Тебе надо отдохнуть.
- Именно сейчас я голоден.
Она принесла чашу с горячим бульоном. Он сдался на бульон вместо
нормальной пищи, но не позволил ей кормить его с ложечки.
- Расскажите мне, что случилось, - сказал он между глотками.
- Это были цурани, - расстроенно сказал Фэннон.
Рука Аруты остановилась на полпути ко рту.
- Цурани? Я думал, это были пираты с Закатных Островов.
- Сначала и мы так думали, но поговорив вот с капитаном Траском и с
цуранийскими рабами, мы составили картину того, что случилось.
Талли перехватил у Фэннона и продолжил повествование.
- Как сказали рабы, эти люди были специально выбраны. Они называли это
смертельным рейдом. Их выбрали, чтобы они вошли в город, уничтожили как
можно больше, а потом умерли, не отступая. Они сожгли корабль как для того,
чтобы он не достался нам, так и в знак своей решимости. Судя по тому, что
они говорят, это считается большой честью.
Арута посмотрел на Амоса Траска.
- Как это им удалось захватить твой корабль, капитан?
- А, это грустная история, ваше высочество, - он немного наклонился
влево, и Арута вспомнил о его ране.
- Как твой бок?
Траск ухмыльнулся, темные глаза повеселели.
- Кровавая рана, но не серьезная. Святой отец подлечил, так что бок
почти как новый, ваше высочество.
Талли насмешливо фыркнул.
- Этот человек должен быть в постели. Он ранен серьезнее тебя. Он не
хотел уходить, пока не убедится, что с тобой все в порядке.
- Бывало и хуже, - сказал Траск. - Однажды нам пришлось драться с
квегской военной галерой... ну, это уже другая история. Вы спрашивали о моем
корабле, - он подхромал поближе к койке Аруты. - Мы вышли из Паланка с
грузом оружия и огненного масла. Учитывая здешнее положение, я рассчитывал
найти хороший сбыт. Мы рискнули пройти через пролив в самом начале сезона,
чтобы, как мы надеялись, обогнать другие корабли. Но нам пришлось заплатить
за то, что мы прошли рано. С юга принесло чудовищный шторм, и он гонял нас
неделю. Когда он закончился, мы направились к берегу. Я подумал, что у нас
не будет проблем с определением нашего положения по берегу. Когда земля
показалась в виду, никто ее не узнал. Так как никто из нас никогда не был к
северу от Крайди, мы совершенно правильно решили, что нас забросило дальше,
чем мы думали. Мы двигались вдоль берега днем и приставали к нему ночью,
потому что я не стал бы рисковать на неизвестных мелях и рифах. На третью
ночь с берега вплавь прибыли цурани, как стая дельфинов. Нырнули прямо под
корабль и поднялись с обеих сторон. Как только я пришел в себя от
потрясения, то на палубе вокруг меня уже толпилось полдюжины ублю... - прошу
прощения ее высочества - их, цурани. Они взяли мой корабль всего за
несколько минут, - его плечи немного опустились. - Это тяжело, потерять
корабль, ваше высочество.
Он скорчился, и Талли встал и заставил Траска сесть на табурет рядом с
Арутой. Траск продолжил историю.
- Мы не могли понять, что они говорили; их язык больше подходит для
обезьян, чем для людей: я сам говорю на пяти культурных языках и с помощью
жестов могу изъясняться еще на дюжине. Но, как я говорил, мы не могли понять
их тарабарщину, но они сделали свои намерения ясными для нас.
Они тщательно изучали мои карты, - он поморщился, вспомнив об этом. - Я
купил их легально у вышедшего в отставку капитана в Дурбине. В тех картах
было пятьдесят лет опыта, отсюда, Крайди, до самых далеких восточных берегов
Кешианской Конфедерации, и они разбрасывали их по моей каюте, пока не нашли
те, что им были нужны. Среди них были моряки, потому что, как только они
распознали карты, я узнал все их планы.
Будь я проклят, но мы пристали к берегу всего в нескольких милях к
северу от мыса за вашим маяком. Если бы мы проплыли чуть дольше, мы
благополучно прибыли бы в крайдийскую гавань два дня назад.
Арута и остальные молчали. Траск продолжил.
- Они прошли по моему грузовому трюму и принялись швырять за борт все
что попало. Больше пяти сотен прекрасных квегских мечей - в воду. Копья,
пики, луки, все - думаю для того, чтобы оно не попало в Крайди каким-то
образом. Они не знали, что делать с квегским огненным маслом: чтобы вытащить
бочки из трюма понадобилась бы портовая лебедка, так что они оставили их в
покое. Но они убедились, что на борту не осталось оружия, которое не было бы
в их руках. Потом несколько сухопутных крыс, одетых в это черное тряпье,
поплыли на берег и пошли к маяку. Пока они шли, остальные молились, качаясь
на коленях взад-вперед, кроме нескольких с луками, следивших за моей
командой. Потом все внезапно, где-то через три часа после заката, начали
пинать моих людей, показывая на гавань на карте. Мы подняли паруса и
двинулись вдоль берега. Я думаю, они решили, что вы не ожидаете атаки с
моря.
- Они решили верно, - сказал Фэннон. - Со времени их последнего набега
мы сильно патрулируем леса, и они не могут появиться в дне марша от Крайди,
так чтобы мы этого не узнали. А так они застали нас врасплох, - голос
старого Мастера Мечей был уставшим и печальным. - Теперь город уничтожен, а
двор замка наполнен перепуганными горожанами.
