е меньшим чувством добавила Лесса. - Только не подумайте, что я противник ваших начинаний, - после минутного раздумья заявил лорд Уорбрет, - если они действительно помогут нам справиться с Нитями. Ты сказала, госпожа Лесса, что нам следует отложить окончательное решение до тех пор, пока мы не услышим рассказ Айваса. Так когда это можно устроить? - Надеюсь, что сегодня же, только попозже, - ответил Ф'лар. - Батареи должны быть уже на месте, - напомнил ему Фандарел, - и я должен вас покинуть. Айвасу потребуется гораздо больший запас энергии, так что придется мне позаботиться, чтобы он его получил. - Главный кузнец поднялся и постоял несколько мгновений, обводя глазами собравшихся. - Кое-кому из нас придется расстаться со взглядами и привычками, которых мы придерживались всю свою жизнь, а это не так-то легко. Зато польза, которую мы от этого получим, с лихвой окупит все наши старания. Мы достаточно натерпелись от Нитей. Теперь нам представляется случай искоренить врага - так давайте обеими руками ухватимся за эту возможность и победим! Фасенден, - сказал он, обращаясь к своему помощнику, - оставайся за меня, потом доложишь. Фандарел вышел, и его тяжелые шаги затихли в коридоре. - По-моему, наша встреча слишком затянулась, - заявил Корман. - Поступай, как знаешь. Предводитель. Ведь тебе это не впервой. - На этот раз в словах лорда не было мстительного намека на прошлое. - Только позаботься, чтобы полный отчет о вашей деятельности был представлен на Конклаве лордов. Он тоже встал, взглядом приглашая Баргена последовать своему примеру. Но лорд-правитель холда Плоскогорье ответил ему только задумчивым взглядом и продолжал сидеть. - Разве ты, Корман, не останешься послушать рассказ Айваса? - спросил старого лорда Робинтон. - В этой душной комнатенке? - возмущенно осведомился тот. - Пусть с ним познакомится мой арфист, а я выслушаю его в своем холде, в тишине и уюте, - с этими словами он вышел. - А мне хотелось бы послушать, - сказал Барген. - Не зря же я добирался в такую даль. Хоть я вовсе не уверен, что стоит так уж носиться с этим вашим Айвасом. - Хорошо, что хоть ты послушаешь, - одобрительно кивнув, проговорил мастер Робинтон. - Скажи, Сибел, сколько человек мы сможем с удобством расположить в этой душной комнатенке? - невозмутимым тоном спросил он, вызвав улыбки Предводителей Вейров. - Всех присутствующих, которые пожелают познакомиться с Айвасом - ответил Сибел. - Думаю, стульев и скамеек хватит, ну а если кому-то придется постоять, тоже не беда. Вчера, во всяком случае, никто не возражал. - Надеюсь, нам не придется просить разрешения у этой штуки? - спросил Барген. - Айвас - сама услужливость, - широко улыбнулся мастер Робинтон. Все направились по коридору - трое лордов-холдеров, Предводители Вейров и их подруги, Главные мастера. В комнате уже ждал Терри - он был явно доволен собой и бдительно следил, чтобы входящие не запутались в многочисленных проводах, которые выходили из-под панели Айваса и, змеясь вдоль левой стены, скрывались в соседнем помещении. В правой стене зияло недавно прорубленное окно, и в комнату залетал свежий ветерок. Стульев и скамеек хватило почти на всех, включая и лорда Гроха, который решил посетить Айваса еще раз. Менолли стояла рядом с Сибелом, когда на экране засветился голубой шар Перна на фоне черного, усеянного звездами неба; вздохнув, она нашла его руку и крепко сжала. - Вот это да! - воскликнул лорд Барген, после чего молча слушал вместе со всеми. Наконец Айвас закончил свой рассказ, и последняя картина - корабль на воздушной подушке, исчезающий в туче пепла в западном направлении - исчезла с экрана. - Он просто старый дурень, этот Корман, и Норист ему под стать, - пробормотал ошеломленный Барген. - Благодарю, Айвас, - сказал лорд Грох, поднимаясь и разминая затекшие члены. - Я, конечно, уже видел все вчера, но, право, зрелище стоит того, чтоб посмотреть еще раз. - Он выразительно покивал, глядя на Ф'лара. - Знайте, всадники, я на вашей стороне. Надеюсь, что и вы, Барген и Уорбрет, тоже. - Его вопрос прозвучал как утверждение; Грох выпятил тяжелый подбородок, требовательно поглядывая на лордов, готовый, если понадобится, вступить с ними в непримиримый спор. - Думаю, Уорбрет, это наш долг, - проговорил Барген и, поднявшись, учтиво поклонился Ф'лару и мастеру Робинтону. - Прощайте, и желаю удачи во всех ваших начинаниях. Остальные лорды вышли вслед на ним. - Не хочу показаться чересчур недоверчивым, - заметил Г'денед из Вейра Иста, - но Айвас ничего не сказал о том, как именно нам справиться с Нитями. - И правда, - тряхнув головой, подхватил Р'март. - Ведь у предков было столько всяких механизмов, приспособлений, да еще и этот корабль! Если уж они не смогли избавиться от Нитей, что говорить о нас? - Всему свое время, - промолвил Айвас. - Я уже говорил вчера вечером, что удалось