на самом деле относиться к нему Морита. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В ТОТ миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям. Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита - Госпожа Вейра. Она могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алессану захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сурианой... на как ни крути, он, Алессан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых. Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать. Алессан старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой. Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов... Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать... Алессан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алессан решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно... Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алессан увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - никаких следов ни скакунов, ни людей. Похолодев, Алессан впервые подумал о том, что Даг запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал пронзительный свист. Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и Алессан перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех беременных кобыл?! Алессан мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все они погибли... Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал! - Вы не слишком-то торопились, лорд Алессан, - в голосе мальчика звучали бесконечная обида и возмущение. - Даг? - голос Алессана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить свой престиж скаководческого холда, то без Дага Алессан просто не представлял себе, как это возможно. В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами. - Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за скакунами... и даже принимать роды! - Алессан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алессан, мы сделали все, что могли... - И тем самым спасли Руат! - Извиняюсь за вторжение, - Капайм осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Мориту. - Входи, входи, - позвала его наездница. Насторожено поглядывая на Орлиту, мастер лекарь прошел внутрь. - Она выглядит вполне спокойной... - заметил он. - Так оно и есть. - М'барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что, возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца... - Десдра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона. - Она остановилась поболтать с Джаллорой, - Капайм откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность. Капайм сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше. - И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морита. - Новое неожиданное испытание... - Капайм усмехнулся, - как я объяснил это мастеру Тирону. - Что еще за испытание? - насторожилась Морита. - Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи мне, как по-твоему, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови так же, как мы иммунизируем людей? Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности скакунов - верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее очень тронула и порадовала предусмотрительность Алессана, а теперь и главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу! - Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану. - Вот как? - Капайм удивленно поднял брови. - И что же ты ему сказала? - Я ответила утвердительно. - Он связался с мастером Бальфором? - Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Бальфор - наш новый главный мастер скотовод? - Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место. - Алессану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, - нахмурилась Морита. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это Тьеро. - Еще утро, - пожал плечами Капайм. - Меня сейчас больше волнует другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алессану всем, чем смогу. - Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией животных? - с любопытством спросила наездница. - Дело в том, - пустился в объяснения Капайм, - что у меня, к сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз... возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние. - Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? - Морита даже содрогнулась, представив себе подобную картину. - Капайм, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется по новой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! - Капайм молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. - Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать скакунов, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и скакунов сразу? И в этом твое испытание... - а наездники должны помочь развезти вакцину. Так? - Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, - кивнул Капайм, разворачивая свиток. - Поголовная вакцинация - другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации скакунов. Ясно только одно - вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит. Морита снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика. - Все, разумеется, зависит, - сказала она, просмотрев документы, - во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами? - Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для скакунов. А ты - ближайший специалист по этому вопросу... - Мне потребуется как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально. Морита углубилась в подсчеты. - Но только если всадники... - она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капайма. Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос. - Я тут немного почитал Летописи, - пояснил Капайм, выразительно глядя на шокированную Мориту. - Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? - разгневанно вскричала Морита. - А почему бы ей там не быть? - с напускным спокойствием ответил Капайм. - В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? - с надеждой в голосе спросил он. - Да, - помедлив, призналась Морита. - Но мы вовсе не поощряем подобных полетов! Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет. Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей... С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капайма. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой. - Капайм, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам. - Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, - с обезоруживающей улыбкой ответил Капайм. - Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто... - Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю... Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана. - У тебя хватит вакцины? - Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит, удалось ли лорду Алессану приготовить и испытать вакцину для скакунов. - Лети с ним в Руат, - раздался в голове у Мориты голос Орлиты. После короткой паузы королева добавила: - Холта не возражает. Вопреки всему Морита заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлиты? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают... - Ты всегда любила скакунов, - в один голос заверили ее Орлита и Холта. - Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... - Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, - это уже добавила одна Орлита. Морита тяжело вздохнула. Орлита помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд. - Знаешь, Капайм, - медленно сказала она, - пожалуй, я полечу с тобой. - Арит с удовольствием полетит с вами, - заметила Орлита. - Ему нравится девушка... - она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки. - Какая девушка? - не поняла Морита. Но Орлита не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морита собрала свою летную экипировку. - Арит готов отвезти нас в Руат. - Ты можешь ее оставить? - Капайм удивленно посмотрел на Орлиту. - По правде сказать, это ее идея, - призналась Морита. - Она совсем не ревнива. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться. Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой. Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями... - Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, - прервал размышления всадницы Капайм. - Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцинации скакунов. - Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженное Нитями крыло дракона, - сказала Десдра, глядя на Мориту. - Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, - ответила всадница. - А затем у меня было много возможностей попрактиковаться. - Я совсем забыл, что сегодня Падение, - прервал их разговор Капайм. - Может... - Мне надо вернуться до конца Падения, - заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. - Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении - кому же хочется выглядеть неловким? - Любопытно... - с искренним интересом протянул Капайм. М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил: - Надеюсь, четыре человека - не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак? - Только не для Арита, - невозмутимо ответил тот. - Иначе бы я не согласился вас везти. Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток. Там мрак, ледяная тьма... Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи - горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве - у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке - не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей. Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу... Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алессана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче. Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность. - М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, - через плечо сообщила Морите Десдра. Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся - Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда. - Извини, лорд Алессан, - произнес Капайм. - Наверно, мы прилетели не в самое удобное время... - Любое время удобно для таких гостей, - Алессан склонил голову, не спуская глаз с Мориты. - Ваш визит для меня всегда радость, - он помог целителю спуститься со спины дракона. - Мы с Тьеро, - он кивнул на подошедшего арфиста, - как раз готовились отослать вам сообщение. - Вдруг, отбросив формальный тон, Алессан радостно улыбнулся Морите: - Даг спас Визгуна! И у нас теперь жеребята! Три жеребчика! - Я так рада за тебя, Алессан! - воскликнула Морита, спрыгивая вниз. Она немного просчиталась - Арит оказался выше, чем она полагала. Впрочем, Алессан ухитрился ее поймать. Он обнимал ее за талию, и его глаза искрились счастьем - как надеялась всадница, не только из-за избежавших смерти скакунов. - Я недавно вернулся с пастбища, - продолжал Алессан, не отнимая рук. - У меня не хватило вакцины, я ведь не рассчитывал на жеребят! Даг сломал ногу... придется послать за ним повозку. А через шесть дней над Руатом Падение! Но главное - Даг сохранил породу! Он спас достаточно жеребцов и кобыл... спас весь Руат! Капайм представил Алессану Десдру, и молодому лорду пришлось отпустить золотую всадницу. - Насколько я понимаю, - спросила Десдра, - ты приготовил сыворотку и уже применил ее. - Так и есть, - кивнул Алессан. - Не мог же я рисковать скакунами, забрав их с пастбищ сюда, где они легко могут заразиться! - он огляделся по сторонам. - Эпидемия стоила нам дорого. Мы потеряли множество людей и животных, - он провел своих гостей внутрь конюшни. - Вчера, как только я вернулся в Руат, мы приготовили сыворотку и ввели ее вот этому мерину. - Лорд показал на хромого скакуна, меланхолично пережевывавшего сено. - Он по-прежнему здоров. - Иначе и быть не должно, - заверил Капайм. - Вакцинация применима равно и к людям, и к животным. Но то, что ты сделал, - он понизил голос, - сейчас жизненно необходимо для Перна. - Глава целителей огляделся и, удостоверившись, что рядом никого нет (Фоллен со своими помощниками хлопотал возле самодельной центрифуги, конюхи - около скакунов), произнес: - Дело в том, что эпидемия может начаться снова. Смертельно побледнев, Алессан отшатнулся, как от удара. - На сей раз нам придется вакцинировать как людей, так и животных, - продолжал Капайм. - Причем по всему континенту. Я подготовил график распределения вакцины, ее доставку организует Морита. Чего нам не хватает, так это сыворотки от выздоровевших скакунов. У тебя их довольно много - во всяком случае, достаточно, чтобы снабдить вакциной свой холд, а также Форт, Южный Болл и часть Телгара, соседствующую с Руатом. На востоке нам поможет лорд Шадер. - Но в Керуне такие огромные табуны... - Алессан был явно ошеломлен масштабностью предлагаемого проекта. - Были огромные, - мягко поправил его Капайм. - Если этот твой Даг умудрился сохранить и жеребцов, и кобыл, то Руат куда богаче, чем ты полагаешь. Ну, как? Поможешь нам? - Руат понес страшные потери... - на лице Алессана появилось какое-то странное выражение, - потери в людях, в животных, в чести, в гордости... Любая помощь, которую Руат способен оказать Перну, хоть отчасти скрасит тень нашего... - он посмотрел на курганы у реки, - ...