- Они отправили большую часть своих людей на берег, - тоже с горечью
сказал Траск, - но оставили пару дюжин убить моих людей, на лице его была
боль. - Они были тяжелой компанией, мои ребята, но в целом хорошие люди. Мы
не знали, что происходит, пока первые из моих мальчиков не начали падать с
перекладин в воду с цуранийскими стрелами в груди. Мы поняли, что они
захотели, чтобы мы их выгнали. Мои ребята стали бороться, могу поручиться,
но слишком поздно. Куски снастей и дубинки не сравнить с мечами и луками.
Траск тяжело вздохнул. На его лице отражалась боль, как от раны, так и
от истории, которую он рассказывал.
- Тридцать пять человек. Портовые крысы, головорезы, и все поголовно
убийцы, но это была моя команда. Я был единственным, кому позволено их
убивать. Я проломил череп первому цурани, напавшему на меня, взял его меч и
убил другого. Но третий выбил его у меня из рук и проткнул меня, - он издал
резкий низкий лающий смешок. - Я сломал ему шею, потом на некоторое время
потерял сознание. Они, должно быть, посчитали меня мертвым. Потом я понял,
что огонь распространяется, и стал кричать. Потом я увидел вас на сходнях.
- Ты смелый человек, Амос Траск, - сказал Арута.
- Недостаточно смелый, чтобы сохранить свой корабль, ваше высочество, -
с болью в голосе сказал он. - Теперь я всего лишь еще один выброшенный на
берег моряк.
- Достаточно на сегодня. Арута, тебе нужен отдых, - сказал Талли. Он
положил руку на плечо Амоса Траска. - Капитан, вам лучше последовать его
примеру. Ваша рана серьезнее, чем вы полагаете. Я отведу вас в комнату, где
вы сможете отдохнуть.
Капитан поднялся.
- Капитан Траск, - сказал Арута.
- Да, ваше высочество?
- Нам нужны в Крайди хорошие люди.
На лице моряка мелькнула насмешка.
- Благодарю, ваше высочество. Однако, не знаю, какая от меня может быть
польза без корабля.
- Мы с Фэнноном найдем тебе занятие, - сказал Арута.
Человек слегка поклонился (ему мешала рана) и ушел вместе с Талли.
Карлайн поцеловала Аруту в щеку и сказала:
- Теперь отдохни.
Она взяла бульон, и Фэннон проводил ее из комнаты. Арута заснул прежде,
чем закрылась дверь.
17. АТАКА
Карлайн сделала выпад.
Она ткнула концом шпаги в нижней области, прицелившись в живот, чтобы
нанести убийственный удар. Роланд едва избежал удара, отбив ее клинок своим.
Он отпрыгнул назад и на мгновение потерял равновесие. Карлайн заметила, что
он колеблется, и снова сделала выпад.
Роланд рассмеялся, отпрыгнул в сторону, потом шагнул за пределы ее
досягаемости. Быстро перебросив меч из правой руки в левую, он схватил
запястье той ее руки, где была шпага, заставив ее в свою очередь потерять
равновесие. Он шагнул за нее, развернул ее, обнял левой рукой за талию,
осторожно следя за лезвием своего меча, и крепко прижал к себе. Она
сопротивлялась его превосходящей силе, но пока он был позади нее, она не
могла ничего ему сделать, кроме как источать гневные проклятия.
- Это был трюк! Отвратительный трюк, - плюясь, сказала она.
Она беспомощно лягалась, он смеялся.
- Не вытягивайся вот так чрезмерно, даже если кажется, что так ты
непременно убьешь противника. У тебя хорошая скорость, но ты слишком сильно
давишь. Выучись терпению. Подожди, пока противник действительно откроется, и
тогда нападай. А так ты потеряешь равновесие - и ты мертва, - он быстро
поцеловал ее в щеку и бесцеремонно оттолкнул.
Карлайн, спотыкаясь, отошла вперед, потом восстановила равновесие и
развернулась:
- Разбойник! Не церемонишься с королевскими особами, да?
Она приближалась к нему со шпагой наготове, немного заворачивая влево.
Отца не было, и Карлайн надоедала Аруте, пока он не позволил, чтобы Роланд
научил ее фехтованию. Ее последним аргументом было: "Что я буду делать, если
цурани войдут в замок? Защищаться иголками для вышивания?" Арута сдался, но
скорее из-за ее постоянного утомляющего нытья, чем из-за предпо-ложения, что
ей придется использовать оружие.
Вдруг Карлайн яростно атаковала по верхней линии, заставив Роланда
отступить по маленькому заднему двору замка. Он оказался прижатым спиной к
низкой стене и стал ждать. Она снова сделала выпад, и он ловко шагнул в
сторону. Зачехленное острие ее рапиры ударило в стену лишь на миг позже. Он
прыгнул мимо нее, игриво шлепнув ее ниже спины плоской частью клинка, и
занял позицию позади нее.
- И не теряй самообладания, а то вместе с ним лишишься и головы.
- О! - крикнула она, повернувшись лицом к нему. На лице ее было нечто
среднее между гневом и весельем. - Ты чудовище!