сделать несколько важных выводов. Самый важный для вас таков: через четыре года, десять месяцев и двадцать семь дней представится возможность отклонить планету, которую вы называете Алой Звездой, с ее орбиты - так, что впредь она станет проходить далеко от Перна. На экране возник чертеж, изображающий систему планет Ракбета, и изумленные взгляды присутствующих сосредоточились на нем. Планеты медленно двигались вокруг своего солнца, а блуждающая странница под углом пересекала их путь. Ф'лар усмехнулся. - Драконы Перна сильны и отважны, но даже они вряд ли смогут достичь Алой Звезды. - Это и не нужно, - ответил Айвас. - Такая попытка грозила бы гибелью и им самим, и их всадникам. Но драконы способны осуществить другие важные задачи, которые помогут вам навсегда изменить путь опасной планеты. Слушатели снова замолчали. - Хотел бы я дожить до этого дня, - горячо воскликнул Г'денед, Предводитель Исты. - Да ради этого я рискнул бы переместиться еще на четыреста Оборотов вперед! - Но почему наши предки не сделали это, раз такая возможность существует? - спросил Р'март. - Тогда расположение планет не было столь благоприятным, - после краткой паузы Айвас снова заговорил, и в голосе его мастеру Робинтону послышался оттенок иронии. - К тому же, когда все необходимые вычисления были завершены, колонисты перебрались на север, и данная автоматическая система не могла поставить о них в известность своих операторов. - Айвас снова помолчал. Драконы, которые благодаря вашим заботам достигли такой величины и мощи, сыграют важнейшую роль в осуществлении проекта. Если, конечно, вы согласитесь. - Если согласимся! - в один голос воскликнули изумленные Т'бор и Т'геллан. Все всадники вскочили со своих мест. Миррим стиснула рука Т'геллана, на лице ее застыла отчаянная решимость. - Ф'лар не одинок в своей мечте навсегда покончить с Нитями! - добавил Н'тон. Д'рам, старейший из всадников, выступил вперед. По щекам его струились слезы радости. - Согласны - это не то слово. Мы готовы на все, лишь бы приблизить этот день. Даже такие старики, как мы с Тиротом! Снаружи донесся трубный рев драконов - звучные басы бронзовых, трепещущее сопрано королев и пронзительный голос зеленой Мирримовой Пат. - Задача предстоит непростая, и вам придется усердно учиться, дабы заложить прочную основу для последующего успеха, - произнес Айвас. - А почему нужно ждать четыре года, десять месяцев и сколько-то там дней? - спросил К'ван, самый молодой из Предводителей. - Двадцать семь дней, - уточнил Айвас. - Потому что именно тогда откроется окно. - Окно? - К'ван невольно покосился на новый оконный проем. - Ты, всадник, должен знать: путешествуя через Промежуток, надо всегда точно направлять своего дракона в конкретное место, ведь так? - К'ван утвердительно кивнул, а вместе с ним и другие всадники. - Еще важнее быть точным, когда перемещаешься в космосе, продолжал Айвас. - Так мы собираемся путешествовать в космосе? - спросил Ф'лар, указывая на экран, где они совсем недавно видели изображение космического пространства. - Можно сказать и так, - ответил Айвас. - Вам предстоит научиться понимать и правильно истолковывать термины, которые определяют стоящую перед вами задачу. На техническом языке окном называется интервал времени, благоприятный для достижения цели, которая двигается в космосе. Если это удастся... - Если? - вырвалось у Р'марта. - Но ведь ты сам сказал, что это возможно. - Он недоуменно оглянулся на Ф'лара. - Наш план вполне реален и имеет все предпосылки для успеха, если к его осуществлению будут приложены все необходимые усилия, - твердо произнес Айвас. - Но успех будет зависеть от того, насколько вы усвоите новые навыки и дисциплины. Всем известно, что всадники, безгранично преданные своему делу, имеют мало свободного времени. Однако участие и драконов, и их всадников - непременное условие нашей общей задачи, которую должны поддержать Главные мастера и те лорды-правители, которые выделят людей нам в помощь. Было бы идеально, если бы в проекте приняло участие все население Перна, как это случалось во времена ваших предков. - И все же я не понял, почему предки не довели дело до конца - ведь у них были для этого все возможности? - не отступал Р'март. - У первопоселенцев не было драконов, равных вашим по величине и уму. Эти животные значительно превзошли первоначально заложенные генетические характеристики. Вот, посудите сами... - на мониторе возникло изображение двух драконов. - Бронзовый - это Каренат, его всадником был Шон О'Коннел, самка - Фаранта Сорки Ханрахан. - На экране появились еще два дракона. - А это - Рамота и Мнемент... Масштаб выдержан точно. - Да ведь их бронзовый не больше Рута! - воскликнул Т'бор, покосившись на Предводителя Бендена. - Похоже, что так, - спокойно ответил Ф'лар. - Что ж, Айвас, ты объяснил нам самую суть. Когда