимал причину его нерешительности, арфист не стал вмешиваться: пусть Предводители выслушают мнение энергичного южанина из его собственных уст. И Торик сказал: - Большей частью наши всадники предпочитают не трогать не только нас, но и Нити. - Что?! - взорвалась Лесса, но Ф'лар положил руку ей на плечо: - Я как раз думал об этом, Торик... - Да как они смеют? - В голосе Лессы звучала такая ярость, что Рамота завозилась на своем ложе. - А вот так и смеют, - сказал Торик, нервно оглядываясь на королеву. Робинтон, впрочем, видел, что возмущение Лессы, вызванное отступничеством Древних, его весьма обнадежило. - Но... Но... - Лесса буквально не находила слов. - Как же ты управляешься, Торик? - спросил Ф'лар, успокаивая подругу. - Да мы уж привыкли, - ответил южанин. - У нас вполне достаточно огнеметов - спасибо Ф'нору, оставившему их мне.. Мы выпалываем всю траву внутри холдов и загоняем скот в каменные стойла, когда ожидается выпадение Нитей... - Он скромно пожал плечами и вдруг улыбнулся разгневанной Госпоже: - Они мало чем помогают нам, Лесса, но хоть не вредят. Не волнуйся. Мы научились обходиться и без них... - Дело не в том! - сказала Лесса сердито. - Они же всадники, поклявшиеся защищать... - Вот потому-то вы и отправили их на юг, - напомнил ей Торик. - С тем, чтобы они никому не мешали и не обижали людей. - Но это еще не дает им права... - Я же сказал тебе, Лесса: они нам не вредят. Мы и без них отлично обходимся. Он произнес это не без вызова, и Робинтон, хорошо знавший Лессу, невольно затаил дух. - Может ли Север чем-нибудь тебе помочь? - спросил Ф'лар, стараясь хоть как-то загладить позор, навлеченный нерадивостью Древних на все Племя Дракона. - Я очень надеялся, что ты спросишь об этом, - заулыбался южанин. - Нет-нет, я знаю, что вы дали слово чести и не станете вмешиваться в их дела... я совсем не про то, - добавил он поспешно, заметив, что Лесса готова была опять возмутиться. - Видите ли, у нас кончаются кое-какие припасы, например, мой кузнец жалуется на нехватку железа. Еще нам пригодились бы некоторые части для огнеметов, которые, по его словам, может изготовить лишь Фандарел... - Я прослежу, чтобы ты все это получил. - И еще я хотел бы отдать свою младшую сестру Шарру в ученицы Мастеру лекарей Олдайву, о котором рассказывал мне Робинтон. У нас, на Южном, есть некоторые болезни - например, огненная лихорадка... - Милости просим, - тотчас ответила Лесса. - Пусть она побывает и в Бендене: наша Манора - травница, каких поискать... - И вот еще... - Торик снова замялся в нерешительности и покосился на Робинтона - арфист поспешил ободрить его улыбкой и жестом, - я к тому, что если бы нашлись смелые мужчины и женщины, которые захотели бы попытать счастья в моем холде... я думаю, что сумел бы принять их и без ведома Древних. Только, если такие найдутся, пусть приезжают небольшими группами: земли там немеряные, это верно, но, понимаете, некоторым людям становится очень уж не по себе, когда с небес сыпятся Нити, и - ни одного дракона над головой... - Конечно, конечно, - сказал Ф'лар с таким напускным безразличием, что Робинтон едва удержался от смеха, - думается, мы сумеем подыскать несколько безрассудных молодцов и девиц, готовых присоединиться к тебе. - Вот и отлично.- Торик испытывал явное облегчение. - Если у меня появятся еще люди, в следующий прохладный сезон можно будет взглянуть, что там дальше, за реками! - Но ты сам только что говорил, - начал Ф'лар,- что это невозможно... - Ничего невозможного. Просто очень трудно, - ответил Торик и с улыбкой добавил: - У меня есть ребята, готовые продолжать, несмотря ни на какие препятствия. Да мне и самому до смерти интересно, что же там дальше! - И нам, - сказала Лесса. - Ведь Древние не вечны. - Это обстоятельство, - ответил Торик, - часто меня утешает. Однако... - И он озабоченно прищурился, глядя на двоих Предводителей. Робинтон втихомолку восторгался дерзостью Торика. И, конечно, арфист был весьма доволен собой, ведь это он сумел подвести Торика к мысли обратиться к северянам именно с той просьбой, на которую они всего более готовы были откликнуться: послать на Южный независимых и деятельных людей, притом таких, у которых не было никакого шанса