ати по тро║ до здоровенних
весел │ працювати без упину три години веслами. А ┐хня зм│на мала
в│дпочивати, спати ц│ три години, аби пот│м зам│нити весляр│в.
Команда здивовано зашепот│ла. Переморгувались один з одним, стенали
плечима, але вголос матроси н│чого не висловили. Горбоносий розлютився в│д
цього шемрання, засвист│в щосили у св│й ср│бний сюрчок │, вихопивши з-за
пояса криву джамб│ю, загорлав несамовито:
Нас обдуриш! Ц│ чортов│ злодюжки, болотн│ шакали, продали нам крадених
коней. За нами женуться! I н│хто з вас, нав│ть з│ндж-нурець -- │ той не
виправда║ться, якщо потрапить у лабети митника │ його страж│в! Вс│ ми
зависнемо на хрестах! I баср│йськ│ чайки повидзьобують наш│ оч│! Ви що,
схот│ли перед оч│ Аллаха, хай святиться його │м'я, в день Страшного суду
постати сл│пими?!! Клянуся розлученням │ вс│ма клятвами -- нам не буде
н│яко┐ пощади, якщо ми попадемось! Бо в це д│ло зам│шан│ сам ем│р Басри │
його митник!!! А зараз ставайте одн│ до весел, друг│ п│дкр│пляйтеся на┐дком
│ лягайте спати.
В│н сам став до стерна, а стерновому наказав в│дпочивати.
Ал│ потихеньку, в повн│й темряв│, об│йшов коней, злегка догладжуючи ┐х
говорячи лаг│дн│ слова. Вс│ тварини були тепл│, жив│, жодна не шарпалась, не
хроп│ла, не пускала слини й слизу з храпу. Та Ал│ в│дчував, що вже д│йшов
час ┐х напо┐ти. Тому й видерся нагору. Кап│тан якраз закр│пив румпель линвою
до борт│в, а сам стояв п│д щоглою │ щось обраховував по з│рках.
Наставнику! --- сказав так Ал│, як чув в│н поважне звертання матрос│в
до кап│тана.-- Му'алл│ме! Кон│ вичищен│ │ не дрочаться, але вони
перегр│лись. Треба ┐м дати води...
Сам пити хочеш?
Н│, пити я не хочу.
Диви який витривалий!... А мен│ дуже хочеться. Та май на уваз│ -- води
в нас обмаль... Ти сам щоб н│ крапл│ не брав!
Коли дозволиш, тод│ й питиму, о му'алл│ме!
Оце розмова! -- Кап│тан потихеньку свиснув у ср│бний сюрчок. ▓ зразу ж
б│ля нього опинився й║менець, вищий за кап│тана зростом, м│цн│ший, але такий
же горбоносий │ лупатий. Руббан проговорив йому щось на вухо, │ той
в│дпов│в: "Добре!" Й║менець │ Ал│ спустилися в трюм. Ал│ н│с запалений
л│хтар, а й║менець, крекчучи │ важко видихаючи, тягнув на плечах здоровенний
бурдюк.
У дерев'яну миску й║менець з бурдюка в│дм│ряв воду.
Вони на кожного коня дали по дв│ чаш│.
Корабель хитало │ гойдало з боку на б│к. Ал│ подобалася хитавиця. В│д
не┐ аж млосно ставало в грудях. В│н зовс│м не розум│в, як люди можуть через
не┐ блювати до повного змертв│ння.
Та виконувати таку дел│катну працю, як напування коней та ще в темному,
прет│сному трюм│, було нелегко.
Однак через якийсь час б│г корабля, плюскот│ння за дерев'яною обшивкою
стишилось, │ судно злегка гойдало з боку на б│к. Корабель повол│ просувався
вперед.
Чувся туп│т н│г весляр│в по дошках. Раз, два, три, чотири, п'ять!
Вперед заносять весла для загр│бання! Гуп! Спинились! Занурили весла!
Потягли назад. Раз! Два-а! Три-и! Чотири-и! П'ять! Назад пов│льн│ше -- вода
не да║! Пот│м знов уперед... I ще наче шеп│т, наче тихий дзв│н струни -- то
вгор│, в снастях починав свою гру в│тер.
I от кап│тан засвист│в │ загорлав р│зн│ накази. Заб│гали над головами,
загуркот│ли по дошках моряки.
Тод│ родич руббана кинув Ал│ одного внизу при конях. I л│хтар, │ бурдюк
порожн│й полишив у трюм│.
Ал│ видерся т│льки до ляди │, витнувши голову над дошками, ловив усе,
що м│г зловити поглядом.
Руббан сто┐ть на нос│, вчепившись у форштевень, │ з ус│х сил кричить,
що робити.
Св│тить майже повен м│сяць. От коли буде друга чверть на п│дход│, тод│
й почнеться в│дм│нний в│тер -- мусон.
А зараз т│льки жах смерт│ спроможний гнати в море на зелену воду
в│трильники.
Чого т│льки не може статися, коли к│нчаються одн│ в│три, а │нш│ ще не
наступили?
Вся команда, тягнучи за линви - хабл│, з великою напругою б│гла навколо
щогли, щоб обернути навк│сну рею з в│трилом з л│вого борту на правий.
Спочатку це було зроблено з першою ре║ю, пот│м з другого. Т│льки п│сля цього
команда спинилась │, повисши на линвах, почала п│дтягати ре┐ вгору.
Зморщен│, з│в'ял│ в│трила почали розправлятись, надиматись, туго
випинатися вперед. Руббан був справжн│м ловцем в│тру. Вм│в ловити нетривк│
струмен│, а зловивши -- тримати.