Роланд стоял наготове, изобразив раскаяние на лице. Она прикинула
расстояние между ними и стала медленно приближаться. Она была в плотно
облегающих мужских штанах, к полному отчаянию леди Марны, и мужской тунике,
перехваченной на талии ремнем, на котором висели ножны. За последний год ее
фигура полностью оформилась, и этот облегающий костюм граничил со
скандаль-ностью. Теперь ей было восемнадцать лет, и в ней уже не осталось
ничего девчоночьего. Она была в особых сапогах, черных, высотой по лодыжку.
Подходя к Роланду, она осторожно опускала их на землю. Ее длинные блестящие
темные волосы были заплетены в одну косу, свободно болтавшуюся по плечам.
Роланд был рад этим занятиям с ней. На них они вновь обрели
значительную часть своей былой веселости, и Роланд лелеял надежду, что ее
чувства по отношению к нему разовьются в нечто большее, чем дружба. В этот
год, прошедший после отъезда Лиама, они вместе тренировались или катались
верхом возле замка, когда это считалось безопасным. Время, проведенное
вместе с ней, питало товарищеские чувства между ними, которых он не мог
вызвать раньше. Хоть и более серьезная, она вновь обрела некоторую
веселость.
Роланд некоторое время стоял размышляя. Избалованной, раздражительной и
требовательной маленькой девочки больше не было. Вместо нее была девушка с
сильным умом и волей, закаленная тяжелыми жизненными уроками.
Роланд моргнул - и обнаружил, что острие ее рапиры приставлено к его
горлу. Он бросил свое оружие и крикнул:
- Сдаюсь, миледи!
Она рассмеялась.
- О чем ты замечтался, Роланд?
Он осторожно отвел в сторону острие ее шпаги.
- Я вспомнил, как обезумела леди Марна, когда ты впервые поехала верхом
в этой одежде и вернулась вся грязная и очень неженственная.
Карлайн улыбнулась.
- Я думала, она на неделю останется в постели, - она убрала шпагу в
ножны. - Жаль, я не могу найти причины, чтобы носить эту одежду почаще. Она
такая удобная.
Роланд кивнул, широко ухмыльнувшись.
- И очень идет, - он изобразил плотоядный взгляд, изучая как она
облегает изгибы тела Карлайн. - Хотя я думаю, что это благодаря носящей.
Она осуждающе задрала нос.
- Вы разбойник и льстец, сэр. И развратник.
Он усмехнулся и поднял с земли меч.
- Думаю, на сегодня достаточно, Карлайн. Я могу вынести только одно
поражение за день. Еще одно - и мне придется с позором покинуть замок.
Ее глаза расширились, и она потянула оружие из ножен. Он видел, что
насмешка попала в цель.
- Ой! Посрамленный девчонкой, да? - сказала она, приближаясь со шпагой
наготове.
Он смеясь приготовил свой меч, немного отступая назад.
- Миледи, так не подобает.
Она прицелилась шпагой и бросила на него гневный взгляд.
- У меня есть леди Марна, чтобы заботиться о моих манерах, Роланд. Мне
не нужен шут вроде тебя, чтобы учить меня.
- Шут! - крикнул он, прыгнув вперед.
Она отбила его клинок, парировала удар, и почти что попала. Но он
принял удар на свой клинок и повел его по ее клинку, пока они не стали друг
против друга. Он схватил запястье той ее руки, в которой была шпага.
- Не хочешь оказаться в таком положении? - она пыталась освободиться,
но он крепко держал ее.
- Если цурани, не начнут посылать к нам своих женщин, почти все, с кем
ты можешь столкнуть-ся, окажутся сильнее тебя, и исходя из этого и поведут
себя с тобой, - говоря так, он подтолкнул ее поближе и поцеловал.
Она отстранилась с удивлением на лице. Вдруг рапира выпала из ее
пальцев, и она схватила его. Неожиданно сильно подтащив его к себе, она
поцеловала его со страстью, отвечающей его собственной.
Когда он отстранился, она смотрела на него с удивлением, смешанным с
желанием. Она улыбнулась, блеснув глазами и тихо проговорила:
- Роланд, я...
По замку зазвучала тревога, и с противоположной стены замка раздался
крик: "Атака!"
Роланд тихо выругался и шагнул назад.
- Проклятье, самое удачное время.
Он направился к коридору, ведущему на главный двор. С ухмылкой он
повернулся:
- Запомните, что вы собирались сказать, миледи, - его веселость
исчезла, когда он увидел, что она следует за ним со шпагой в руке.
- Куда ты идешь? - спросил он. В его голосе отсутствовала какая-либо
деликатность.
- На стены, - вызывающим тоном сказала она. - Я больше не собираюсь
сидеть в подвале.
- Нет, - твердо сказал он. - Ты никогда не была в настоящем бою. В
качестве тренировок ты достаточно хорошо владеешь мечом, но я не рискну
пустить тебя в бой: ты можешь застыть на месте, когда в первый раз понюхаешь
крови. Ты пойдешь в подвал с остальными дамами и благополучно там
закроешься.
Роланд никогда не говорил с ней таким тоном, и она была удивлена. До
этого он всегда был либо разбойником, либо нежным другом. Теперь он внезапно
стал совсем другим. Она начала протестовать, но он оборвал ее. Взяв ее под
руку, он наполовину повел, наполовину потащил ее к дверям подвала.
- Роланд! - крикнула она. - Отпусти меня!
- Ты пойдешь, куда тебе приказано. А я пойду, куда мне приказано. Спора
не будет, - спокойно произнес он.
Она пыталась вырваться, но хватка не поддавалась.
- Роланд! Убери свою руку немедленно, - приказала она.
