Дэшил Хэммет. Тонкий человек
     Перевод А. Комарова
     Детектив США:  Сборник.  Выпуск  6.  М.:  Издательство  "Ренессанс"  СП
"ИВО-СиД", 1991
     Дэшил  Хэммет  (родился  в  1894  -  умер  в  1961  гг.)  был  одним из
основателей  (другим  был  Раймонд Чандлер)  обожаемого миллионами читателей
"крутого детектива". До того как стать писателем, он перепробовал  множество
профессий: в 1915  г. поступил  на  работу  в старейшее частное  детективное
ведомство США агентство Пинкертона, затем начал писать  и, испробовав себя в
литературе, быстро освоился в жанре детектива. Однако, быстро  оказавшись  в
зените славы, Хэммет вдруг перестал  публиковаться. В середине 30-х годов он
стал популярной  фигурой среди голливудской кинематографической  элиты,  а в
конце  30-х  годов  начал вдруг проявлять интерес к общественной жизни  США,
выступил в поддержку республиканской Испании,  стал редактором журнала левой
ориентации, в  1940  году возглавил  организацию  "Конгресс  за  гражданские
права", сблизился с  коммунистами  (хотя окончательно так и не перешел на их
позиции) и попал под надзор ФБР, сидел в тюрьме и т. д...
     Роман "Тонкий человек"  (в  другом  варианте  -  "Худой  человек")  был
последним литературным произведением, опубликованным Хэмметом при жизни.
        I
     Когда я, облокотившись о стойку бара на  Пятьдесят второй  улице, ждал,
пока  Нора закончит рождественские  покупки,  девушка, сидевшая  за одним из
столиков в компании еще трех человек, встала и направилась ко  мне. Это была
невысокая блондинка, и независимо от того, начинали ли вы ее рассматривать с
лица  или  с  фигуры,  облаченной  в  голубой   костюм  спортивного  покроя,
результаты осмотра в любом случае оказывались удовлетворительными.
     - Вы - Ник Чарльз, верно? - спросила она.
     - Да, - ответил я. Она протянула мне руку.
     - Я - Дороти Уайнант. Меня вы, конечно, не помните, но наверняка должны
помнить моего отца, Клайда Уайнанта. Вы...
     - Да-да, - сказал я, - теперь я и вас припоминаю, только ведь тогда вам
было всего двенадцать-тринадцать лет, верно?
     - Да, это было восемь лет назад. Послушайте, вы помните те истории, что
мне рассказывали? Это все была правда?
     - Возможно, и нет. Как ваш отец?
     - А я как раз хотела вас об этом спросить. Она рассмеялась.  Видите ли,
мама с ним развелась, и с  тех пор мы ничего о нем не слышим, за исключением
тех случаев,  когда  его имя опять появляется в газетах в связи с  очередным
изобретением. А вы никогда с ним не видитесь?
     Мой стакан был  пуст. Я спросил ее, что  она будет пить, она ответила -
виски с содовой, я заказал два виски и сказал:
     - Нет, все это время я жил в Сан-Франциско.
     - Я хотела бы его повидать, - медленно проговорила она.  - Мама закатит
страшный скандал, если узнает об этом, но мне бы хотелось его повидать.
     - Так в чем же дело?
     - Там, где мы жили раньше, на Риверсайд Драйв, его уже  нет, так же как
нет его имени в телефонном или адресном справочниках.
     - Попробуйте связаться с его адвокатом, - посоветовал я.
     Лицо ее просветлело.
     - А кто он?
     - Раньше это был парень по имени Мак... и как-то там еще... Постойте...
Маколэй, да-да, Герберт Маколэй. Он жил в районе Сингер-Билдинг.
     -  Дайте мне монетку,  -  попросила девушка и направилась  к  телефону.
Вернулась она, довольно улыбаясь.
     - Я нашла его. Он живет прямо за углом, на Пятой авеню.
     - Ваш отец?
     - Нет, адвокат. Он говорит, что отца сейчас нет в городе. Я хочу к нему
заглянуть. -  Она подняла свой стакан. - За семейные встречи.  Послушайте, а
почему бы вам...
     В этот момент на меня прыгнула Аста, толкнув в живот  передними лапами.
Нора, держа в руках другой конец поводка, сказала:
     -  Она  прекрасно  провела  время:  перевернула столик  с  игрушками  в
магазине "Лорд и  Тэйлор", у  "Сакса" до смерти напугала какую-то толстушку,
лизнув ее ногу, и была удостоена ласки трех полицейских.
     Я представил женщин друг другу и продолжил:
     - Дороти, отец был одно время моим клиентом, а она тогда была всего вот
такого роста. Неплохой парень, но со сдвигом.
     -  Я  была  им просто очарована, - сказала Дороти, имея в виду  меня, -
представляете  -  настоящий живой детектив! Я постоянно  таскалась за ним  и
заставляла, рассказывать о его приключениях. Он плел невероятные небылицы, а
я верила каждому его слову.
     - Ты выглядишь усталой, Нора, - сказал я.
     - Да, я устала. Давайте присядем.
     Дороти  Уайнант сказала, что ей  нужно  вернуться за  свой  столик. Она
пожала руку Норе:
     - Вы обязательно должны заглянуть к нам, мы живем в гостинице Кортлэнд,
а маму теперь зовут миссис Йоргенсен.
     - Спасибо,  с удовольствием, а вы,  в  свою очередь,  должны как-нибудь
зайти к  нам, мы остановились в гостинице "Нормандия" и пробудем в Нью-Йорке
еще недельку-другую.
     Дороти погладила собаку по  голове  и ушла. Мы нашли свободный  столик.
Нора сказала:
     - Она мила.
     - Наверное, если такие как она в твоем вкусе.
     - А какие в твоем вкусе? - усмехнулась она.
     -  Только  такие как  ты,  дорогая  -  долговязые  брюнетки  с  волевым
подбородком.
     - А как насчет той рыжей, с которой ты вчера улизнул от Куиннов?
     - Ну,  это глупо,  -  сказал  я.  -  Она  просто  хотела  показать  мне
французские гравюры.