гибельного гостеприимства. - С чего ты взял, что вы виноваты в том, что произошло? - сурово спросил Капайм. - На тебе, лорд Алессан, и на Руате в целом не лежит никакой ответственности за свершившееся. Обстоятельства, непредсказуемые обстоятельства, привели к тому, что "Виндтосс" сбился с курса. Неуемное любопытство и жажда славы подтолкнули его капитана высадиться на южном континенте и пробыть там целых три дня. Что заставило команду привезти на север то злосчастное животное, мы можем только гадать - никого из моряков "Виндтосса уже не осталось в живых. Но что-либо изменить ни мы, ни вы уже не в силах. Ты не мог им помешать - это было не в твоей власти. Ты мужественно делал то, чего требовала ситуация - ухаживал за больными, сеял зерно, сохранял скакунов. И самое главное... самое главное, что несмотря на все перенесенные страдания, ты не потерял желания помочь другим! - Когда приходит беда, глупцы ищут, на кого свалить вину, а умные думают, как спастись и избежать повторения несчастья. - Да, мы спаслись, но сейчас перед нами стоит новая задача. И нам так нужна твоя помощь, Алессан! Арит внезапно приветственно затрубил, и с небес донесся ответный рев. - Бронзовый?! Здесь? - Морита торопливо направилась к выходу из конюшни. - М'барак! - позвала она молодого всадника, который пристально уставился в небо. - Кто там прилетел? Только бы не Ш'гал, ей совсем не хотелось сейчас видеть его! - Это Набет и Б'лерион, - невозмутимо ответил М'барак, прикрывая ладонью глаза от солнца. - Б'лерион! - с облегчением воскликнула Морита. - Что он здесь делает? Словно отвечая на ее вопрос, из ворот холда выбежала стройная девушка. Оклина, догадалась всадница. Теперь присутствие Б'лериона в Руате становилось понятным. Арит захлопал крыльями и громко затрубил, словно вызывая бронзового на бой. - Даже не знаю, что это вдруг на него нашло, - с виноватой усмешкой сказал М'барак. - Он теперь очень заботится о леди Оклине. - На Площадке Рождений зреет королевское яйцо, - кивнула Морита и, заметив недоумение на лице М'барака, пояснила: - Голубые драконы - часто самые чувствительные в Поиске. Но твой Арит, думаю, несколько поторопился, - она нахмурилась. - Не уверена, что мы имеем право еще чего-то требовать от Руата... Тем временем Алессан провел Капайма, Десдру и Тьеро к импровизированной центрифуге. Лорд Руата хотел показать им полученную сыворотку. Кинув взгляд через плечо, Морита увидела, как приземлился Набет; Б'лерион ловко спрыгнул с шеи своего бронзового. Вот они с Оклиной встретились, девушка что-то сказала всаднику, указывая в сторону конюшен, и повела его туда. Колесо центрифуги вдруг взвизгнуло и заскрипело, набирая обороты; Алессан оживленно объяснял гостям детали устройства нехитрого механизма. Б'лерион и Оклина шли к конюшням. Теперь Морита заметила, что рука всадника находится на перевязи - значит, он не полетит сражаться с Нитями. Интересно, ощущал ли Б'лерион такую же ярость, ту же непреодолимую жажду битвы, что и она сама? Или рана для него - только удобный предлог повидаться с Оклиной? Отвернувшись, всадница прислушалась к беседе Алессана с целителями - они обсуждали количество сыворотки, необходимое для вакцинации, минимальную дозу лекарства и то, каким способом, не возбуждая излишних подозрений, узнать, сколько скакунов уцелело в западных холдах. - Надо определить необходимую дозу, - говорил Алессан. - В некоторых холдах конюхи не сумеют сделать это сами... Там, где еще остались конюхи, конечно... - Мы попытаемся разослать по холдам квалифицированных лекарей, - сказал Капайм, - а заодно выяснить, где лучше сосредоточить силы. А конюхи... Не волнуйся на их счет, Алессан. Иногда просто диву