Он продолжал игнорировать ее протесты и тащить ее по коридору. Около
двери подвала стоял озадаченный страж и наблюдал за приближающейся парой.
Роланд остановился и далеко не нежно подтолкнул Карлайн к дверям. Ее глаза в
ярости расширились, и она повернулась к стражнику.
- Арестовать его! Немедленно! Он... - гнев в ее голосе повысил его до
громкости, совсем неподобающей для леди, - ...поднял на меня руку!
Солдат помедлил, переводя взгляд с одного на другого, потом стал
медленно подходить к сквайру, пробуя, что из этого получится. Роланд
предупреждающе поднял палец и показал им на стражника всего в дюйме от его
носа.
- Ты проводишь ее высочество в назначенное ей безопасное место. Ты не
будешь слушать ее возражений, и если она попытается уйти, ты задержишь ее.
Понятно? - его голос не оставлял сомнений в том, что он чрезвычайно
серьезен.
Солдат кивнул, но все еще не хотел прикасаться к принцессе. Не сводя
глаз с лица солдата, Роланд слегка подтолкнул Карлайн к двери и сказал:
- Если я узнаю, что она вышла из подвала прежде, чем прозвучал сигнал,
что все безопасно, я убежусь, чтобы принц и Мастер Мечей были осведомлены о
том, что ты позволил принцессе ступить на вредный путь.
Этого для солдата было достаточно. Он мог не понимать, кто выше по
рангу при атаках, принцесса или сквайр, но у него не было никаких сомнений в
том, что ему сделает в таких обстоятельствах Мастер Мечей. Он повернулся к
дверям подвала прежде, чем Карлайн могла вернуться и сказал:
- Туда, ваше высочество, - и повел ее по ступеням вниз.
Карлайн, кипя от злости, спиной спускалась по ступеням. Роланд закрыл
за ними дверь. Еще раз шагнув задом, она развернулась и высокомерно
прошествовала вниз. Когда они дошли до комнаты, оставленной для женщин из
замка и города на время атаки, остальные женщины уже были там. Они ждали,
испуганно сбившись в кучку.
Солдат осмелился отдать честь.
- Прошу прощения ее высочества, но сквайр был полон решимости.
Карлайн вдруг перестала хмуриться и улыбнулась.
- А действительно был, правда?
ВСАДНИКИ БЫСТРО ЗАЕХАЛИ во двор, за ними захлопнули тяжелые
ворота.Арута наблюдал со стен. Он повернулся к Фэннону.
- Как не повезло! - сказал Фэннон.
- Везение здесь ни при чем, - сказал Арута. - Цурани конечно не стали
бы атаковать, когда преимущества у нас.
Все выглядело мирно, кроме сожженного города, постоянно напоминавшего о
войне. Но он также знал, что за городом, к северу и северо-востоку,
собирается армия. И по всем сообщениям целых две тысячи были на подходе к
Крайди.
- Внутрь, собачье отродье!
Арута посмотрел вниз, на двор, и увидел Амоса Траска, пинающего
испуганного рыбака, бросившегося к одной из многих корявых хижин,
сооруженных за стенами замка, чтобы приютить последних горожан из тех, кто
не отправился на юг. Большая часть уплыла в Карс после смертельного рейда,
но кое-кто остался на зиму. Остальные, за исключением некоторых рыбаков,
которым полагалось остаться, чтобы кормить гарнизон, должны были уплыть на
юг, в Карс и Тулан, этой весной. Но первые корабли должны были прийти не
раньше, чем через несколько недель. Амоса назначили ответственным за этих
людей год назад, когда сгорел его корабль, чтобы он не давал им путаться под
ногами и сломать в замке слишком много. Бывший морской капитан проявил
дарование в течение первых недель после сожжения города. У Амоса был талант,
необходимый для того, чтобы командовать и держать грубых, любивших
самостоятельность рыбаков с плохими манерами в повиновении. Арута считал его
хвастуном, лжецом и, скорее всего, пиратом, но в целом приятным человеком.
Гардан поднялся со двора по ступеням, за ним Роланд. Гардан отдал честь
принцу и Мастеру Мечей и сказал:
- Это последний патруль, сэр.
- Тогда нам осталось ждать только Лонгбоу, - сказал Фэннон.
Гардан покачал головой.
- Ни один патруль не видел его, сэр.
- Это потому, что Лонгбоу несомненно ближе к цурани, чем может
подобраться любой здравомыслящий солдат, - предположил Арута. - Когда, как
ты думаешь, прибудут остальные цурани?
- Меньше, чем через час, - сказал Гардан, показав на северо-восток, -
если они пойдут прямо, - он посмотрел на небо. - У них меньше четырех часов
до темноты. Мы можем ожидать только одну атаку до наступления ночи. Скорее
всего, они займут позицию, дадут людям отдохнуть и атакуют на рассвете.
Арута взглянул на Роланда.
- Женщины в безопасности?
Роланд ухмыльнулся.
- Все, хотя у твоей сестры найдется для меня пара грубых слов, когда
это закончится.
Арута ухмыльнулся в ответ.
- Когда это закончится, я с этим разберусь, - он огляделся. - Теперь
ждем.
Глаза Мастера Мечей Фэннона прошлись по обманчиво мирному пейзажу,
открывающемуся перед ними. С ноткой беспокойства, смешанного с
решительностью в голосе, он произнес:
- Да, теперь ждем.