        II
     На следующий день мне позвонил Герберт Маколэй:
     - Привет.  Я и  не знал, что  ты опять в  городе; мне  сказала об  этом
Дороти Уайнант. Как насчет обеда?
     - А который час?
     - Половина двенадцатого. Я что, тебя разбудил?
     -  Да, - сказал  я, -  но это не страшно. Может,  заглянешь  ко  мне, и
пообедаем  здесь?  У  меня  похмелье, и  что-то  не  особенно  тянет куда-то
выбираться... Отлично. Тогда, скажем, в час.
     Я выпил рюмочку с  Норой,  собиравшейся в  парикмахерскую мыть  волосы,
затем еще одну  после  душа и, когда вновь зазвонил телефон, чувствовал себя
лучше.
     Незнакомый женский голос спросил:
     - Мистер Маколэй у вас?
     - Пока нет.
     - Простите за беспокойство,  но не могли бы вы передать,  чтобы он, как
только доберется до вас позвонил в контору? Это очень важно.
     Я пообещал, что передам.
     Через десять  минут  пришел  Маколэй.  Он представлял  собою  высокого,
кудрявого, розовощекого, довольно приятного мужчину примерно моего  возраста
(сорок один  год), хотя и выглядел моложе. Считалось, что  адвокат он весьма
неплохой.  Я несколько раз  работал на  него,  когда Жил  в Нью-Йорке,  и мы
всегда прекрасно ладили.  Мы пожали  руки, похлопали друг друга по плечу, он
спросил, как мне жилось  в этом мире, я ответил  "отлично", спросил о том же
его, он ответил "отлично", и я сказал что ему нужно позвонить в контору.
     Когда он отошел от телефона, лицо его было озабоченным.
     -  Уайнант  опять  в городе, - сказал  он, -  и  хочет,  чтобы я с  ним
встретился.
     Я обернулся, держа в руках только что наполненные стаканы.
     - Ну что ж, обед может...
     - Пусть лучше он сам подождет, - сказал  Маколэй и взял у меня один  из
стаканов.
     - Он все такой же ненормальный?
     - Дело совсем не шуточное, - серьезно сказал Маколэй. - Ты  слышал, что
в двадцать девятом его почти год продержали в лечебнице?
     - Нет.
     Он  кивнул,  сел,  поставил  стакан  на  столик  подле  себя  и  слегка
наклонился вперед.
     - Чарльз, что затевает Мими?
     -  Мими?  Ах  да, его  жена,  его  бывшая жена.  Не  знаю.  А что,  она
непременно должна что-то затевать?
     - Это вполне  в ее духе, - сухо сказал он и добавил с расстановкой: - И
я полагал, что ты будешь в курсе.
     Мне все стало ясно. Я сказал:
     - Послушай, Мак, я не занимался детективной работой шесть лет, с тысяча
девятьсот двадцать седьмого года.
     Он пристально смотрел на меня.
     - Клянусь  тебе, - заверил я его. - Через год после моей  женитьбы отец
жены умер и оставил ей в наследство лесопилку,  узкоколейную железную дорогу
и еще кое-что, вот я  и ушел из агентства, чтобы за всем этим присматривать.
В любом случае я не стал  бы работать на Мими Уайнант или Йоргенсен, или как
там ее зовут - она никогда не любила меня, а я никогда не любил ее.
     - О, я и не думал,  что ты... -  Неопределенно помахав рукой в воздухе,
Маколэй замолчал и взял свой стакан. Отпив из него, он сказал:
     - Мне просто любопытно.  Представь себе: три дня назад, во вторник, мне
звонит Мими и пытается разыскать Уайнанта; вчера звонит Дороти, говорит, что
это ты сказал ей позвонить, а затем приходит ко мне сама; к тому же я думал,
что ты до сих пор  занимаешься сыском, вот мне и стало любопытно - с чего бы
это все вдруг?
     - А они тебе не сказали?
     -  Само собой, сказали -  им  просто хотелось вспомнить  старые  добрые
времена. Что-то здесь кроется.
     - Вы,  юристы, подозрительные ребята, -  сказал я.  - Может,  им только
этого  и хотелось  -  этого,  да  денег. А  с  чего  весь  сыр-бор?  Он что,
скрывается?
     Маколэй пожал плечами.
     - Я знаю не больше твоего. Не видел его с октября. - Он опять отпил  из
стакана. - Как долго ты будешь в городе?
     - Уеду после  Нового  года,  - сказал я  и направился к телефону, чтобы
попросить у администрации меню.
        III
     В  тот вечер  мы с Норой пошли на  премьеру  "Медового месяца"  в Малом
театре,  а потом на  вечеринку к каким-то людям по имени не то Фримэн, не то
Филдинг,  не то как-то еще.  Когда  она  разбудила  меня на  следующее утро,
чувствовал  я себя  довольно  скверно. Она  дала мне газету и  чашку кофе  и
сказала:
     - Прочти вот это.
     Я терпеливо прочел два-три абзаца, отложил газету и отхлебнул кофе.
     - Очень  забавно, конечно,  - сказал я,  - но в данную  минуту я охотно
променял бы все напечатанные интервью  мэра О'Брайэна  и очерк  об индийском
кинематографе в придачу, на глоток вис...
     - Да не то, дурачок. - Она ткнула пальцем в газету: - Вот это.