даешься, глядя, на что способны люди, когда у них не остается выхода. - Скажи, мастер Капайм, - спросила Десдра, - насколько важно именно сейчас сделать прививки скакунам? Глава целителей удивленно моргнул. - Ну, если болезнь действительно передается животными... мне казалось, что здесь мы достигли согласия... - Достигли, достигли, - поспешила заверить его Десдра и, показав на бутыли с только что приготовленной сывороткой, пояснила: - Но мы не можем понапрасну растрачивать свои ресурсы. Откровенно говоря, игольчатых шипов у нас только-только хватит для вакцинации людей. Во всяком случае, я надеюсь, что хватит. О вакцинации животных тут не приходится даже и мечтать... Шипы нельзя использовать по несколько раз... - Да, это невозможно, - покачал головой Капайм. Опасность заражения очень реальна... - Он вытер ладонью внезапно вспотевший лоб и печально посмотрел на своих собеседников. - Беда в том, - с отчаянием в голосе сказал он, - что мы должны колоть всех сразу - и людей, и животных. В противном случае эта затея лишена смысла... - Нам что, не хватает только шипов? - спросила Морита, в упор глядя на сраженного неожиданным препятствием мастера целителей. Капайм поднял взор и вдруг его глаза расширились - он начал понимать, что кроется за невинным вопросом всадницы. - Нам не хватает игольчатых шипов, - между тем продолжала Десдра, - и пополнить запасы мы сможем только осенью. Я специально связывалась с холдами и мастерскими, узнавала, где сколько шипов лежит в кладовых. И вот вам итог - нам, возможно, придется отказаться от вакцинации некоторых наиболее удаленных поселений... Но Капайм не слушал ее, пристально уставившись на Мориту. Наконец, он выдавил: - Как? И кто? Когда? - В голосе целителя звучало такое неподдельное волнение, что к нему обратились все взоры. - "Как" сейчас идет по дороге к нам, - с нервным смешком отвечала Морита. - "Кто" - разумеется, мы с вами; я ведь могу рассчитывать на ваше молчание, верно? В таком деле молчание ничуть не менее важно, чем сами игольчатые шипы. Что же касается "когда", то ответ очевиден: прямо сейчас, пока я не успела передумать. - Она снова усмехнулась и повернула голову к стоявшим в дверях Б'лериону с Оклиной. - Б'лерион, - громко позвала она, - скажи, ты очень тяжело ранен? - Не спуская глаз с бронзового всадника, Морита шепнула на ухо Капайму, что вряд ли рана серьезная - иначе Б'лерион никогда не рискнул лететь через Промежуток. - Нет, пустяки, - отозвался Б'лерион, - я просто вывихнул плечо. Увы, этого достаточно, чтобы крылья улетели сражаться без меня. Но не мог же я торчать без дела в Вейре! Прессен хотел передать в Руат кое-какие припасы, и я вызвался ему помочь. - Объясняя причину своего визита, бронзовый всадник старался не смотреть на стоявшую рядом с ним девушку. - Я хотел бы выразить самые искренние... - начал он, глядя на Алессана. - Раз уж ты здесь, - перебила его Морита, - ты можешь нам здорово помочь. Отозвав всадника в сторону, она объяснила ему, в чем дело. Затем изложила свой план. - Согласен! - горячо поддержал ее Б'лерион. - Ситуация действительно критическая. - Он покосился на Капайма и Десдру. - Но, Морита, одно - прихватить пару часов к своему дню, и совсем другое - отправиться на несколько месяцев в будущее! Ты не хуже меня знаешь, как это опасно! - Хотя Б'лерион, казалось, порой пренебрегал и правилами, и традициями, никто не назвал бы его безответственным или неосторожным. - Я знаю, куда надо лететь. И я знаю, когда иглы созревают и становятся пригодными для сбора. - Для полета требуются координаты поточнее... - Координаты получить легко: достаточно определить, где будет находиться осенью Алая Звезда. Необходимые звездные карты есть у Алессана. С каждым годом она поднимается все дальше к западу. Это элементарно - нужно только вычислить угол над горизонтом! - Этот довод, похоже, поколебал Б'лериона. - Мне не хотелось бы провести свой свободный вечер, собирая шипы, - нерешительно протянул он, тут же, впрочем, сообразив, что подобное замечание неуместно. - Как ты не понимаешь, - пустилась в объяснения Морита, - мы можем собирать шипы хоть целый день. А потом вернуться назад почти в то же мгновение... в