МАРТИН ПОДНЯЛ РУКУ. Три его следопыта застыли. Насколько они могли
сказать, в лесу было тихо, но эти трое знали, что у Мартина чувства острее,
чем у них. Через мгновенье он двинулся дальше, разведывая, что впереди.
В течение десяти часов (вышли они затемно) они шли по следам цурани.
Насколько он мог судить, цурани снова были отбиты от Эльвандара на бродах
вдоль реки Крайди и теперь перенесли свое внимание на замок в Крайди. Три
года цурани были заняты на четырех фронтах: против армий герцогов на
востоке, эльфов и гномов на севере, владения Крайди на западе и Братства
Темного Пути и гоблинов на юге.
Следопыты оказывались близко к цуранийским заметателям следов, порой
слишком близко. Дважды им приходилось убегать от нападавших: воины цурани
упорно преследовали Егеря Крайди и его людей. Однажды их перехватили, и
Мартин потерял в бою одного из своих людей.
Мартин издал хриплое воронье карканье, и через несколько минут три
оставшихся следопыта присоединились к нему. Один из них, человек с вытянутым
лицом по имени Гаррет, сказал:
- Они идут гораздо западнее от того места, где, как я думал, они
повернут.
Длинный Лук задумался.
- Да, похоже, они хотят окружить все земли вокруг замка. Или они просто
хотят ударить с неожиданной стороны, - он криво ухмыльнулся. - Но вероятнее
всего, они просто прочесывают территорию перед началом атаки, чтобы
убедиться, что в тылу у них не осталось сил противника.
- Они точно знают, что мы идем по их следам, - сказал другой следопыт.
Длинный Лук улыбнулся шире.
- Несомненно. Я думаю, их не заботят наши приходы и уходы, он покачал
головой. - Эти цурани очень самонадеянны, - он показал пальцем. - Гаррет
пойдет со мной. Вы двое - прямо в замок. Сообщите Мастеру Мечей, что еще
около двух тысяч цурани движется к Крайди.
Два человека без слов живо двинулись к замку.
С оставшимся спутником, Мартин заговорил беспечно.
- Пойдем вернемся к продвигающемуся врагу и посмотрим, что он замышляет
теперь.
Гаррет покачал головой.
- Ваш веселый тон не очень сильно облегчает мое беспокойство, мастер
егерь.
Лонгбоу, шедший впереди, повернулся к нему.
- Для смерти все равно, в этот раз или в другой. Она приходит, когда
захочет. Так зачем беспокоиться?
- Точно, - сказал Гаррет. Его вытянутое лицо показывало, что слова
Мартина его не убедили. - Действительно, зачем? Но меня заставляет трястись
не то, что смерть приходит, когда захочет, а то, что вы приглашаете ее
посетить нас.
Мартин тихо рассмеялся. Он жестом показал Гаррету следовать за ним. Они
двинулись быстро, почти бегом, широкими, свободными шагами. Лес был ярко
освещен солнцем, но между толстыми стволами было много темных мест, где мог
таиться бдительный враг. Гаррет предоставил Длинному Луку решать, безопасно
ли было идти по этим местам. Вдруг двое как один застыли на месте, услышав
впереди звуки движения. Они беззвучно растворились в тенистых зарослях.
Медленно протекла минута, ни один из них не говорил. Потом до них донесся
едва слышный шепот, но слова различить было нельзя.
В поле их зрения вошли две фигуры, осторожно движущиеся по тропе,
ведущей с севера на юг, пересекающейся с той, по которой шел Мартин. Оба
были одеты в темно-серые плащи, с луками наготове. Они остановились, и один
опустился на колени и стал изучать следы, оставленные Длинным Луком и его
следопытами. Он показал вдоль тропы и сказал что-то спутнику. Тот кивнул и
вернулся по той же тропе, по которой они пришли. Длинный Лук услышал шипение
Гаррета, втягивающего в себя воздух. Следопыт Братства Темного Пути
оглядывал окрестности. Поискав еще мгновенье, он последовал за своим
товарищем.
Гаррет зашевелился, и Мартин схватил его за руку.
- Еще рано, - прошептал Лонгбоу.
- Что они делают так далеко на севере? - прошептал в ответ Гаррет.
Мартин покачал головой.
- Они проскользнули мимо наших патрулей вдоль предгорий. На юге мы
стали небрежны, Гаррет. Мы никогда не думали, что они двинутся на север так
далеко к западу от гор, - он помолчал мгновенье. - Может быть, они устали от
Зеленого Сердца и пытаются пробраться в Северные Земли к своим братьям.
Гаррет начал говорить, но замолчал, когда еще один Темный Брат появился
на месте, только что освобожденном предыдущими. Он огляделся и поднял руку,
подавая сигнал. На тропе, пересекающейся с той, по которой шли люди Мартина,
появились еще фигуры. По одному, по два, по три Темные Братья пересекали ее
и исчезали среди деревьев.
Гаррет сидел задержав дыхание. Он слышал, как Мартин еле слышно считает
фигуры, пересекающие их поле зрения:
-...десять, двенадцать, пятнадцать, шестнадцать, восемнадцать...
Поток фигур в темных плащах продолжился. Гаррету он показался
нескончаемым.
-...тридцать один, тридцать два, тридцать четыре...
Они продолжали пересекать тропу, появились еще большие группы Братьев.
- Их больше сотни, - сказал Мартин.