     СЕКРЕТАРША ИЗОБРЕТАТЕЛЯ УБИТА В СВОЕЙ КВАРТИРЕ
     ОБНАРУЖЕНО ИЗРЕШЕЧЕННОЕ ПУЛЯМИ ТЕЛО ДЖУЛИИ ВУЛФ; ПОЛИЦИЯ РАЗЫСКИВАЕТ ЕЕ
РАБОТОДАТЕЛЯ КЛАЙДА УАЙНАНТА
     "Вчера   ранним   вечером  изрешеченное   пулями   тело   Джулии  Вулф,
тридцатидвухлетней  секретарши известного изобретателя Клайда Уайнанта, было
найдено в квартире покойной по адресу:  Пятьдесят четвертая улица, 411. Тело
обнаружила  миссис Кристиан Йоргенсен,  бывшая  жена  изобретателя,  которая
пришла в указанную квартиру с Целью узнать нынешний адрес разведенного с нею
мужа. Миссис Йоргенсен, вернувшаяся в понедельник из Европы, где она провела
последние шесть лет, сообщила полиции, что,  позвонив у двери покойной,  она
услышала  слабый  стон,  о  чем  известила  мальчика-лифтера Мервина  Холли,
который вызвал домоуправляющего  Уолтера  Мини. Когда они вошли  в квартиру,
мисс  Вулф лежала в  спальне,  на  полу,  раненая  в  грудь четырьмя  пулями
тридцать второго калибра. Не приходя в сознание,  она скончалась до прибытия
полиции и медицинской помощи.
     Герберт Маколэй,  адвокат  Уайнанта,  сообщил  полиции,  что  не  видел
изобретателя с октября  месяца. По его словам, накануне Уайнант позвонил ему
по телефону и назначил встречу, на которую, однако, не явился; в то же время
адвокат  заявил,  что не имеет никаких  сведений  о  местонахождении  своего
клиента. В течение последних восьми лет, отметил Маколэй, мисс Вулф работала
на изобретателя. Адвокат  сказал, что не  имеет информации о личной жизни  и
семье покойной и не в состоянии пролить свет на загадку ее убийства.
     Пулевые ранения не могли быть нанесены самой жертвой, сообщил нам...".
     Дальше следовало стандартное полицейское заявление для печати.
     - Думаешь, ее убил он? - спросила Нора, когда я вновь отложил газету.
     - Кто, Уайнант? Я бы не удивился. Он же совсем чокнутый.
     - Ты знал ее?
     - Да. Как насчет капельки чего-нибудь крепкого, чтобы убить меланхолию?
     - Что она собой представляла?
     - Довольно многое, - сказал я. - Недурна собою, весьма разумна и весьма
выдержанна  - а все  эти  качества были  просто необходимы,  чтобы ужиться с
таким типом, как он.
     - Она с ним жила?
     - Да. Прошу тебя,  мне бы  хотелось чего-нибудь  выпить.  То есть,  так
обстояло дело, когда я знавал их.
     - Почему бы тебе сначала не позавтракать? Она любила  его, или речь шла
только о деловых отношениях?
     - Я не знаю. Еще слишком рано для завтрака.
     Когда Нора, выходя, открыла  дверь,  в комнату вбежала собака, вскочила
передними лапами на постель  и уткнулась мордой мне в лицо. Я погладил ее по
голове и попытался припомнить то, что Уайнант  однажды сказал мне о женщинах
и собаках (что-то  совсем  не связанное  с  поговоркой о женщине, спаниеле и
каштановом дереве). Я никак не мог вспомнить, о  чем именно шла речь, однако
мне казалось, что постараться припомнить его слова было зачем-то надо.
     Нора вернулась с двумя стаканами в руках и вопросом на устах:
     - А как он выглядит?
     - Высокий - более шести футов - и,  наверное, самый худой из всех, кого
я видел. Сейчас ему, должно быть, около пятидесяти; когда я его знал, он был
почти  совсем  седой.  Прическа,  которую не  мешало  бы  подровнять,  криво
остриженные пятнистые усы, постоянно обкусанные ногти. - Я оттолкнул  собаку
и потянулся за стаканом.
     - Звучит прелестно. Чем вы с ним занимались?
     -  Парень, который на  него  работал, обвинил Уайнанта  в том, что  тот
будто  бы украл у  него  то  ли  какую-то идею, то ли изобретение. Его звали
Розуотер.  Он  пытался припугнуть Уайнанта, угрожая  застрелить его  самого,
взорвать дом,  похитить детей, перерезать горло жене - и бог знает что еще -
если тот  не признается  в содеянном. Мы так его  и не  поймали -  наверное,
спугнули,  и  он  исчез.  Как  бы то ни  было, угрозы прекратились, и ничего
страшного не случилось.
     Нора отвлеклась от виски и спросила:
     - А Уайнант действительно украл это изобретение?
     -  Ай-яй-яй, -  сказал я. -  Сегодня как-никак Рождество: постарайся же
думать о ближних только хорошее.
        IV
     В тот день я вывел Асту на прогулку, объяснил двум прохожим,  что она -
шнауцер,  а  вовсе  не  помесь шотландской  овчарки с  ирландским  терьером,
заглянул в бар к Джиму на  пару коктейлей, встретил на улице Ларри  Краули и
привел его с собой в "Нормандию". Нора разливала коктейли для Куиннов, Марго
Иннес, незнакомого мужчины, чье имя я не уловил, и Дороти Уайнант.
     Дороти сказала,  что хочет со мной поговорить,  и мы перешли со  своими
коктейлями в спальню.
     Она сразу же приступила к делу.
     - Ник, вы думаете, это отец убил ее?
     - Нет, - сказал я. - Почему я должен так думать?
     - Ну, полиция же... Послушайте, она была его любовницей, да?
     - Когда я знал их, - согласно кивнул я.
     Глядя на свой стакан, она сказала:
     -  Он мой отец. Я  никогда  его не любила. Я никогда любила маму. - Она
посмотрела на меня. - Я не люблю Гилберта. - Гилберт был ее братом.
     - Пусть это тебя не беспокоит. Многие не любят своих родственников.
     - А вы их любите?
     - Моих родственников?
     -  Моих.  - Она бросила  на меня нахмуренный  взгляд. -  И  перестаньте
разговаривать со мной так, будто мне все еще двенадцать.
     - Дело не в этом, - объяснил я. - Просто я пьян.
     - Правда?
     Я покачал головой.
     -  Что касается  тебя,  то  здесь  все  в  порядке  -  ты  просто  была
испорченным ребенком. Без остальных же я бы вполне обошелся.
     - Что же  с нами не так? - спросила она, причем не  с тем выражением, с
каким выдвигают  аргумент в  споре,  а так,  будто действительно хотела  это
знать.
     - Разные вещи. Твои...