мы сможем начать обучение, о котором ты нам говорил? - Разумеется, не сегодня. Сейчас самая первая задача - создание подходящего источника питания, и мастер Фандарел любезно взялся за эту проблему с присущей ему целесообразностью. - Робинтон резко обернулся, чтобы взглянуть на экран. - Айвас же тем временем продолжал: - Второй этап - подготовка дополнительных терминалов. Третий - создание запасов бумаги, достаточных для размножений инструкций и объяснений. Четвертый... Ф'лар, улыбаясь, махнул рукой. - Достаточно, Айвас! К тому времени, когда мастера выполнят твои задания, мы будем готовы приступить к учебе. Это я тебе обещаю. - Вот и отлично, - сказал мастер Терри, поднимаясь со стула и поправляя тяжелый пояс с инструментами. - А теперь, может быть, вы освободите помещение - мне нужно присоединить к Айвасу новые провода, а вы мне мешаете. - В зале собраний вас ждет угощение, - радушно сказала Лесса, приглашая всех к выходу. Мастер Робинтон подождал, пока гости не отойдут подальше. Покосившись на Терри, который деловито тянул кабели, что-то мыча про себя. Главный арфист спросил, понизив голос: - Айвас, а чувство юмора у тебя есть? Прежде чем ответить, Айвас выждал несколько секунд, а потом сказал: - Данная система, мастер Робинтон создана не для выражения чувств, а для взаимодействия с людьми. - Это не ответ. - Это одно из возможных объяснений. Пришлось мастеру Робинтону удовольствоваться этим ответом. Четверо всадников из Восточного Вейра по широкой спирали опустились на холм, расположенный над старинной дамбой. Так вышло, что все интересы сосредоточились на Посадочной площадке, и никто пока не удосужился побродить по окрестным холмам в поисках других следов пребывания здесь поселенцев. Поэтому расположенное неподалеку явно искусственное водохранилище - а Фандарел за долгие Обороты своей жизни перекрыл не один поток и знал толк в этом деле - явилось для Главного кузнеца очередным сюрпризом. Перед ним простиралось вытянутое озеро, зажатое между двумя хребтами. На его юго-восточной оконечности виднелись остатки дамбы. Сооружение было полуразрушено, и сверху величественно низвергались в пропасть два водопада. И все же Фандарел в жизни не видел более грандиозной постройки. И самое удивительное, подумал он, даже не то, что ее сумели воздвигнуть, а то, что через двадцать пять столетий от нее так много уцелело. Когда Д'клан на своем коричневом Паните проносился над самой вершиной дамбы, Фандарел успел заметить, что время не пощадило древнее сооружение: его верхнюю плоскость избороздили рытвины, похожие на следы зубов какого-то чудовища, размерами превышающего даже дракона; по этим трещинам струились вниз потоки воды. Наверно, паводки приносили мусор и крупные валуны, которые безжалостно разрушали мощную дамбу. Фандарел дернул Д'клана за рукав и энергично ткнул толстым пальцем вниз. Всадник кивнул и понимающе усмехнулся, и тут же дракон, сузив витки спирали, пошел на посадку, направляясь к относительно нетронутой левой части постройки. С ловкостью и непринужденностью, которым могли бы позавидовать куда более молодые и стройные люди, Фандарел соскользнул с драконьей шеи и пружинисто соскочил на землю. Он тут же опустился на колени и начал ножом соскребать грязь и пыль веков, стремясь добраться до материала, из которого была построена дамба. Наконец он покачал головой. - Айвас называет это пластобетоном, - пробормотал Главный кузнец, увидев приближающихся спутников. Эван, подмастерье, который часто воплощал замыслы своего учителя в жизнь, был молчалив и сдержан, и даже глазом не моргнул, получая наставления от "говорящей стены". Белтерак, почти ровесник Фандарела, был мастером своего дела, и его упорство и неутомимость в работе уравновешивали непоседливость и рассеянность его ученика Фосдака, обладавшего только одним достоинством - он был силен, как скакун-тяжеловоз. Последним подошел Силтон, старательный и исполнительный юноша, своей упрямой настойчивостью напоминающий мастера Терри. - Это штука построена из пластобетона, - продолжал Фандарел. - Такой материал способен простоять тысячелетия, и он-таки их простоял. Клянусь Первым Яйцом! Казалось, все три дракона так же заинтересовались постройкой, как и люди: они расхаживали по широкому гребню дамбы, сложив огромные крылья. Вдруг В'лайн расхохотался и сказал, что его бронзовый Кларинат спрашивает, успеют ли они искупаться. Здесь такая чистая, прозрачная вода. - Попозже, пожалуйста, - попросил Фандарел, продолжая изучать постройку. - Изумительная конструкция, - пробормотал Эван, направляясь к той стороне сооружения, что была обращена к озеру. Он нагнулся и заглянул через край. - Вижу отметки уровней воды. В те Обороты вода не поднималась особенно высоко... - Потом он подошел к краю дамбы, который обрывался в пропасть, и позвал: - Взгляни, мастер! Должно быть, силовая