наше "сейчас"... Но мы должны лететь не мешкая. К концу Падения мне надо быть в Вейре. Думаю, что Набету под силу такой полет... - Конечно, Набет справится! Что за вопрос! Но тогда они, - Б'лерион мотнул головой в сторону целителей и Алессана, - узнают о нашем маленьком секрете... - Для Капайма и Десдры он уже не тайна, - усмехнулась Морита и, заметив изумление на лице всадника, пояснила: - В конце концов, драконы выведены Древними целителями. - Да, верно, - подумав, признал Б'лерион. - Кроме того, нам все равно придется воспользоваться нашим секретом в тот день, когда мы будем развозить вакцину. Б'лерион растерянно моргнул. - Представляю, что начнется тогда в Вейрах... - Ну, о том, что мы затеваем сегодня, Вейрам знать не обязательно, - Морита задумалась. - Скажи, кому известно, что ты полетел в Руат? - Вам всем, Прессену... ну, и тому пареньку, чей дракончик чуть не слопал Набета... - М'барака я отправлю с поручением... с очень важным поручением. На Оклину мы, думаю, можем положиться... как, впрочем, и на лорда Алессана. Мы полетим вшестером - другого выхода нет. Ни холды, ни мастерские, ни Вейры не выдержат новой эпидемии. - Согласен с тобой, - кивнул Б'лерион, глядя на разоренные поля Руата. - Я попрошу Набета связаться с твоей королевой; если она не станет возражать, то мы можем отправиться в путь сию секунду. - Скажи ей, что это надо для скакунов. - Вечно ты со своими скакунами! Морита изложила свою идею Десдре, Капайму и Алессану, выслушав в ответ смущенные и сбивчивые объяснения всех троих, как сильно они заняты; никто не располагал временем лететь сейчас в Исту. - Мастер Капайм, - сердито напомнила всадница, - то, что я предлагаю, займет не больше минуты из твоего "сегодня". Ну, ради приличия, нам стоит потратить на полет хотя бы час, иначе это будет выглядеть несколько странно. Алессан, я не сомневаюсь, что ты можешь оставить холд на один час! За это время даже посланная за Дагом повозка еще не вернется, я уж не говорю о табуне с жеребятами. Пока их нет, чем ты собираешься заниматься? Смотреть, как крутятся бутылки? Я боюсь только, чтобы твои люди не узнали о нашем полете. Капайм и Десдра давно знают о способности драконов перемещаться во времени. И я не сомневаюсь, что могу положиться на честь Руата... что ты сохранишь в тайне этот секрет. Б'лерион уже готов отвезти нас в следующую осень. Его Набет без труда поднимет шестерых, а за день работы мы соберем столько шипов, сколько нам нужно. И никто ничего не узнает. - Шестерых? - задумчиво переспросил Алессан. - Шестая - Оклина, - пояснила Морита с улыбкой. - Не зря же Б'лерион прилетает в Руат. Десдра хихикнула, Капайм ухмыльнулся, а Алессан стоял, раскрыв рот, и глядел на свою сестру. - Мне помнится, - перевел разговор на другую тему Капайм, - ты что-то говорила о парадоксах. - Говорила, - кивнула всадница, - но временные парадоксы в этом случае нам не грозят. Если, конечно, мы не станем собирать шипы еще раз будущей осенью. - Постараемся осенью держаться подальше от Исты, - пообещал Капайм с улыбкой; его глаза сверкнули. - Место, которое я наметила, - сказала Морита, - находится в глубоком ущелье. Я собираю там иглы уже много Оборотов. Алессан на мгновение заколебался, потом спросил: - Что надо взять с собой? - Мешки для перевозки груза и еду, - быстро ответила Морита. - Больше ничего. - Набет сказал, - вмешался Б'лерион, - что у Орлиты нет возражений. Она только просит тебя не задерживаться. Да, я отправил твоего М'барака в холд Плоскогорье за большими бутылями. Очень важное поручение! Работы у парнишки хватит - в свое время мастер Кларгеш засыпал северные холды такими подарками. Куда еще он мог пристроить убыточные изделия своих учеников? Но теперь-то они нам пригодятся! - Отлично, Б'лерион, а теперь найди-ка теплую тунику для Оклины. - Она и вправду особенная, да? - улыбнулся всадник. - Арит молодец, сразу это заметил. Неудивительно, что меня к ней тянет! - Подожди, пока скорлупа у яиц станет твердой, друг мой. Там будет видно... Капайм и Десдра давали последние указания по приготовлению сыворотки Тьеро и Фоллену. Алессан проследил, чтобы за Дагом отправили повозку, а потом помог Морите упаковать