Они все шли, некоторые несли на спинах и на плечах узлы. Многие были в
серых плащах, но другие были одеты в зеленое, коричневое или черное. Гаррет
наклонился поближе к Мартину и прошептал:
- Вы правы. Это миграция на север. Я насчитал больше двух сотен.
Мартин кивнул.
- И они все идут.
Еще долгое время Темные Братья пересекали тропу, после чего поток
воинов сменился оборванными женщинами и детьми. Когда они прошли, тропу
пересек отряд из двадцати бойцов, после чего вокруг стало тихо.
Мгновенье они молча ждали.
- Они должны быть сродни эльфам, чтобы двигаться по лесу таким числом и
так долго не быть замеченными, - сказал Гаррет.
Мартин улыбнулся.
- Советую тебе не упоминать об этом в разговоре с первым же эльфом, на
которого ты наткнешься, - он медленно встал, выпрямляя затекшие от долгого
сидения в кустах мышцы. С востока раздался едва слышный звук, и Мартин
задумался.
- Сколько по тропе до Темных Братьев, как ты думаешь?
- Метров сто до хвоста, и, наверное, четверть мили или меньше до головы
колонны. А что?
Мартин ухмыльнулся, и Гаррету стало не по себе от насмешливого веселья
в его глазах.
- Пойдем, кажется, я знаю, где мы можем немного повеселиться.
Гаррет тихо простонал.
- Ох, мастер егерь, у меня мурашки по коже бегают, когда вы упоминаете
о веселье.
Мартин дружески ударил его тыльной частью ладони в грудь.
- Пойдем, храбрец.
Егерь двинулся по тропе, Гаррет за ним. Они побежали вприпрыжку по
лесу, легко избегая препятствий, которые помешали бы менее опытным лесничим.
Тропа прервалась, и они остановились. Дальше по тропе виден был отряд
следопытов цурани, идущих по направлению к ним. Мартин и Гаррет исчезли
среди деревьев, и егерь произнес:
- Главная колонна сразу позади них. Когда они дойдут до пересечения
троп, где проходили Темные Братья, они могут попробовать последовать за
ними.
Гаррет покачал головой.
- А могут и не последовать, так что мы удостоверимся в том, что они
сделают это. Ну ладно, - добавил он, глубоко вдохнув, и про себя произнес
молитву Килиан, Певице Зеленой Тиши, богине лесничих, после чего они сняли
луки с плеч.
Мартин вышел на тропу и прицелился, а Гаррет последовал его примеру.
Следопыты цурани показались в виду, обрубая вдоль тропы густой подлесок,
чтобы главной части войска было легче последовать за ними. Мартин подождал,
пока цурани приблизятся и отпустил тетиву, как раз когда их заметил первый
следопыт. Два первых человека упали, и, прежде чем они коснулись земли,
взлетели еще две стрелы. Мартин и Гаррет плавными движениями вытаскивали
стрелы из колчанов за их спинами, приставляли стрелы к тетиве и пускали их в
полет с необычайной быстротой и точностью. Мартин вовсе не по доброте
душевной выбрал Гаррета пять лет назад. При любых обстоятельствах он стоял
спокойно и делал что приказано, и делал это умело.
Десять оцепеневших цурани упали, не успев поднять тревогу. Мартин с
Гарретом спокойно повесили луки на плечо и стали ждать. На тропе появилась
настоящая стена цветных доспехов. Цуранийские офицеры, идущие впереди,
остановились, потрясенные, увидев мертвых следопытов. Потом они увидели двух
лесников, спокойно стоящих на тропинке, и что-то прокричали. Весь фронт
колонны прыгнул вперед, вытащив оружие.
Мартин прыгнул в заросли на северной стороне тропы. Они понеслись через
деревья, цурани преследовали их по пятам.
Голос Мартина наполнил лес диким охотничьим кличем. Гаррет кричал как
от какого-то непонятного безумного веселья, так и от страха. Шум за ними
стал потрясающе сильным: целая орда цурани преследовала их. Мартин повел их
на север, параллельно пути, взятому Темным Братством. Через некоторое время
он остановился и, переводя дыхание, произнес:
- Помедленнее, мы не хотим от них оторваться.
Гаррет оглянулся: цурани видно не было. Они прислонились к дереву и
стали ждать. Через мгновение показался первый цурани, спешащий уже немного в
другом направлении, повернув чуть к северо-западу.
- Мы, должно быть, убили единственных умелых следопытов во всем их
проклятом мире, - с отвращением сказал Мартин. Он взял охотничий рог с пояса
и выпустил такой громкий раскат, что солдат цурани застыл на месте, и
потрясение, написанное на его лице, было видно даже оттуда, где стояли
Мартин с Гарретом.
Цурани огляделись и заметили двух охотников. Мартин показал спутнику
следовать за ним, и они с Гарретом снова тронулись. Цурани прокричали что-то
назад и пустились вдогонку. Четверть мили они вели цурани сквозь лес, потом
свернули немного к западу. Гаррет между вдохами прокричал:
- Темные Братья... они узнают... что мы идем.
- Если они... конечно... внезапно все... не оглохли, - прокричал в
ответ Мартин и ухитрился улыбнуться. - У цурани... преимущество... шесть к
одному. Я... думаю, это... просто честно... позволить... Братству...
приготовить... засаду.
У Гаррета в запасе было достаточно воздуха, чтобы издать тихий стон. Он
продолжил следовать за своим мастером. Они продрались сквозь заросли, и
Мартин остановился, схватив Гаррета за тунику.