установка предков стояла здесь! Фандарел прищурился и прикрыл глаза ладонью словно козырьком. Потом кузнец довольно кивнул, разглядев развалины здания. Видно, что-то обрушилось на него с высоты - скорее всего, те же наносы мусора, которые проломили дамбу; сметая все на своем пути, они превратили постройку в руины. - Д'клан, не откажи в любезности, спусти нас туда, - попросил Фандарел, указывая вниз. - Первыми отправимся мы с Эваном, поглядим, насколько там безопасно. Д'клан с Пранитом охотно согласились. Рядом с развалинами было достаточно места для того, чтобы без помех приземлиться. От здания уцелели лишь тяжелые балки, некогда поддерживавшие крышу, и внутренняя стена, которая, похоже, была заделана в скалу. Однако пол, покрытый плотной коркой грязи, начиненной мелкими камешками, - ее толщина превышала длину лезвия ножа - оказался неуязвим для времени и стихии. - Пусть расчисткой займутся те, кто помоложе, Эван, - велел Фандарел. - Д'клан, передай остальным, пусть перебираются сюда. А драконы пока могут поплавать. - Они и так больше времени проводят в воде, чем на воздухе, - заворчал всадник. - Чего доброго скоро шкура сойдет. А дракону с поврежденной шкурой нечего и думать соваться в Промежуток. - Но по его тону чувствовалось, что брюзжит он скорее по привычке. Пока остальные снимали слой грязи, Фандарел с Эваном принялись делать обмеры площадки, потом прикинули, где лучше всего установить новое водяное колесо. Эван уверенно набросал эскиз будущей силовой установки. Фандарел, глядевший на его работу, одобрительно кивал. Потом, прищурясь, еще раз осмотрел высокую гладкую поверхность дамбы и прилегающие склоны. - А теперь, - сказал он, удовлетворенный увиденным, - пора возвращаться в Телгар и браться за дело. Ведь это что-то новенькое - работать по бумажным чертежам! - заметил он, усмехнувшись Эвану. Но тот лишь слегка приподнял брови. - Так будет куда целесообразнее, мастер! - Дорогой мой Ф'лар, - стараясь говорить как можно убедительнее, обратился Робинтон к Предводителю Бендена, который был весьма разочарован провалом своей попытки получить единодушное одобрение владетелей холдов, - Айвас сумел убедить Ларада, Асгенара, Гроха, Торонаса, Баргена и Уорбрета. У нас еще есть Джексом. Семеро из шестнадцати - для начала не так уж плохо. Отерел колеблется, а Корману всегда нужно время, чтобы переварить новости. Если в ходе разнообразных проектов, для которых тебе нужны исполнители, удастся очистить пещеры в холде Лоуди, он тоже тебя поддержит. - Робинтон положил руку на плечо Ф'лара. - Дорогой друг, ты так отчаянно стремишься покончить с Нитями! К тому же, это твоя первейшая обязанность. А их дело - управлять холдами, и мы с тобой оба знаем, что порой за этим они не видят более широких горизонтов. Не так ли, К'ван? - Главный арфист заметил, что рядом в нерешительности переминается молодой Предводитель Южного Вейра. - Ты хочешь сказать, что я завладел Ф'ларом, а у тебя есть к нему вопрос? - Если мне будет позволено вмешаться... - проговорил К'ван. - Мой стакан совсем опустел, - беспечно улыбнувшись, Робинтон направился к столу с закусками в поисках винного бурдюка. - Лорда Торика тоже приглашали? - нерешительно спросил К'ван. - Ну, разумеется. - Ф'лар увлек молодого Предводителя в угол зала, подальше от оживленных разговоров. - Я поручил Брейду лично известить его. К'ван понимающе усмехнулся: обоим было известно, что основная задача Брейда здесь, на Посадочной площадке, - докладывать лорду-правителю Южного обо всем, что могло бы его заинтересовать. В усердии своем Брейд зачастую сообщал о таких пустяках, что Торик, видимо, уже бросил читать его донесения. - Он сильно занят... Старается изгнать с острова Денола вместе с его родней. - Все знали, что Торика приводят в бешенство притязания группы бездомных с северного континента на некий остров, который он всегда считал частью своего холда. - Я думал, он уже добился своего, - удивленно заметил Ф'лар. - В настойчивости Торику не откажешь! К'ван усмехнулся, но совсем невесело. - Он намерен добиваться поддержки Вейра. Ф'лар пожал плечами. - Не наше это дело - дрязги меж холдеров, - недовольно произнес он. - Я говорил ему то же самое, и не один раз. Южный Вейр существует не для его удобства. - А он? - Он не желает понимать, что это мой окончательный ответ. - К'ван беспомощно развел руками. - Может быть, я слишком молод для того, чтобы быть Предводителем Вейра... - Твоя молодость здесь ни при чем, К'ван. Ты - достойный Предводитель, и это мое мнение подтверждают отзывы старших всадников твоего Вейра. К'ван был действительно очень молод и потому вспыхнул от удовольствия, услышав похвалу из уст самого вождя Бендена. - Навряд ли Торик с этим согласится, - сказал он, передернув плечами. Ф'лар понимал, что по-юношески стройный К'ван внешне уступает высоченному, мощному