обзавестись холдом на Севере. И еще Робинтон видел, что манеры южанина были внове Предводителям Бендена. С одной стороны, он не унижался и не лебезил, с другой - не угрожал и не требовал. Там, на Южном, Торик не имел возможности опереться ни на всадников, ни на Мастеров, ни на других владетелей. Умудрившись тем не менее выжить, он обрел независимость и уверенность в своих силах, он знал, чего хотел, и знал, как добиться желаемого. И оттого он обращался к Лессе и Ф'лару, как к равным. - Я только хотел бы, - сказал он, - выяснить один небольшой вопрос. - Да? - наклонил голову Ф'лар. - Что будет с Южным, с моими людьми, со мною самим, когда Вейр Древних опустеет совсем? - Я бы сказал, что к тому времени ты более чем заслужишь право на владение, - Ф'лар подчеркнул последнее слово, - тем холдом, который ты отвоевал у джунглей собственным трудом и отвагой. - Отлично! - И Торик решительно кивнул, по-прежнему глядя Ф'лару в глаза. Его загорелое лицо неожиданно расплылось в улыбке. - А я уже и забыл, как здорово умеете действовать вы, северяне. Так, значит, я буду ждать подкреплений! - А новоприбывшие получат землю, которую сумеют обжить? - быстро спросил Робинтон. - Всю, с какой смогут управиться, - пообещал Торик очень серьезно. - Только не присылайте по-многу! Я буду принимать народ постепенно, подгадывая так, чтобы Древние не дознались... - Сколько же ты сможешь принять за один раз? - спросил Ф'лар. - Ну.. для начала человек шесть-восемь. А когда они обстроятся и обживутся, еще столько же. - Он усмехнулся. - Но если бы вы знали, сколько там свободной земли... - И это неплохо, - сказал Ф'лар, - ибо у меня у самого есть кое-какие виды на Южный. Кстати, Робинтон, как далеко на восток вы забрались с Менолли? - Я и сам хотел бы это знать, Ф'лар. Но я знаю только, где мы оказались, когда кончился шторм. Поистине, я в жизни не видал места красивее. Представь: лазурные волны, идеальный полумесяц белоснежного песчаного пляжа, а вдали, прямо по центру бухточки, - громадный, удивительно правильный конус горы... - Но ведь назад-то вы возвращались вдоль берега, - нетерпеливо перебил Ф'лар. - Можешь хотя бы сказать, какое там побережье? - Могу только сказать, что оно там было, - сказал Робинтон и свирепо сверкнул глазами на Торика, который посмеивался над его замешательством. - Дело в том, что мы были вынуждены идти либо у самого берега, на что Менолли не отваживалась, не зная, какое там дно.. либо далеко в открытом море, дабы избежать Западного течения, которое со всей очевидностью затащило бы нас обратно в ту самую бухту. Место это, как я уже говорил, в самом деле очаровательное, но в тот момент я рад был покинуть его поскорее... на некоторое время, я имею в виду. Так что, хоть мы и шли все время в виду земли, никаких подробностей я, увы, так и не разглядел. - А жалко. - Ф'лар был явно разочарован. - Не огорчайся, - утешил его Робинтон. - Мы шли вдоль этого берега полных девять дней. Сколько земли, которая только и ждет, чтобы ее исследовал Торик! - За мной дело не станет, если только я получу все необходимое и людей.. - Как бы лучше переправить их к тебе, Торик? - спросил Ф'лар. - Проще и быстрее всего было бы на драконах, но, сам понимаешь... Робинтон негромко засмеялся и заговорщицки подмигнул остальным: - А почему бы, скажем, еще одному кораблю не сбиться с курса в водах к югу от Исты?.. Я тут беседовал с Идароланом, Мастером моряков, так он все жаловался, до чего сильны нынче шторма... - Так вот каким образом тебя занесло на Южный! - сказала Лесса. - А как же иначе? - с самым невинным видом ответствовал Робинтон. - Представь, Менолли тихо-мирно пыталась обучить меня управлению парусной лодкой, и вдруг, совершенно неожиданно, налетает ужаснейший шторм и загоняет нас прямехонько в гавань к Торику. Ведь так, Торик? - Конечно, арфист. Все было именно так, как ты говоришь! Глава 3 Утро в холде Руат и Главной мастерской кузнецов в холде Телгар. Нынешнее Прохождение, 15.5.9 Джексом грохнул обоими кулаками по тяжелой деревянной столешнице с такой силой, что тарелки и чашки подпрыгнули и зазвенели. Сидевшие за столом изумленно притихли и уставились на него. - Хватит! - сказал Джексом и, поднявшись, расправил широкие