мешки и еду. К тому времени вернулись и Оклина с Б'лерионом, отлучившиеся в холд. - Мы нашли карты, - торжествующе объявил всадник. - Мы прилетим на рассвете - так, чтобы видеть луны. Это точнее. Когда они уже поднимались на спину могучего бронзового, Морита повернулась к Алессану. - Как ты полагаешь, Тьеро ни о чем не догадывается? Твой арфист неглуп... и очень внимательно на нас смотрит. - Кто может знать, о чем думает этот хитрец? Я сказал ему, что мы летим в Керун, к мастеру Бальфору, посоветоваться насчет применения вакцины. Они расселись; Б'лерион настоял, чтобы Оклина заняла место перед ним, и надежно пристегнул ее к ремням упряжи. За бронзовым всадником сидела Морита - она собиралась помочь ему направлять дракона. За ней - Алессан с Десдрой; последним, как самый опытный из пассажиров, мастер Капайм. - Орлита, я постараюсь вернуться поскорее, - передала всадница своей драгоценной королеве. "Набет так и обещал", - услышала она беспечный ответ. - Морита, - оклик Б'лериона прервал их беззвучный разговор. - Я уже вообразил Алую Звезду и луны. Если глядеть на северо-запад, то Звезда должна стоять над самым горизонтом. Белиор поднялся ровно наполовину, а серп Тимора находится в зените. Теперь ты представь себе, как выглядит это ущелье в Исте, вспомни осеннее тепло и запахи леса... Набет волновался, но взлетел так плавно, что люди даже не заметили, как очутились в воздухе. Перед мысленным взором Мориты возник одетый в осеннее убранство лес Исты, отвесные скалы, окружающие ущелье, зловещее око Алой Звезды на горизонте, поднимающийся Белиор и безмятежно сиявший на небосклоне узкий серп маленького Тимора. Она сосредоточилась на этом видении и почувствовала, как Набет ушел в Промежуток. И вот они уже кружат над скалистым побережьем Исты, над густым лесом, над зарослями деревьев, где каждый цветок лучезарно улыбается поднимающемуся из-за горизонта солнцу. Бронзовый сразу заметил каменистую площадку под скалой, где всегда приземлялась Орлита. Короткие секунды планирования, когда воздух свистит в ушах, а крылья неподвижны, словно высеченные из камня, крутой разворот - и посадка, уверенная и плавная, как и взлет. - Шипы лучше собирать чуть-чуть ниже по склону, - сказала Морита, готовясь спуститься на землю. Не дожидаясь, пока Набет поднимет ногу, чтобы по традиции облегчить спуск всаднику и пассажирам, Б'лерион с радостным гиканьем ринулся вниз. Дракон даже зашипел от удивления и, выгнув шею, недоуменно уставился на своего всадника. - Ты мог вывихнуть и вторую руку, - укоризненно сказала Морита, но не выдержала и рассмеялась. - Мы что, действительно в будущем? - недоверчиво спросил Капайм, передавая Алессану свернутые мешки для шипов. - Надеюсь, - ответил Б'лерион, с напускным сомнением косясь на Мориту. - В будущем, в будущем, - успокоила лекаря всадница, бросив взгляд на висевшие в небе Алую Звезду и луны. Она старалась говорить спокойно, но - странное дело! - ощущала необыкновенную, безмятежную радость. Ну ничего, стоит начать работу и все пройдет... - Пойдем сюда, - она показала на расположенные чуть ниже площадки заросли деревьев. - В прошлом году я собрала тут отличный урожай игольчатых шипов. Разумеется, с разрешения Исты - они там предпочитают более доступные местечки. Ложбинка, куда Морита привела своих спутников, тянулась с севера на юг - след давнишнего землетрясения. Тонкий слой земли, покрывавший камни, не давал опоры корням больших деревьев, но кустам игольчатых шипов хватало и этого. Они росли в гордом одиночестве. Казалось, даже лианы, обвивавшие все вокруг, стремились держаться от них подальше. Алессан, никогда не видевший такое странное растение, удивленно приподнял брови. - Эти кусты плотоядные, - пояснила Морита. - Летом и весной шипы выделяют яд. Если насекомое или мелкий зверек наколется на шип, куст высосет из него все соки. Так продолжается до самой осени, вплоть до того момента, когда толстый стебель не накопит достаточно питательных веществ для зимовки. Говорят, что плоть стебля довольно вкусная. Оклина содрогнулась от отвращения, но Десдра, наоборот, с любопытством принялась разглядывать безвредное сейчас растение. - Кроме того, - продолжала