правителю Южного холда. В те времена, когда К'ванов Хет догнал королеву Адреи, Торик горел желанием заполучить для Южного Вейра Предводителя бенденской выучки. Но тогда ничто еще не предвещало раскола в его землях. - Сначала, - продолжал К'ван, - он потребовал, чтобы всадники переправили на остров отряд его бойцов. Когда отказался, он заявил, что вполне достаточно, если я сообщу ему, где переселенцы разбили свой лагерь, и тем самым выполню свой долг перед холдом. Торик хотел, чтобы мы, облетая остров во время Падения, выследили людей Денола и хоть таким образом помогли ему расправиться с ними. Когда я снова отказался, он стал подбивать всадников постарше, убеждая их, что я слишком молод, чтобы понимать свой долг перед лордом-правителем. - Надеюсь, он не добился поддержки? - резко спросил Ф'лар. К'ван покачал головой. - Нет, они сказал ему, что подобные действия не входят в обязанности Вейра. Тогда... - молодой Предводитель замялся. Что тогда? - хмуро спросил Ф'лар. - Он попытался подкупить одного из моих голубых всадников, пообещав найти ему подружку по вкусу. - Это уже слишком! - лицо Ф'лара потемнело, он раздраженно откинул волосы со лба. - Лесса! - позвал он супругу, делая ей настойчивые знаки. Когда Ф'лар объяснил Госпоже Вейра положение дел, она возмутилась не меньше его. - Я-то думала, он уже понял, что всадников не стоит задевать, - звенящим от гнева голосом проговорила Лесса. Увидев озабоченное выражение на лице К'вана, она ободряюще потрепала его по плечу. - Ты не виноват в том, что Торик алчен, как битранец! - Скорее безрассуден, - чуть улыбнувшись, возразил молодой Предводитель. - Мастер Идаролан сказал мне, что Торик сулил ему целое состояние - драгоценные камни и отличную гавань, - если он доставит на остров карательный отряд. Только Идаролан тоже отказался. Кроме того, он запретил всем корабельным мастерам помогать Торику в этом деле. Капитаны не посмеют его ослушаться. - Но у Торика есть свои корабли, - недовольно заметила Лесса. К'ван уже успокоился и даже сумел улыбнуться пошире. - Они не столь велики, чтобы переправить на остров большие силы. Высадившиеся там люди попали в засаду, многие были ранены и, не сумев оказать сопротивление, попали в плен. - Он снова усмехнулся. - Надо отдать должное этому Денолу - он отнюдь не глуп. Я рассказал вам всю историю, чтобы опередить сплетни и жалобы других лордов, недовольных "бездействием всадников" - как они это называют. - Ты правильно сделал, К'ван, - Ф'лар кивнул головой в подтверждение своих слов. - Придется нам выкроить время, чтобы навестить лорда Торика, - сказала Лесса; глаза ее метали молнии. Внезапно она недобро улыбнулась и, увидев эту улыбку. К'ван от души порадовался, что она адресована не ему. - Кстати, почтенный лорд Торик просто обязан выслушать все новости об Айвасе и о том, что происходит здесь, на Посадочной площадке. Будет лучше, Ф'лар, если он услышит об этом от нас с тобой. - Не знаю, когда мы сумеем к нему выбраться, - вздохнул Предводитель Бендена, - но, так или иначе, надо его вразумить. А ты, К'ван не позволяй Торику втягивать Вейр в свои дрязги. - Я постараюсь! Вид у него был решительный, и Предводители Бендена знали, что К'ван не подведет; еще мальчишкой он отличался упорным и твердым нравом. Теперь, когда юноша повзрослел; эти черты характера проявились еще отчетливее. Он выстоит против Торика - хотя бы потому, что Торик от него этого не ожидает. - А теперь воткни эту вилку в гнездо, - велел Пьемуру Айвас, показав на экране нужное, соединение. - Внизу на мониторе должен зажечься зеленый огонек. - Не зажигается! - чуть не плача, произнес Пьемур и тяжело вздохнул, собирая остатки терпения. - Значит, сборка выполнена некачественно. Сними крышку, проверь платы и их соединение, - сказал Айвас. Пьемуру не стало лете от того, что его электронный наставник по-прежнему невозмутимо перенес очередную неудачу. Это просто ненормально, что он реагирует на все с такой неизменной бесстрастностью! - Чтобы машина функционировала согласно своему назначению, ее прежде всего необходимо правильно смонтировать. Это самый первый шаг. Сохраняй терпение. Нужно только найти дефект. Пьемур обнаружил, что от злости он чуть не согнул отвертку. Глубоко вздохнув, стараясь не смотреть на работавших бок о бок с ним Бенелека и Джейнсис, занятых сборкой аналогичных устройств, он снял крышку. Итак, еще раз... Они занимались этой нудной кропотливой работой с тех пор, как Терри, к удовлетворению Айваса, закончил всю подводку. Пьемура утешало лишь то, что у Бенелека, который всегда имел склонность к технике и был привычен к ручному труду, дела шли немногим лучше. И у Джейнсис тоже, хотя ей Пьемур искренне сочувствовал. Плечи у него ныли от усталости, пальцы отказывались повиноваться, и весь проект начинал действовать ему на нервы. А ведь казалось бы все