- Они впереди.
- Не знаю... как вы можете что-то слышать... с этим проклятым гамом
позади, - сказал Гаррет.
По звукам было похоже, что за ними последовала вся колонна цурани, хотя
лес усиливал звук и мешал понять, где его источник.
- Ты все еще носишь ту... смешную красную рубаху под туникой? - спросил
Мартин.
- Да, а что?
- Оторви полоску, - Гаррет без разговоров достал нож и поднял вверх
зеленую лесничью тунику. Под ней была ярко-красная хлопковая рубаха. Он
отрезал снизу длинную полоску и спешно опустил тунику. Пока Гаррет приводил
себя в порядок, Мартин привязал полоску к стреле. Он посмотрел назад, туда,
где цурани продирались через ветки.
- Крепкие у них, должно быть, ноги. Они могут, наверное, бежать весь
день, но в лесу не могут держаться с нами наравне, - он протянул стрелу
Гаррету.
- Видишь тот вяз с той стороны маленькой полянки?
Гаррет кивнул.
- Видишь за ним слева березку?
Гаррет снова кивнул.
- Думаешь, сможешь попасть в нее с этим тряпьем на твоей стреле?
Гаррет ухмыльнулся, снял с плеча лук, сделал на стреле зарубку и
выстрелил. Стрела полетела правильно и воткнулась в дерево.
- Когда наши кривоногие друзья доберутся сюда, - сказал Мартин, - там
промелькнет красный цвет, и они пойдут туда. Если я не ошибаюсь, то Братья
метрах в пятнадцати от твоей стрелы.
Пока Гаррет вешал лук на плечо, он вытащил рог.
- Идем дальше, - сказал он, протрубив длинный громкий клич.
Показались цурани, словно стая пчел, но Лонгбоу и Гаррет двинулись на
юго-восток прежде, чем последняя нота из охотничьего рога затихла. Они
бежали быстро, чтобы успеть убраться до того, как чем цурани заметят их и не
поддадутся на их обман. Внезапно, продравшись через заросли, они наткнулись
на группу женщин и детей. Одна девушка Братства ставила на землю узел. Она
остановилась, увидев двух мужчин. Гаррету пришлось скользнуть в сторону и
притормозить, чтобы не сбить ее с ног.
Ее большие карие глаза изучали его какой-то миг, пока он обходил ее.
- Простите, мэм, - сказал Гаррет без задней мысли и поднял руку ко лбу,
после чего исчез вслед за мастером егерем. За ним раздались удивленные и
гневные крики.
Когда они покрыли еще четверть мили, Мартин остановился и прислушался.
С северо-востока раздавались звуки боя: крики и звон оружия. Мартин
ухмыльнулся.
- И те, и другие будут некоторое время заняты.
Гаррет устало опустился на землю и сказал:
- В следующий раз пошлите меня в замок, ладно, мастер егерь?
Мартин стал на колени рядом со следопытом.
- Это не даст цурани достичь Крайди до заката или даже позже. До завтра
они не смогут начать атаку. Четыре сотни Темных Братьев - это не то, что они
могут благополучно оставить в тылу. Мы немного отдохнем и двинемся в Крайди.
Гаррет прислонился спиной к дереву.
- Приятная новость, - он издал долгий вздох облегчения. - Все было на
волоске, мастер егерь.
Мартин загадочно улыбнулся.
- Вся жизнь на волоске, Гаррет.
Гаррет медленно покачал головой.
- Вы видели ту девушку?
Мартин кивнул.
- Что с ней?
- Она была хорошенькая... - растерянно сказал Гаррет, - ...нет, скорее
даже красивая. У нее были длинные черные волосы, глаза ее были цвета меха
выдры. И у нее были надутые губки и дерзкий взгляд. Достаточно, чтобы
обеспечить второй взгляд большинства мужчин. Я не ожидал такого от Братства.
Мартин кивнул.
- Моредэлы действительно красивый народ, как и эльфы. Но помни, Гаррет,
- сказал он с улыбкой, - что, если когда-нибудь ты снова станешь
обмениваться любезностями с женщиной-моредэлкой, она так же может вырезать
твое сердце, как и поцеловать тебя.
Они отдохнули немного; с северо-востока эхом раздавались крики. Потом
они медленно встали и пошли в Крайди.
С НАЧАЛА ВОЙНЫ цурани ограничили свои действия территориями, вплотную
прилежащими к долине в Серых Башнях. Сообщения от гномов и эльфов говорили,
что имеет место активность врага и в шахтах Серых Башен. Еще из долины были
выброшены анклавы, с которых производились набеги на позиции Королевства.
Раз или два в течение года они обычно предпринимали наступление против
Западных Армий герцогов, эльфов в Эльвандаре или против Крайди, но в
основном они были довольны удержанием того, что уже захватили.
(Прим.пер. - Анклав - расположение своих войск на территории
противника)
И каждый год они расширяли свои владения, строили еще анклавы,
увеличивая подконтрольную территорию и захватывая сильную позицию, с которой
они вели кампанию на следующий год. С падения Уолинора цурани не осуществили
ожидаемую атаку к берегу Горького моря и не попытались снова взять ЛаМутские
крепости возле Каменной Горы. Уолинор и город Крайди были разграблены и
заброшены, скорее, для того, чтобы не дать их Королевству и Вольным Городам,
чем для того, чтобы они достались цурани. К весне третьего годы войны вожди
сил Королевства уже отчаялись в большой атаке, такой, которая могла бы
сдвинуть войну с мертвой точки. Теперь она пришла. И пришла в логичном
месте, на самом слабом фронте союзников, гарнизоне в Крайди.