костлявые плечи. Руки от удара болезненно заныли. Он повторил: - Я сказал, хватит! Позже он со странным удовлетворением вспоминал, что все-таки не сорвался на крик. Тем не менее это была вспышка, давшая выход многолетним обидам, и голос Джексома звенел, разносясь по всему просторному залу, так что слуга, вошедший с кувшином горячего кла, испуганно замер. - Я - владетель этого холда, - продолжал Джексом, глядя прямо в лицо Дорсу, своему молочному брату. - А кроме того, я - всадник Рута, который, вне всякого сомнения, - настоящий дракон! - Джексом перевел взгляд на Бранда, главного эконома, и увидел, что у того отвисла челюсть от изумления. - Рут пребывает в добром здравии с того самого дня, как вылупился из яйца! - Тут Джексом глянул на озадаченного Лайтола, потом скользнул глазами по лицам четверых приемышей: они появились в холде совсем недавно и еще не усвоили привычки насмехаться над ним. И обратился прямо к Дилане, своей молочной матери, которая с дрожащими губами взирала на выросшего питомца: - А сегодня я отправляюсь в Главную мастерскую кузнецов, где, как вам всем отлично известно, мне будет оказан прием, вполне соответствующий моему положению. И посему, - он еще раз окинул взглядом весь стол, - нет ни малейшей нужды снова затевать в моем присутствии разговоры, подобные тем, что велись здесь нынешним утром, Я достаточно ясно выразился? И, не дожидаясь ответа, Джексом решительно зашагал вон из зала. Он внутренне ликовал оттого, что наконец-то дал им отпор, но к ликованию примешивалось чувство вины: наверное, ему следовало владеть собою получше. Лайтол окликнул его, но Джексом впервые не послушался воспитателя. Нет уж! Пускай кто-нибудь другой извиняется за свое поведение, а с него, Джексома, довольно. Он - владетель Руата, пусть даже очень еще юный. Сколько было в прошлом таких же столкновений, и всякий раз он мужественно глотал обиду или старался быть выше ее. Все, хватит!. Джексому хотелось лишь одного: оказаться как можно дальше от Руата, где его положение было так двусмысленно. Как можно дальше от своего слишком рассудительного и совестливого опекуна и особенно от этой кучки несносных людей, принявших каждодневную близость за вседозволенность... Рут издали ощутил бурю, клокотавшую в душе его всадника. Он выскочил из старого каменного амбара, служившего ему вейром в холде Руат, и, полураскрыв хрупкие с виду крылья, побежал навстречу юноше, готовый помочь, утешить, защитить. Почти всхлипнув, Джексом вскочил ему на шею и послал Рута вверх. Как раз в это время из массивных дверей холда появился Лайтол, и Джексом поспешно отвернулся, чтобы впоследствии не пришлось врать, когда его спросят, видел ли он, как Лайтол ему махал. Рут стремительно мчался ввысь: маленький белый дракон был легче своих громадных собратьев и быстрее набирал высоту. - Ты - самый что ни на есть драконовский дракон! Ты во всем их превосходишь! Во всем!.. - сказал Джексом, но в мыслях его еще царил такой хаос, что Рут на всякий случай вызывающе протрубил. Коричневый сторожевой дракон удивленно окликнул их со скал. Еще миг - и вокруг Рута материализовались все огненные ящерицы, сколько их было в холде, и закружились, возбужденно вереща. Поднявшись над утесами, Рут исчез в Промежутке и безошибочно вынес Джексома к берегу озера, лежавшего высоко в горах над Руатом: с давних пор это озеро было их любимым прибежищем. Джексом выскочил из дому в одной рубашке без рукавов, и от нестерпимого - хоть и кратковременного - холода Промежутка зубы у него застучали. Рут между тем плавно скользил к берегу озера. - Это несправедливо! Как это несправедливо! - сказал Джексом и ударил себя кулаком по бедру так, что Рут хрюкнул от неожиданности. "Что с тобой такое сегодня?" - спросил дракон, аккуратно опускаясь у самого края воды. - Ох, Рут... да ничего. "А все-таки?" - И дракон повернул голову, заглядывая ему в глаза. Джексом соскользнул с шелковистой белой спины, обхватил руками теплую шею и притянул к себе клиновидную голову друга. "Зачем ты позволяешь им расстраивать тебя?" - спросил дракон. Его глаза часто мерцали, светясь любовью и заботой. Джексом подумал и усмехнулся: - Отличный вопрос. Видишь ли, очень уж хорошо они знают все мои больные