     Харрисон Куинн открыл дверь и сказал:
     - Ник, пошли поиграем в пинг-понг.
     - Чуть позже.
     Прихвати с собой малютку. - Он плотоядно посмотрел на Дороти и вышел.
     Она сказала:
     - Я полагаю, вы не знаете Йоргенсена.
     - Я знаю некоего Нельса Йоргенсена.
     - Везет  же некоторым. Нашего зовут  Кристиан. Он просто милашка. Это в
мамином духе - развестись с сумасшедшим и выйти  замуж за жиголо. - На глаза
ее навернулись слезы. Она всхлипнула и спросила:
     - Что мне  делать, Ник? - У  нее был голос испуганного ребенка. Я обнял
ее  за  плечи  и  понес  какую-то  бессмыслицу, звучавшую, как  я  надеялся,
утешительно. Она плакала у меня на груди. Подле кровати зазвонил телефон. Из
соседней комнаты доносились звуки передававшегося по радио  модного  шлягера
"Вознесись и сияй". Стакан мой был пуст. Я сказал:
     - Уйди от них.
     Она опять всхлипнула.
     - От тебя не уйдешь.
     - Наверное, я не понимаю, о чем ты говоришь.
     - Пожалуйста, не издевайтесь надо мной, - смиренно попросила она.
     Нора, вошедшая,  чтобы снять трубку телефона, вопросительно  посмотрела
на меня. Я скорчил ей гримасу поверх головы Дороти.
     Когда Нора сказала "алло" в  телефонную трубку, девушка быстро от  меня
отпрянула и покраснела.
     - Я...  Простите  меня,  -  заикаясь,  выдавила  она  из себя,  -  я не
хотела...
     Нора сочувственно улыбнулась ей. Я же сказал:
     - Не валяй дурака.
     Девушка вытащила носовой платок и принялась вытирать им глаза.
     Нора говорила по телефону:
     - Да... Я  посмотрю, дома ли он. Простите, а кто  его спрашивает? - Она
зажала рукой трубку и сообщила мне: - Это человек по имени Норман. Ты хочешь
с ним говорить?
     Я сказал, что не знаю и взял трубку.
     - Алло.
     Грубоватый мужской голос произнес:
     - Мистер Чарльз?.. Мистер Чарльз, насколько я понимаю,  вы  были раньше
связаны с Транс-Американским детективным агентством.
     - Кто это? - спросил я.
     - Мое имя Альберт Норман, мистер Чарльз,  и оно, вероятно, ни о чем вам
не говорит, но я хотел бы сделать одно предложение. Уверен, что вы не...
     - Какого рода предложение?
     - Я не  могу обсуждать его по телефону,  однако, если бы вы уделили мне
полчаса вашего времени, смею вас заверить, что...
     - Извините, - сказал я, - но я чертовски занят и...
     - Но,  мистер Чарльз, дело... - В этот момент в трубке раздался громкий
звук: его  можно  было  принять и за  выстрел,  и  за стук упавшего тяжелого
предмета  или же  за какой-либо иной громкий резкий  звук. Я  несколько  раз
произнес "алло" и, не получив ответа, повесил трубку.
     Нора уже усадила  Дороти перед  зеркалом и при  помощи  пудры и  губной
помады приводила ее в порядок.
     - Какой-то страховой агент, - сказал я и пошел в  гостиную  чего-нибудь
выпить.
     За это время пришло еще несколько человек. Я поговорил с ними. Харрисон
Куинн встал с дивана, на котором он сидел с Марго Иннес, и сказал:
     - Теперь - пинг-понг.
     Аста подпрыгнула и  толкнула меня  передними лапами в живот. Я выключил
радио и налил себе коктейль. Мужчина, имя которого я не уловил, вещал:
     -  Вот  наступит революция, и  всех нас поставят к  стенке в  первую же
очередь. - Похоже, эта мысль ему нравилась.
     Куинн  подошел  ко мне,  чтобы вновь  наполнить свой стакан.  Он бросил
взгляд на дверь спальни.
     - Где ты нашел эту маленькую блондиночку?
     - Когда-то я качал ее на своем колене.
     - На котором? - спросил он. - Можно я его потрогаю?
     Из спальни  вышли  Нора и Дороти.  Я увидел  на радиоприемнике вечернюю
газету и взял ее в руки. Заголовки гласили:
     ДЖУЛИЯ ВУЛФ - БЫВШАЯ ПОДРУГА РЭКЕТИРА
     АРТУР НАНХЕЙМ ОПОЗНАЕТ ТЕЛО
     УАЙНАНТ ДО СИХ ПОР НЕ НАЙДЕН
     Нора, стоя у меня за спиной, тихо сказала:
     - Я пригласила ее поужинать  с нами.  Будь  ласков с  ребенком, - (Норе
было двадцать шесть), - она ужасно расстроена.
     -  Как скажешь. -  Я обернулся. В другом конце  комнаты Дороти смеялась
над  тем,  что  рассказывал ей Куинн. - Но учти: ты суешь свой  нос в  чужие
проблемы и потому не жди, что я поцелую то место, где тебе сделают больно.
     - Хорошо, не  буду. Милый  мой дурачок, не надо читать это здесь. - Она
отняла у меня газету и засунула ее за радиоприемник.
        V
     В  ту ночь Нора не могла уснуть. Она читала мемуары Шаляпина, пока я не
задремал, а потом разбудила меня вопросом:
     - Ты спишь?
     Я ответил, что сплю.
     Она зажгла две сигареты - одну для меня и одну для себя.
     -  А  у тебя не возникает  желания опять  время  от времени  заниматься
детективной  работой  -  просто  так,  из  интереса?  Ну,  понимаешь,  когда
подвернется что-нибудь особенное, вроде, скажем, дела Линдб...
     - Дорогая, я полагаю,  что  ее  убил Уайнант,  - сказал  я, - и полиция
поймает его  без  моей помощи. Как  бы то ни было,  для  меня  это  не имеет
никакого значения.
     - Ты суешь свой нос в дела, которые...
     - Я хотела тебя спросить: а его жена знала, что эта  мисс Вулф была его
любовницей?