так просто. Нужно только разыскать в пещерах коробки с деталями, отряхнуть с них пыль, сложить все вместе - и дело с концом! Как бы не так... Перво-наперво Айвас заставил их вызубрить, что представляет собой каждый элемент: клавиатура, дисплей на жидких кристаллах, пульт управления и назначение разнообразных клавиш для работы на компьютерном терминале. К счастью, когда дело дошло до пайки нарушенных соединений, Джейнсис с Бенелеком оказались на высоте. Пьемур не раз и не два обжег себе руки, но тоже довольно быстро освоил эту премудрость. Пальцы, привычные к игре на разных инструментах, легко приспособились к новой работе. Но первоначальный энтузиазм, который с самого рассвета побуждал молодого арфиста к работе, уже давно покинул его. Только неиссякаемое упорство Бенелека и Джейнсис удерживало Пьемура от того, чтобы бросить все и уйти. - Для начала, - продолжал неизменно спокойный голос Айваса, - проверим каждую плату, чтобы убедиться, что ни в схемах, ни в полупроводниковых кристаллах нет никаких изъянов. - Я проделал это уже дважды, - стиснув зубы проговорил Пьемур. - Придется проделать в третий. Не забывай об увеличительном стекле. Терминалы сделаны так, чтобы можно было добраться до каждой детали. На Земле не было возможности проверить их визуально - сборка осуществлялась на заводах, в условиях полностью автоматизированного производства. Нам необходимо запастись терпением. Взяв себя в руки, Пьемур склонился над платой, внимательно разглядывая каждую цепь, каждый резистор и конденсатор. Бусинки и серебристые нити, поначалу приводившие его в такой восторг, превратились в сущее проклятье, а их дурацкие названия ничего, кроме неприятностей, для него не значили. Юноша от души пожалел, что ему довелось найти эти противные штуковины. Тщательный осмотр не дал никаких результатов. Стараясь не сделать ни одного лишнего движения. Пьемур поставил все детали на место - получилось... - Следи, чтобы каждая плата прочно встала в свое гнездо, - напомнил как всегда невозмутимый Айвас. - Я именно этим и занимаюсь, - Пьемур знал, что голос его звучит брюзгливо, но рядом с непробиваемым Айвасом было еще труднее сохранять самообладание. И все же природное добродушие взяло верх над раздражением. Ведь машины способны выполнять только то, для чего их предназначили, шутливо напомнил он себе. У них нет эмоций, которые смогли бы помешать им выполнять свое дело. - Перед тем, как надеть крышку, осторожно подуй на свою на каждое соединение, чтобы там не застряла пыль... Пьемур тихонько подул. Поставил крышку на место. Нашел вилку и вставил в гнездо. И не сразу понял, что на панели, в том самом месте, где и полагалось, вспыхнул зеленый огонек, а на дисплее появилась буква. Он испустил торжествующий вопль, от которого вздрогнули Джейнсис и Бенелек. - Кончай, Пьемур, - сердито крикнул молодой подмастерье, - я чуть не припаял к плате свой палец! - Неужели получилось, Пьемур? - с надеждой спросила Джейнсис. - Все в порядке! - с торжеством ухмыльнулся молодой арфист, потирая руки и не обращая внимания на недовольные взгляды Бенелека. - Ну, Айвас, что дальше? - Используя буквы на клавиатуре, напечатай команду "README". Отыскивая нужные клавиши, Пьемур отстучал слово. Экран мгновенно покрылся буквами, цифрами, словами. - Эй, вы, взгляните, сколько слов сразу! Весь экран полон слов! Бенелек едва удостоил его взглядом, а Джейнсис подошла, чтобы полюбоваться на долгожданный результат. Одобрительно похлопав Пьемура по плечу, она возобновила прерванную работу. - Прочитай все внимательно и постарайся усвоить информацию, выведенную на экран, - сказал Айвас. - Это поможет тебе научиться извлекать нужные программы и пользоваться теми данными, которые понадобятся при обучении. Для начала необходимо привыкнуть к работе с терминалом. Чем свободнее ты будешь им пользоваться, тем лучший оператор из тебя получится. Пьемур послушно прочитал все инструкции, однако не почувствовал, чтобы знаний у него прибавились: казалось, знакомые слова стали означать совсем другое. Он вздохнул и в который уже раз начал с начала страницы. Слова - дело арфиста, и он научится в них разбираться, даже если на это уйдет целый Оборот! - У меня тоже получилось! - радостно воскликнула Джейнсис. - Вот он - зеленый огонек! - Значит, мы все справились, - самодовольно произнес Бенелек. - Мне тоже напечатать слово "README"? - Первый урок, Бенелек, одинаков для всех. Поздравляю! В наш проект включены другие ученики, кроме вас? Предстоит сделать очень многое. - Терпение, Айвас, - сказал Пьемур, подражая голосу машины и украдкой ухмыляясь Джейнсис. - Они слетятся целыми стаями, стоит только бросить клич. - А лорд Джексом, всадник белого дракона - он тоже участвует? - Джексом? - с легким недоумением переспросил Пьемур. - Хмм... Интересно, куда он запропастился? 