места... - И невесело засмеялся. - Вот где должна была бы сработать эта самая объективность, о которой без конца твердит Робинтон. Да что-то не получается... "Мастера арфистов славят за мудрость..." - заметил Рут, но неуверенно, и Джексом невольно улыбнулся. Ему всегда говорили, будто драконы не способны понимать абстрактные категории и разбираться в сложных отношениях между людьми. Тем не менее Рут частенько изумлял его замечаниями, заставлявшими усомниться в правильности этой теории. По мнению Джексома, драконы - во всяком случае, Рут - понимали куда больше, чем казалось людям. Даже таким знатокам, как Предводители - Ф'лар, Лесса и особенно Н'тон... Вспомнив о Предводителях, Джексом почувствовал, что у него появилась особая необходимость посетить сегодняшнее собрание в Главной мастерской кузнецов. Н'тон обязательно прилетит туда послушать Вансора. Вот к кому можно будет обратиться за помощью... - Тухлая скорлупа! - ругнулся Джексом. Наподдал ногой камешек и долго следил за тем, как тот отскакивал от поверхности воды, рождая разбегающиеся волны, прежде чем затонуть. Робинтон любил приводить в пример волны, поясняя, как одно-единственное действие порою приводит к многочисленным последствиям... Джексом фыркнул, подумав о том, сколько волн, вероятно, породит его сегодняшняя выходка. Но, собственно, с какой стати он так взвился именно сегодня? Ведь все началось как всегда. Сперва Дорс отпустил какую-то вполне бородатую шуточку насчет ящерицпереростков. Потом Лайтол привычно осведомился, как чувствует себя Рут: можно подумать, дракон должен был за ночь истаять, зачахнуть, умереть. И, наконец, раскудахталась Дилана, этак по-матерински, в тысяча первый раз заявив, будто в Главной мастерской кузнецов гостей морят голодом. Приторная заботливость кормилицы последнее время немало раздражала Джексома, в особенности ее привычка гладить его по головке на глазах у завистливого родного сына... С этой поистине освященной временем чепухи начиналось каждое утро в холде Руат. Так почему же именно сегодня она привела его в такую ярость, заставила вскочить на ноги и вне себя броситься вон из холда, владетелем которого он был по праву, прочь от тех самых людей, над которыми - теоретически, правда, - он имел полную хозяйскую власть?.. Конечно же, не Рут был тому причиной. С ним-то все в порядке... "Да, со мной все в порядке, - подтвердил Рут. И жалобно добавил: - Вот только поплавать времени не хватило..." Джексом с виноватой улыбкой погладил чувствительное надглазье дракона: - Вот видишь, я и тебе все утро испортил. Прости, пожалуйста. "А вот и не испортил. Я поплаваю здесь, в озере. Здесь так тихо. - И Рут ласково ткнул Джексома носом. - Да и тебе здесь лучше. Я знаю". - Ладно, - буркнул Джексом. Он не привык долго сердиться и уже сожалел о том, что дал волю чувствам... хотя, по совести говоря, надо же было им его довести! Вслух он сказал: - Купайся, Рут. Только помни, что нам надо поспеть к сроку в Главную мастерскую кузнецов! Стоило Руту развернуть крылья - и в воздухе над ним тотчас возникла стайка огненных ящериц. Файры возбужденно пищали; Джексома коснулись их мысли, полные веселого самодовольства: в самом деле, кто, кроме них, мог додуматься, что Рут отправился к озеру! Одна из ящериц тотчас исчезла опять, и Джексом вознегодовал: стало быть, за ним присматривали! Пожалуй, по возвращении в холд он скажет несколько слов еще и об этом. За кого они там его принимают? За дитя неразумное? Или за Древнего?.. Он вздохнул, тотчас раскаявшись. Еще бы им не взволноваться за него - это после того-то, как он вылетел вон из холда, точно ошпаренный! Хотя, собственно, они знали: вряд ли он полетит куда-либо, кроме как на озеро. Да и какая беда с ним может случиться, пока рядом Рут? И уж разумеется, не было такого места на Перне, где их с Рутом не разыскали бы файры... Джексом почувствовал, что вновь начинает сердиться - на сей раз на ящерок. С какой стати глупые маленькие создания липли именно к Руту?.. Где бы ни появился белый дракон, все окрестные файры мигом слетались на него поглазеть. Обычно это забавляло Джексома, ибо огненные ящерицы припоминали и сообщали Руту невероятнейшие картины, а тот передавал самые интересные ему.