Морита, - летом и весной куст испускает притягательный для насекомых аромат. Впрочем, он не брезгует и более крупной добычей. Видите, вон там сломанные ветви? Куст поймал слишком сильное животное, и оно вырвалось. - Ты сказала, что шипы отравленные, - заметил Б'лерион, явно не горя желанием приступить к сбору. - Весной и осенью, - кивнула Морита, - но сейчас яд иссяк. К зиме куст сбросит высохшие, ненужные больше иглы, а весной на их месте вырастут новые. Собирать шипы следует вот так... - проведя рукой вдоль ветки, она показала полную горсть длинных острых игл. - Все очень просто, только не нужно торопиться. Собирайте не торопясь, чтобы не обломать кончики шипов. Да, еще старайтесь не касаться стебля - видите, на нем такие тонкие короткие волоски? Если они заденут вашу кожу, то получится раздражение. Не страшно, конечно, но объяснить появление красноты будет не просто. - Мы не сможем их так везти, - заметил Капайм, глядя на пригоршню игл в руке Мориты. - Конечно, не сможем. Мы завернем их в древесные листья - очень удобно, я всегда так делаю. Листья - толстые и пористые, словно губка, так что иглы в дороге не поломаются. Нам лучше разделиться на пары - один собирает иглы, другой упаковывает. - Я буду работать с тобой, Морита, - предложил Алессан и, вытащив из-за пояса нож, отправился за листьями. - Выбирай листочки помоложе, - крикнула вдогонку всадница, - в них больше сока и они эластичнее. - Понятно... - Разделиться - отличная идея! - воскликнул Б'лерион, подхватив Оклину под локоть. - Ты не возражаешь работать с одноруким? - Ну, коллега, - повернулся Капайм к стоявшей рядом с ним Десдре, - что ты выбираешь? Собирать или паковать? Или мы можем меняться. - Пожалуй, я собирала иглы почаще, чем главный лекарь, достойный мастер Капайм, - засмеялась Десдра. - Посмотри-ка лучше, как это делается. Тем временем Алессан, бормоча себе под нос, что для такой работы, нужен не нож, а топор, срезал несколько листьев. Подойдя к нему, Морита показала, как легко отламывать листья у черенка. Затем, разложив на поверхности листа собранные иглы, она ловко завернула их, отрезала края и заклеила стык липким соком, сочившимся из черенка. - Теперь я понимаю, почему ты сказала, что кроме мешков нам ничего не понадобится, - усмехнулся Алессан. - Действительно - все просто, если знаешь, что делать. - Я тебя научу, - засмеялась в ответ Морита. - Смотри - в этом пакетике примерно две сотни игл; я примерно прикинула, когда собирала. На крупных кустах растет несколько тысяч шипов - и маленькие, и очень большие, под стать самому крупному из твоих скакунов. Алессан взял ее за руку, и всадница замолчала, охваченная внезапным смущением. Они были одни, хотя из глубины зарослей доносился и веселый голос Десдры, насмешливо вопрошавшей Капайма, всегда ли тот подходит к растениям с такой осторожностью, и баритон Б'лериона, подбадривающего Оклину. - Ты говорила, что мы можем оставаться здесь сколько пожелаем, - тихо сказал Алессан, - а в нашем "сегодня" пройдет лишь один единственный час... Может, мы найдем немного времени и для себя? Послышался радостный смех Оклины, а вслед за ним чертыхания Б'лериона: - Эти проклятые колючки... они еще и кусаются! Морита улыбнулась, заметив прозвучавшее в голосе Б'лериона искреннее возмущение, и подняла глаза на Алессана. Ее пальцы коснулись его лица, разглаживая морщины, прочерченные горем и тяготами последних дней. Потом, непонятно как, она очутилась в его объятиях, и губы их встретились. - Что еще можно требовать от однорукого?! - громогласно вопрошал Б'лерион откуда-то из-за кустов. Алессан отпустил Мориту. Или Морита отпустила Алессана. Но бронзовый всадник так и не показался. Они улыбнулись друг другу, смущенные своим внезапным порывом. - Скоро станет слишком жарко для работы, - сказала Морита. - И тогда мы поищем какое-нибудь уютное место... - ее глаза смеялись. - Не очень я люблю жару, - улыбнулся Алессан, снова притягивая к себе всадницу. Он начал целовать ее глаза, губы, шею... но тут - одно неосторожное движение - и его рука попала прямо в куст. - Они действительно кусаются! - обиженно воскликнул Алессан, потирая ладонь, на которой выступили капельки к