     - Не знаю. Она ее не любила.
     - А что из себя представляет жена?
     - Не знаю... Женщина как женщина.
     - Симпатичная?
     - Когда-то была очень.
     - Старая?
     - Сорок  -  сорок  два. Ну  хватит, Нора.  Тебе  это ни  к чему. Оставь
Чарльзам чарльзовы проблемы, а Уайнантам - уайнантовы.
     - Наверное, мне действительно поможет, если я выпью. - Она надула губы.
     Я выбрался  из постели и смешал коктейль.  Когда я вернулся в  спальню,
зазвонил телефон. Я посмотрел  на, лежавшие на столе, часы. Было около  пяти
часов утра.
     Нора говорила в трубку:
     - Алло... Да,  это я. - Она скосила глаза в мою сторону. Я отрицательно
помотал  головой:  нет,  не надо. -  Да... Да,  конечно... Разумеется. - Она
положила трубку и улыбнулась мне.
     - Ты очаровательна, - сказал я. - Ну, что теперь?
     - Дороти поднимается к нам. По-моему, она пьяна.
     - Это здорово. -  Я взял свою  пижаму. -  А то я, испугался,  было, что
придется лечь спать.
     Наклонившись, она искала тапочки.
     -  Не будь таким занудой. Можешь спать  целый день. - Она нашла тапочки
и, сунув в них ноги, поднялась.  - Она  действительно так боится свою  мать,
как говорит?
     - Если в ней есть хоть капля здравого смысла, то да. Мими - это яд.
     Нора  искоса  посмотрела  на  меня  потемневшими   глазами  и  медленно
спросила:
     - Что ты от меня скрываешь?
     - Ах,  черт! -  сказал я. - А я надеялся, что ты никогда не узнаешь. На
самом деле  Дороти - моя дочь. Понимаешь, я просто не знал, что делаю, Нора.
Была весна в Венеции, я был так молод, и луна сияла над...
     - Остряк. Ты есть хочешь?
     - Как ты. Что тебе заказать?
     - Сэндвич с рубленой говядиной, побольше луку и кофе.
     Пока  я  звонил в, работавшую  круглосуточно закусочную, пришла Дороти.
Когда я вернулся в гостиную, она с трудом встала и сказала:
     - Мне страшно неудобно, Ник, что я продолжаю беспокоить вас с Норой, но
я не могу сегодня  пойти домой в таком виде.  Не могу. Я боюсь. Не знаю, что
будет, если я пойду. Пожалуйста, не прогоняйте меня. - Она была очень пьяна.
Аста обнюхивала ее лодыжки.
     Я сказал:
     - Тс-с-с. Никто тебя не прогоняет. Сядь. Через несколько минут принесут
кофе. Где ты так нагрузилась?
     Она села и тупо покачала головой.
     - Не знаю. Где только я не была после того, как ушла от вас. Вот только
дома не была, потому что не  могу идти домой в таком виде. Посмотрите, что у
меня  есть.  -  Она  опять встала и достала  из  кармана  пальто обшарпанный
пистолет. -  Посмотрите-ка.  -  Она  размахивала  нацеленным  прямо  на меня
пистолетом,  а  Аста  радостно  виляла хвостом  и  прыгала, пытаясь до  него
дотянуться.
     Нора с шумом втянула в себя воздух.  По спине  у меня бегали мурашки. Я
оттолкнул собаку и отнял у Дороти пистолет.
     -  Что это  за  кривляние? Сядь. - Я положил пистолет в карман халата и
пихнул Дороти в кресло.
     - Не сердитесь на меня, Ник, - заныла она.  - Оставьте его у себя. Я не
хочу причинять вам беспокойства.
     - Где ты его взяла? - спросил я.
     - В баре на Десятой авеню. Я отдала за  него  незнакомому мужчине  свой
браслет - тот, что с бриллиантами и изумрудами.
     - А потом отыграла его в рулетку, - сказал я. - Он до сих пор на тебе.
     Она уставилась на браслет.
     - А я думала, что и правда его обменяла.
     Я посмотрел на Нору и покачал головой. Нора сказала:
     - О, Ник, перестань к ней придираться. Она...
     -  Он ко  мне не придирается,  Нора, совсем  нет, -  быстро проговорила
Дороти. -  Он... Он - единственный человек в мире, к  кому я могу обратиться
за помощью.
     Я  вспомнил,  что Нора так и не  прикоснулась к своему стакану виски  с
содовой,  поэтому пошел  на кухню  и выпил  его. Когда я  вернулся, моя жена
сидела  на  подлокотнике кресла  Дороти  и  обнимала ее  одной рукой. Дороти
хлюпала носом; Нора говорила:
     - Но Ник вовсе  не сердится, милая. Ты ему нравишься. -  Она посмотрела
на меня. - Ты ведь не сердишься, правда, Ники?
     -  Нет, я просто  обиделся. - Я  сел на диван. - Где ты взяла пистолет,
Дороти?
     - У незнакомого мужчины, я же вам говорила.
     - У какого мужчины?
     - Я же сказала: у мужчины в баре.
     - И взамен ты отдала ему свой браслет.
     - Я думала, что отдала, но... посмотрите - он все еще у меня.
     - Я это заметил.
     Нора успокаивающе похлопала девушку по плечу.
     - Конечно же, браслет до сих пор у тебя.
     -  Когда мальчик из  закусочной принесет кофе, сказал я,  -  я подкуплю
его,  чтобы он  никуда не уходил. Не собираюсь  оставаться один  с  парочкой
сумасш...
     Нора грозно посмотрела на меня и сказала девушке:
     - Не обращай на него внимания. Он сегодня всю ночь такой противный.
     Девушка сказала:
     - Он думает, что я глупая,  пьяная дурочка. Нора опять похлопала ее  по
плечу.
     - Но зачем тебе пистолет? - спросил я.
     Дороти выпрямилась в кресле и  посмотрела  на меня расширенными пьяными
глазами.