4. ЮЖНЫЙ МАТЕРИК, ФОРТ ХОЛД, ХОЛД РУАТ; ТОТ ЖЕ ДЕНЬ; ДЖЕКСОМ Почти целый день Джексом был так занят, как Пьемуру и не снилось. Они с Рутом пять раз перевозили коробки из пещер во владения Айваса. Потом, едва они разгрузились в последний раз, мастер Фандарел попросил их срочно вернуть Бендарека в Лемос, где находился его цех. Главный мастер лесников не мог дождаться, когда, наконец, можно будет приступить к усовершенствованию процесса изготовления бумаги: Айвас подсказал ему, какие новшества следует внести в оборудование, и посоветовал добавить в древесную массу измельченное тряпье. Когда Джексом с Рутом вернулись на Посадочную площадку, понадобилась помощь мастеру Терри - нужно было найти кабели и провода, которые после долгих поисков обнаружились в пещерах, в почти незаметной нише. Разумеется, Джексом не мог отказать в просьбе мастеру Терри, так что пришлось им с Рутом отвезти его вместе с мотками проводов обратно к Айвасу. Джексом старался не подавать вида, что недоволен; он понимал, что способствует успеху общего дела, хотя у них с Рутом имелись совсем другие планы на этот день. Белый дракон собирался понежиться под жарким южным солнцем; эта зима на севере выдалась студеной и промозглой, солнце выглядывало редко. А Джексому не терпелось поработать под руководством Айваса вместе с Джейнсис, Бенелеком и Пьемуром. Но молодой руатанский лорд взял за правило не отказывать людям, которые обращались к нему за помощью. Ремесленникам было гораздо лете попросить о любезности его, нежели кого-нибудь из всадников постарше. И, поскольку Рут никогда не возражал, Джексом тоже считал себя обязанным помогать в меру своих сил. Шарра иногда говорила, что он как будто бы старается стать противоположностью своего отца, жестокого и деспотичного Фэкса. И она, как никто, чувствовала, что порой Джексом заходил в этой попытке искупления семейных грехов слишком далеко. Обладая твердым характером, она всегда спешила вмешаться, если видела, что сговорчивостью супруга начинают злоупотреблять. Но Шарра была далеко, в Руате, и сегодня услужливость Джексома грозила обернуться против него. Когда Терри наконец разгрузил свои нескончаемые провода, молодой лорд почувствовал, что в животе у него громко урчит. И неудивительно - ведь с раннего утра он ничего не ел, кроме кла и мясного колобка, который он успел перехватить вместе с Сибелом и Менолли. Шара всегда следила, чтобы он ел вовремя, и Джексом старался не забывать о ее наставлениях. Жаль, что беременность не позволяет ей быть здесь, рядом с ним. Но нельзя же в таком положении летать через Промежуток! Думая о жене, Джексом зашагал к кухне, не подозревая, что именно сейчас Ф'лар проводит свое чрезвычайное собрание. Уж он-то обязательно явился бы туда, чтобы оказать поддержку Предводителям Бендена. Ему пришлось самому позаботиться о еде: повар с подмастерьями хлопотали вокруг ученика, который обжег руку о раскаленный вертел. Это напомнило Джексому о том, что он обещал доставить на Посадочную площадку мастера Олдайва. Может быть, после того, как они с Рутом выполнят и это, им, наконец, удастся передохнуть. Когда Джексом с Рутом выскочили из Промежутка над просторным двором, вокруг которого располагались Цеха арфистов и целителей, белого дракона внезапно окружал хоровод пронзительно чирикающих файров. В голосах ящериц звучала неприкрытая тревога. - Что это с ними? - спросил Джексом. "Мастер Олдайв не хочет, чтобы мы приземлялись на главном дворе, - ответил дракон. - Он говорит, что арфисты замучают тебя расспросами, и он так никогда и не попадет на Посадочную площадку", - в беззвучном голосе Рута ощущалось явное недоумение. Джексом рассмеялся. - Я должен был догадаться сам. Ну и что же предлагает мастер Олдайв? "Не знаю. Файры предупредят его, что мы уже здесь". - Рут скользнул влево, направляясь к южной части огромного комплекса Цеха арфистов, где их будет не так легко заметить и из самого цеха, и из расположенного по соседству Форт холда. "Он идет, - сообщил Рут, как только их снова окружила стая радостно щебечущих ящерок, проявлявших свой восторг головокружительными кувырками и кульбитами. - Нас заметили из холда", - добавил он, и тут же на них налетела еще одна стая настойчиво чирикающих огненных ящериц. "Нет, мы не можем задерживаться у вас в холде, есть дела и поважнее", - распорядился Рут и в подтверждение своих слов громко затрубил. Файров как ветром сдуло - с негодующем писком они бросились врассыпную. - Лорд Грох сейчас тоже на Посадочной площадке, - сказал Джексом, стараясь отстать ощущение вины. Он вернется и сам расскажет арфистам все, что они захотят услышать; эти люди способны терпеть голод и жажду, но не отсутствие новостей. "Его маленькая королева летала с поручениями туда и обратно, - недовольно заметил Рут. - Так что здесь известно про Айваса вполне достаточно". Джексом ласково похлопал дракона