Арута смотрел со стены на армию цурани. Он стоял рядом с Гарданом и
Фэнноном. Позади него был Мартин Длинный Лук.
- Сколько? - спросил он, не отводя глаз от собирающегося войска.
- Пятнадцать сотен, две тысячи, трудно сказать, - проговорил Мартин. -
Вчера шло еще две тысячи без того, что забрало с собой Темное Братство.
Из леса вдалеке раздавались звуки: рабочие валили деревья. Мастер Мечей
и Мастер Егерь решили, что цурани рубят деревья, чтобы сделать осадные
лестницы.
- Никогда не думал, что буду говорить такое, - сказал Мартин, - но
жаль, что вчера в лесу не было четырех тысяч Темных Братьев.
Гардан плюнул со стены.
- Все равно вы хорошо сделали, мастер егерь. Очень подходяще, что они
дерутся друг с другом.
Мартин безрадостно усмехнулся.
- А еще хорошо, что Темные Братья убивают как только увидят. Хотя я и
уверен, что они делают это не из любви к нам, но они охраняют наш южный
фланг.
- В том случае, если вчерашний отряд не был исключением, сказал Арута.
- Если Братство покидает Зеленое Сердце, нам, возможно, скоро придется
опасаться за Тулан, Джонриль и Карс.
- Я рад, что они не вели переговоров, - сказал Фэннон. - Если они
заключат перемирие...
Мартин покачал головой.
- Моредэлы будут иметь дело только с поставщиками оружия и ренегатами,
которые служат им за золото. В других отношениях мы им не нужны. И судя по
всему, цурани склонны к завоеванию. Моредэлы не менее честолюбивы, чем мы.
Фэннон снова посмотрел на изготавливающееся войско цурани. Штандарты
ярких цветов с символами и рисунками, странными для глаза, были расставлены
вдоль первой линии армии. Сотни воинов в разноцветных доспехах стояли
группами возле каждого знамени.
Прозвучал рог, и солдаты цурани стали лицом к стенам. Каждый штандарт
вынесли вперед на десяток шагов и воткнули в землю. Небольшая группа солдат
в шлемах с высоким гребнем, который войска Королевства приняли за офицерский
знак, вышла вперед и встала на полпути между армией и знаменосцами. Один из
них, в ярко-синих доспехах, что-то прокричал и показал на замок. Собранное
воинство тоже ответило криком, и тогда другой офицер, на этот раз в
ярко-красных доспехах, медленно пошел к замку.
Арута и остальные молча наблюдали как человек подходит к воротам. Он не
смотрел ни вправо, ни влево, ни вверх на людей на стене, а шел, направив
взгляд вперед, пока не достиг ворот. Там он вытащил большой ручной топор и
три раза ударил рукояткой.
- Что он делает? - спросил Роланд, только что подошедший на лестницу.
Цурани снова ударил в ворота замка.
- Думаю, - сказал Лонгбоу, - он приказывает нам открыть ворота и выйти
из замка.
Цурани отошел и швырнул топор в ворота, оставив его дрожать в дереве.
Потом он не спеша повернулся и пошел прочь к радостно кричащим цурани.
- Что теперь? - спросил Фэннон.
- Кажется, я знаю, - сказал Мартин, снимая лук с плеча.
Он вытащил стрелу, приладил ее на тетиву и, дернув, выстрелил. Стрела
ударилась в землю между ногами цуранийского офицера, и человек остановился.
- У горцев хадати в Ябоне есть похожие ритуалы, - сказал Мартин. - Они
придают большое значение демонстрации храбрости перед лицом врага. В том,
чтобы коснуться врага и оставить жить, больше чести, чем в его убийстве, -
он показал на офицера, стоящего недвижимо. - Если я убью его - у меня нет
чести, потому что он показывает нам, какой он храбрый. Но мы можем показать,
что мы умеем играть в эту игру.
Цуранийский офицер повернулся, подобрал стрелу и переломил ее пополам.
Он стал лицом к замку, высоко поднял сломанную стрелу и прокричал стоящим на
стенах вызов. Лонгбоу прицелился и снова выстрелил. Вторая стрела пролетела
и срезала со шлема офицера плюмаж. Перья стали медленно опускаться мимо его
лица, и цурани замолчал.
Роланд радостно крикнул, и со стен замка раздалось "ура!". Цурани
медленно снял шлем.
- Теперь он приглашает одного из нас либо убить его и показать, что у
нас нет чести, либо выйти из замка и осмелиться сразиться с ним, - сказал
Мартин.
- Я не позволю открыть ворота из-за какого-то ребячьего состязания! -
сказал Фэннон.
Мартин ухмыльнулся.
- Тогда мы поменяем правила, - он перегнулся через перила дорожки на
стене и прокричал вниз, во двор:
- Гаррет, тупую стрелу для птиц!
Гаррет, стоящий во дворе, вытащил из колчана стрелу для сбивания птиц и
бросил ее Длинному Луку. Мартин показал остальным тяжелый железный шарик на
конце, который использовался, чтобы оглушить дичь, в то время как острая
стрела уничтожила бы ее. Прицелившись в офицера, он выстрелил.
Стрела попала офицеру цурани в живот, и он упал назад. Все, кто был на
стене, могли представить звук