     -  Для него, - возбужденно прошептала она, -  если он ко мне полезет. Я
испугалась,  потому  что  была  пьяна.  С  этого  все началось.  А  потом  я
испугалась и его тоже, и поэтому приехала сюда.
     -  Ты  имеешь  в  виду своего  отца? - спросила Нора, стараясь  скрыть,
прозвучавшее в ее голосе, возбуждение.
     Девушка покачала головой.
     -  Мой  отец  - Клайд  Уайнант.  А я имею  в виду отчима. - Она уронила
голову Норе на грудь.
     Нора произнесла "О-о!"  таким тоном, будто абсолютно  все поняла, затем
сказала: - Бедная девочка, - и многозначительно посмотрела на меня.
     - Давайте все выпьем, - сказал я.
     - Я  не буду. -  Нора  вновь  нахмурилась.  - И Дороти,  думаю, тоже не
хочет.
     -  Хочет.  Это поможет ей  уснуть. -  Я налил ей умопомрачительную дозу
виски и проследил,  чтобы она все выпила. Это  сработало замечательно: когда
принесли наши сэндвичи и кофе, она крепко спала.
     - Теперь ты доволен? - спросила Нора.
     - Теперь я доволен. Уложим ее, прежде чем поесть.
     Я отнес девушку в спальню и помог Норе раздеть ее.
     У Дороти было прекрасное тело.
     Мы вернулись к нашей еде. Я вытащил из кармана пистолет и осмотрел его.
Видно было, что с ним  обращались  не очень бережно.  В  пистолете было  два
патрона - один в стволе и один в обойме.
     - Что ты хочешь с ним делать? - спросила Нора.
     - Ничего -  до тех пор, пока не выясню, не из него ли была убита Джулия
Вулф. Он тоже тридцать второго калибра.
     - Но она сказала...
     - Что  купила  его  в баре...  у незнакомого  мужчины...  за браслет. Я
слышал.
     Нора забыла  про  сэндвич  и  подалась вперед. Глаза  ее,  теперь почти
черные, сияли.
     - Ты полагаешь, что она взяла его у отчима?
     - Да, я  так полагаю,  -  сказал  я, но получилось  это у  меня слишком
честно.
     Нора сказала:
     - Ты просто несносный грек. Но, может, она и правда взяла его у отчима:
тебе-то откуда  знать? К тому же, ты  ведь не веришь в историю,  которую она
тут рассказала.
     -  Послушай,  дорогая,  завтра  я  куплю  тебе целую  кипу  детективных
историй, только  не  надо  ломать  свою милую  головку над  всякими  тайнами
сегодня.   Она   просто-напросто  хотела  сказать,  что  Йоргенсен  ждал  ее
возвращения домой, чтобы попытаться соблазнить ее, а  еще она  боялась, что,
будучи такой пьяной, сама не устоит и сдастся!
     - Но ее мать!
     - Эта семейка - не чета другим. Ты можешь...
     Дороти Уайнант, моргая от яркого света, нетвердо стоя в дверях и одетая
в слишком длинный для нее халат, сказала:
     - Пожалуйста, можно я немного побуду с вами? Мне там одной страшно.
     - Конечно.
     Она  подошла и калачиком  свернулась рядом со  мной на диване,  а  Нора
пошла искать, чем ее укрыть.
        VI
     На следующий  день  мы все трое  сидели  за завтраком,  когда  приехали
Йоргенсены. На  их  телефонный  звонок ответила  Нора; положив  трубку,  она
постаралась сделать вид, что нисколько не заинтригована.
     - Это твоя  мать, - сказала она  Дороти. -  Она внизу. Я сказала, чтобы
она поднималась.
     - Черт возьми. Лучше бы я ей не звонила, - сказала Дороти.
     - В общем-то, мы вполне можем пожить и в прихожей, - сказал я.
     - Он шутит, - сказала Нора и похлопала Дороти по плечу.
     В дверь позвонили. Открывать пошел я.
     Прошедшие  восемь лет никак  не отразились на внешности Мими. Она стала
лишь  чуть более зрелой и эффектной. Мать выглядела более яркой  блондинкой,
нежели дочь, и была крупнее Дороти. Она засмеялась и протянула мне руку.
     - Счастливого Рождества. Ужасно приятно после стольких лет  вновь  тебя
увидеть. Это мой муж. Мистер Чарльз - Крис.
     - Рад видеть тебя, Мими, - сказал я и пожал руку Йоргенсену. На  вид он
был лет на пять моложе жены: высокий, прямой, худой,  с тщательностью одетый
загорелый мужчина; прямые волосы его были прилизаны, а усы напомажены.
     Он поклонился всем телом.
     - Рад  познакомиться, мистер  Чарльз. - У  него  был тяжелый тевтонский
акцент; рука была гладкой и мускулистой.
     Мы  вошли  в  номер.  Когда  с  представлениями  было  покончено,  Мими
извинилась перед Норой за неожиданный визит.
     -  Но  мне  так  хотелось  опять  повидать  вашего  мужа!  К  тому  же,
единственный известный мне способ  вовремя попасть куда-нибудь с этой гадкой
девчонкой -  это  притащить ее  туда  самой. - Она одарила  своей  улыбкой и
Дороти. - Пора одеваться, милая.
     Милая, с набитым тостами ртом, пробурчала, что ей совершенно непонятно,
почему она должна терять  целый  День у тетушки Элис,  даже если этот день -
Рождество.
     - Готова поспорить, что Гилберт не едет.
     Мими сказала, что  Аста - прелестный песик, и  спросила, есть ли у меня
хоть какие-либо идеи насчет того, где может находиться ее бывший муж.
     - Нет.
     Она продолжала играть с собакой.
     -  С  его  стороны было  безумием,  полным  безумием исчезнуть  в такой
момент. Неудивительно, что полиция сначала подумала, будто он замешан в этом
деле.
     - А что полиция думает сейчас? - спросил я.
     Она посмотрела на меня.
     - Ты не читал газет?
     - Нет.
     - Это  человек  по имени Морелли,  гангстер.  Он  убил  ее. Он  был  ее
любовником.
     - Они его поймали?