по загривку. - Кому что нужно, дружок. Пьемур сказал, что его Фарли улеглась спать, не проявляя к Айвасу, никакого интереса. "Вон идет Главный целитель", - пробурчал Рут и, развернувшись, так круто пошел на снижение, что Джексом машинально ухватился за ремни и откинулся назад. - Мог бы и предупредить, - пожурил он Рута; у дракончика была привычка предпринимать рискованные маневры, постоянно держа своего всадника в форме. Рут удовлетворенно рыкнул, убедившись, что его фокус удался, и четко приземлился совсем рядом с мастером Олдайвом, поспешавшим к ним со скоростью, которую было трудно ожидать от пожилого человека. Тяжелый мешок хлопал его по спине, но он приветливо улыбался и махал рукой. - Рад тебя видеть, Джексом! Я уже начал опасаться, что ты забудешь обо мне в этой суматохе. - Главный лекарь прислонился к боку Рута, стараясь отдышаться. - Да, силы у меня уже не те, - признался он. Вдруг до них донеслись возбужденные крики, и из-под арки двора хлынул поток людей, одетых в цвета Цеха арфистов. - Скорее! Если они в тебя вцепятся, нам от них не удрать до утра! Рут припал к земле и согнул переднюю лапу, чтобы мастеру Олдайву было удобнее залезать. Джексом наклонился и протянул руку. Как ни запыхался лекарь, Джексом ощутил, как крепко тот сжал его кисть. Вот Олдайв ловко подтянулся и устроился у всадника за спиной. И тут же белый дракон подпрыгнул и, сделав первый взмах крыльями, так стремительно взмыл ввысь, что разочарованные возгласы арфистов мгновенно смолкли далеко внизу. - Будь внимателен. Рут, - предупредил Джексом, представляя себе здание, где находился Айвас. Он постарался как можно точнее мысленно представить все изменения, произошедшие вокруг в процессе раскопок, чтобы дракон не ошибся и не угодил во вчерашний день. Но с начала раскопок вокруг расчистили такое обширное пространство, что ошибиться было трудно; там могли одновременно приземлиться несколько драконов. Казалось, стужа Промежутка вытянула из них все тепло - и, как всегда неожиданно, они оказались под лучами полуденного южного солнца, такого яркого и горячего! Большая стая файров взметнулась в воздух, спеша встретить Рута, их общего любимца. На Южном, как и раньше, среди ящерок, помеченных цветами их владельцев, попадалось порядочно диких. - Клянусь Первой Скорлупой, я не узнаю этого места! - воскликнул пораженный Олдайв, когда Рут начал плавный спуск. - Боюсь, что я тоже, - усмехнувшись, крикнул через плечо Джексом. - Смотри! Мастер Эсселин уже успел соорудить пристройку, - он указал на кучку людей, которые яростно трудились, возводя стену по правую сторону от основного здания. - Вы решили использовать части и обломки старых построек? - спросил Олдайв. - Это Ф'лар предложил. Куда разумнее, чем завозить сюда новые материалы - ведь вокруг полным-полно пустых зданий. - Что ж, может это и верно, - в голосе Главного целителя не чувствовалось уверенности. - В ход идут только небольшие жилые домики - семейные ячейки, как их называет Айвас. Их здесь не одна сотня, - начал объяснять Джексом, стараясь говорить как можно убедительнее. Пока они с Терри лазили по Пещерному складу, мастер успел рассказать Джексому об утренней беседе с Айвасом и планируемых новшествах. - Никак все Предводители Вейров здесь? - поинтересовался Олдайв, заметив на гряде над поселков вереницу нежившихся на солнцепеке драконов. Джексом рассмеялся. - С тех пор, как Айвас обещал им покончить с Нитями, они боятся пропустить хоть единое слово. - Протянув руку, он помог старому лекарю слезть с дракона. - И как же он собирается это сделать? - от удивления Олдайв чуть не оступился, но Джексом в последний миг удержал его и подхватил поклажу, которая грозила совсем лишить целителя равновесия. - Я и сам точно не знаю, - пожал плечами молодой лорд, почувствовав укол сожаления: как много он пропустил за этот день. - Собирался утром разузнать побольше, но пришлось заниматься другими делами. Олдайв опустил руку Джексому на плечо и сочувственно заглянул ему в глаза. - Что, доставлял любопытных к новому чуду? - Что вы, мастер Олдайв, я не в претензии. - Джексом лукаво улыбнулся. - Только не забудьте спросить Айваса про тех двух больных, о которых так беспокоится моя Шарра. - Не сомневайся, Джексом. Они первые в моем списке. Что за умница твоя Шарра, и такая же бескорыстная как и ты сам! Молодой лорд смущенно отвел взгляд. Он-то знал, что с большей охотой провел бы день, осваивая новые премудрости под руководством Айваса. Ладно, наконец-то он здесь. Интересно, какое впечатление произведет древняя машина на мастера Олдайва? Внутри строители, руководимые Эсселином вовсю стучали молотками. Пыль стояла столбом. Джексом поразился. Как много они успели за сегодня! Стены начисто отмыты и радуют взор яркими цветами. Как удалось добавить краску в этот материал, подумал джексом, ведь по прочности