     - Пока  нет, но  это он убил. Мне так нужно  видеть Клайда,  а  Маколэй
совсем  не  хочет  помочь. Он  говорит, что не знает,  где  Клайд, но это же
смешно!   Ведь  мой  бывший  муж   наделил   его  всякими  там  адвокатскими
полномочиями, и я отлично знаю, что он поддерживает связь с Клайдом. Как  ты
думаешь, Маколэю можно доверять?
     -  Он  - адвокат Уайнанта, и  я не вижу причин к тому, чтобы ты, вдруг,
стала ему доверять, - сказал я.
     - Я так и  думала. - Она слегка  подвинулась на диване. - Присядь.  Мне
нужно задать тебе массу вопросов.
     - Может, сначала что-нибудь выпьем?
     - Что угодно, только не яичный ликер. У меня от него печень побаливает.
     Когда  я вернулся из кладовой, Нора и Йоргенсен проверяли друг на друге
свои познания во французском, Дороти по-прежнему делала вид, что ест, а Мими
опять играла с собакой. Я раздал напитки и сел рядом с Мими.
     - У тебя очаровательная жена, - сказала она.
     - Мне она тоже нравится.
     - Скажи мне прямо, Ник: ты  думаешь, Клайд действительно сумасшедший? Я
имею в виду,  сумасшедший  настолько,  что следует  в этой  связи что-нибудь
предпринять?
     - Откуда мне знать?
     -  Я так волнуюсь за детей! - сказала она. -  У  меня-то на него больше
нет никаких  прав -  он позаботился  об  этом, когда мы  разводились, - но у
детей есть. У  нас сейчас ни гроша в кармане, и я за  них  волнуюсь. Если он
сумасшедший, то вполне может плюнуть на все и оставить их без единого цента.
Как ты думаешь, что я должна делать?
     - Подумываешь о том, чтобы упрятать его в психушку?
     - Не-ет,  - протянула  она, -  но я хотела  бы поговорить с ним. -  Она
положила ладонь мне на руку. - Ты можешь найти его.
     Я покачал головой.
     - Ты ведь поможешь мне, Ник? Когда-то мы были  друзьями.  - Ее  большие
голубые глаза мягко и призывно светились.
     Дороти подозрительно наблюдала за нами из-за стола.
     - Ради  бога,  Мими,  -  сказал  я,  -  в  Нью-Йорке  тысячи  и  тысячи
детективов. Найми одного из них. Я этим больше не занимаюсь.
     - Я знаю, однако... Дорри вчера вечером была сильно пьяна?
     - Может, я и сам был пьян. Мне показалось, что с ней все в порядке.
     - Ты не находишь, что она - весьма симпатичная девушка?
     - Я всегда так и думал.
     Мими на минуту задумалась над моим ответом, а затем сказал а:
     - Она ведь совсем еще ребенок, Ник.
     - А это тут при чем?
     Она улыбнулась.
     - Дорри, может, начнем одеваться?
     Дороти  мрачно повторила,  что  не понимает, почему она  должна  терять
целый день у тетушки Элис. Йоргенсен повернулся к своей жене:
     - Миссис Чарльз настолько добра, что предлагает нам...
     - Да, - сказала Нора,  - почему бы вам не остаться на некоторое время у
нас? Скоро придут разные гости. Конечно, будет не так уж весело, но...
     - Принеси тетушке извинения по телефону, - предложил Йоргенсен.
     - Я позвоню, - сказала Дороти.
     Мими кивнула.
     - Будь с ней поласковей.
     Дороти пошла  в  спальню. Казалось, будто все сильно  повеселели.  Нора
поймала мой взгляд и радостно мне подмигнула;  пришлось сделать  вид, что  я
страшно доволен так как Мими в тот момент смотрела на меня.
     - На  самом деле, ты  ведь не  хотел,  чтобы мы остались, верно, Ник? -
спросила Мими.
     - Конечно, хотел.
     - Скорее всего, ты врешь. Тебе же вроде нравилась бедняжка Джулия?
     - "Бедняжка Джулия" в твоих устах звучит просто потрясающе. Да, она мне
нравилась.
     Мими вновь положила ладонь мне на руку.
     - Она  поломала мою жизнь с Клайдом.  Естественно, я  ненавидела  ее  -
тогда, - но это было так давно. В пятницу, когда я пошла к ней, я не держала
против нее  зла.  К  тому  же,  Ник,  я  видела,  как  она  умирала.  Она не
заслуживала смерти.  Это было  ужасно.  Неважно,  какие чувства я испытывала
раньше: сейчас кроме жалости ничего не осталось. Я сказала "бедняжка Джулия"
от чистого сердца.
     -  Мне непонятно,  что ты затеваешь.  Мне вообще непонятно, что вы  все
затеваете.
     - "Мы все", - повторила она. - А что, Дороти пыталась...
     Из спальни вышла Дороти.
     - Я все уладила. - Она чмокнула мать в губы и уселась рядом с ней.
     Мими, смотря  в зеркальце, чтобы выяснить не  размазалась  ли  у нее на
губах помада, спросила:
     - Она сильно бурчала по этому поводу?
     - Нет, я все уладила. А что нужно сделать, чтобы заполучить чего-нибудь
выпить?
     - Нужно  подойти вон к тому столику, где стоят бутылки и  лед, и налить
себе чего-нибудь, - сказал я.
     - Ты слишком много пьешь, - ответила Мими.
     - Но ведь не так же много, как Ник. - Дороти направилась к столику.
     Мими покачала головой.
     - Ох, уж эти дети! Так значит, ты очень хорошо относился к Джулии Вулф,
верно?
     - Вам налить, Ник? - спросила Дороти.
     - Спасибо,  - сказал я и добавил, обращаясь к Мими: - Я относился к ней
достаточно неплохо.
     -  Ты  чертовски  скользкий  человек,  -  пожаловалась  она.  -  Скажи,
например, тебе она нравилась так же, как и я?
     - Ты имеешь  в виду те два-три раза, когда мы скоротали по паре часов в
обществе друг друга?
     Смех ее звучал неподдельно.
     - Вот это достойный ответ!
     Она повернулась к Дороти, направлявшейся к нам со стаканами.
     - Надо будет купить тебе  голубой халат именно такого оттенка. Он очень
тебе идет.
     Я взял у Дороти один из стаканов и сказал, что мне пора одеваться.
        VII
     Когда я  вышел  из  ванной, Нора  и  Дороти находились в спальне;  Нора
расчесывала волосы, а Дороти сидела на краю кровати, держа в руках чулок.
     Изображение  Норы  в настольном зеркале послало мне  воздушный поцелуй.
Она выглядела очень счастливой.
     - Вы любите Ника, да, Нора? - спросила Дороти.
     - Он - старый глупый грек, но я к нему привыкла.
     - Но Чарльз - не греческое имя.
     -  Настоящее имя  -  Чараламбидес,  -  объяснил я. -  Когда  мой старик
перебрался сюда, придурок,  оформлявший  документы на Эллис Айлэнд,  сказал,
что Чараламбидес  -  это  слишком  длинно - запутаешься, пока напишешь,  - и
сократил имя до "Чарльз". Старику было  безразлично: пусть зовут как угодно,
хоть "Икс", вот они его и впустили.
     Дороти пристально посмотрела на меня.
     - Я никак не могу понять,  когда  вы говорите правду, а когда врете.  -
Она начала было натягивать на ногу чулок, затем остановилась. -  А что нужно
от вас маме?
     - Ничего. Она пыталась вытянуть из меня информацию.  Ей хотелось знать,
что ты говорила и делала вчера вечером.
     - Я так и думала. И что же вы ей сказали?
     - Что мог я ей сказать? Ты ничего особенного не говорила и не делала.
     Наморщив лоб,  она задумалась  над моим  ответом,  но когда  заговорила
снова, то уже на другую тему.
     - Я и не знала, что между  вами  и  мамой что-то было. Конечно, тогда я
была  совсем еще  ребенком, и  не поняла бы, в чем дело,  если бы и заметила
что-либо, однако я даже не знала, что вы называете друг друга по имени.
     Нора, смеясь, отвернулась от зеркала.
     -  Вот  теперь  что-то  начинает  проясняться.  -  Она  махнула  Дороти
расческой. - Продолжай, дорогая.
     Дороти простодушно сказала:
     - Ну, я ведь не знала.
     Я вытаскивал из рубашки булавки, которыми ее скололи в прачечной.
     - А что ты знаешь теперь? - спросил я.
     - Ничего,  - медленно сказала она,  и лицо ее начало краснеть, -  но  я
догадываюсь. - Она уткнулась глазами в свой чулок.
     - Догадываешься, - проворчал я. - Ты, конечно, дрянная девчонка, но  не
надо так смущаться. Если в голову тебе приходят только гадкие мысли,  тут уж
ничего не поделаешь.
     Она подняла голову и рассмеялась,  однако,  задавая  следующий  вопрос,
вновь посерьезнела.
     - Как вы думаете, я буду очень похожа на маму?
     - Я бы не удивился.
     - Вы действительно так думаете?
     - Ты хочешь, чтобы я сказал "нет"? Нет.
     - И вот с этим я  вынуждена жить, - радостно сказала Нора. - И ничего с
ним не сделаешь.
     Я  первым  закончил  одеваться  и  вышел  в  гостиную.  Мими  сидела  у
Йоргенсена на коленях. Она встала и спросила:
     - Что тебе подарили на Рождество?
     - Нора подарила мне часы. - Я показал их Мими.
     Она сказала, что они прелестны, и была права.
     - А что ты ей подарил?
     - Ожерелье.
     Йоргенсен спросил: "Можно?" и, поднявшись, налил себе выпить.
     В  дверь  позвонили.  Я  впустил Куиннов и  Марго Иннес и представил их
Йоргенсенам. Наконец,  закончив свой туалет, Нора и Дороти вышли из спальни,
и  Куинн сразу же привязался к Дороти. Пришел  Ларри  Краули  с девушкой  по
имени Дэнис, а несколько минут спустя явилась чета  Эджес. Я выиграл у Марго
в кости тридцать два доллара. Девушке  по  имени  Дэнис пришлось удалиться в
спальню и на некоторое время прилечь. Чуть позже шести Элис Куинн, с помощью
Марго Иннес, удалось оторвать мужа от Дороти,  и она  увела его куда-то, где
их уже ждали. Ушли супруги Эджес. Надев сначала свое пальто, Мими одела мужа
и дочь.
     -  Конечно,  я сообщаю об этом слишком  поздно, но, может, вы  нашли бы
время завтра вечером приехать к нам на ужин?
     - Конечно, - сказала Нора.
     Мы пожали друг другу руки, каждый сказал что-то вежливое, и они ушли.
     Нора закрыла за ними дверь и прислонилась к ней спиной.
     - Бог ты мой, как он симпатичен, - сказала она.
        VIII
     До того  момента я вполне отчетливо представлял себе, что делаю и какое
место   занимаю  во   всей  этой  Вулфово-Уайнантово-Йоргенсеновой   истории
(ответами   на  возникающие  вопросы   были,   соответственно,   "ничего"  и
"никакое"), однако, когда часа в четыре на следующее утро по дороге домой мы
заехали в ресторан на чашку кофе, Нора развернула газету и в колонке сплетен
наткнулась на такую строчку: "Ник Чарльз, бывший "ас" из Транс-Американского
детективного агентства, прибыл  с Побережья,  чтобы раскрыть  тайну убийства
Джулии Вулф"; а когда часов шесть спустя я открыл глаза и уселся в  постели,
то  увидел,  что  Нора  трясет  меня  за  плечо, а  в дверях  спальни  стоит
незнакомый мужчина с пистолетом в руке.
     Незваный  гость был плотным, смуглым, моложавым,  с широкими скулами  и
узко  посаженными  глазами.  На  нем были  черная  шляпа-котелок,  прекрасно
сидевшее  черное  пальто,  темный  костюм  и  черные  ботинки;  складывалось
впечатление, что  все это  он купил  в магазине  не более  пятнадцати  м