Цей н│чний в│тер над Персидською затокою мав би бути св│жим,
полегшуючим. Та ба! В│н пов│яв │з Арав│йсько┐ пустел│ гарячим подихом --
туманний в│тер, насичений не вологою, а пустельним пилком. I поступово
сяючий м│сяць та │скрист│ зор│ почали блякнути. Руббан встиг вив│рити м│сце
корабля за з│рками │ стоянкою м│сяця. Тод│ зазирнув у воду, наче в ц│й
темряв│, в глибоких хвилях з якимось смарагдовим блиском на гребенях, н│би
св│тились св│тлячки, м│г щось побачити.
В│н принюхувався до в│тру, роздуваючи гостро вир│зан│ н│здр│ свого
горбатого, мов дзьоб папуги, носа. П│д│ймав руки, м│ряв пальцем в│дстан│ в
з│рках. I, вдоволений, промовив до команди:
-- Можете вс│ спати. Сп│ть!
I вся команда цього разу, ан│ т│, що не могли заснути, чекаючи на
веслування, ан│ т│, що встигли п│дновити мозол│ на долонях, не промовили й
слова. Н│хто не розмовляв, н│хто не баз│кав. Ус│ кинулися на сво┐ м│сця на
палуб│ в затишку п│д паками з р│зним начинням. I в одну мить поснули.
Стерновий виспався │, сотворивши молитву-прохання, взявся за довжелезний
румпель, │ т│льки тод│ кап│тан полишив стерно.
Повол│, стомлено п│дступив до ляди в палуб│ │ наказав хлопцев│:
Спускайся вниз, що надивишся на море!-- та й пол│з по драбин│ до Ал│.
Сказав сво║му родичев│, що знов був у трюм│:
▓ди на гору │ лягай б│ля ляди. Н│кого не пропускай до коней. Зараз
повартуй уважно -- я поговорю з хлопцем.
Руббан перев│сив на один │з к│лк│в л│хтар п│д скляним ковпаком, як на
отих велетенських сторожових вежах-щоглах, що стрим│ли в сипучих п│сках та
на остр│вцях Шатт-ель-Арабу, показуючи морякам прох│д.
Разом з Ал│ потиху, обережно протисся м│ж к│ньми │ почав оглядати
кожного, починаючи в│д першого. Обмацав, огладив, перебрав шовковисту
фарбовану гриву, обдивився уважно копита.
А корабель наче дихав │ ворушив рипучими ребрами-шпангоутами.
Отако┐! Товар я взяв дивний, небачений. Кон│ справн│. Але чим тим
доведеш, що вони краден│? Де тавро?
Дай мен│, руббане, поташу, або натру з ол│║ю, │ я тоб│ виявлю т│ м│сця,
де були поставлен│ клейма. Де було поставлено тавро ем│ра, то воно зовс│м не
зб│га║ться з тим тавром, що сто┐ть тепер на крупах коней,
Ну добре, ти км│тливий хлопчик! Але, зрештою, не це головне. Все
сходиться -- я тоб│ в│рю. Т│льки тепер все залежить в│д тебе. Ти мен│
повинен допомогти...-- Руббан наблизив до нього обличчя, прикрив рота
долонями. Зашепот│в на вухо Ал│:
Той чолов│к з мо║┐ команди, який мене п│дбив на це д│ло, або сам
помилявся, або був другом тих крад│┐в -- тих, що мен│ коней збули,-- або ж
в│н друг митника. От у чому справа.
I як це взнати? -- спитав Ал│.
Тихше! -- засичав кр│зь зуби руббан.-- Це мен│ ти допоможеш зробити. Я
зн│му сторожу б│ля ляди. I в якусь │з ночей цей спробу║ проникнути туди.
Якщо проникне, то повинен ско┐ти лихо з к│ньми, значить, в│н куплений
начальником митник│в Басри. Але якщо туди н│хто
не пол│зе │ не нашкодить, то цей чолов│к -- друг конокрад│в │ проти
мене н│чого не мав, просто в│н намагався позбутися хоч частини здобич│, яка
стала путами на ногах самих крад│┐в. Я тепер розум│ю, вони сид│ли на
островах з цими к│ньми │ не могли н│куди податися, бо були обложен│ з ус│х
бок│в. Якщо ж цей в│д ем│ра, то в│н, не виконавши того, щоб схопити мене з
к│ньми │ стратити, спробу║ завдати шкоди коням.
Але ж, руббане! Якщо ти даси йому зал│зти, то в│н може ┐х отру┐ти. Може
з них кров виц│дити, може ┐х заговорити.
Заговорювати в│н не вм│║. Якби ум│в, то зачаклував би, щоб потрапити
мен│ з ус│ма к│ньми до лабети митника. Та бачиш -- цього не сталось. Як би
в│н м│г отру┐ти? В│н не отру┐ть. У мене ║ проти нього одна хитр│сть. А
проколоти вс│х коней в│н зразу не зможе. Якщо ти мен│ допоможеш, я його
вловлю, можеш бути певний!..
В│н вил│з нагору. А б│ля ляди, що вела з палуби до коней, поставив
свого небожа.
Корабель мчав на п│вденний сх│д -- │ за вс│ма розрахунками мав уже
досягти персидського берега. Однак в│н його не досягав.
Кап│тан на корабл│ не попускав вузду. Все було, як п│д час бойового
походу. По три години спали одн│ гребц│, друг│ в цей час працювали.
Кап│тан сам готував ┐жу на величезн│й жаровн│ │ сам роздавав воду,
кожного разу м│няючи бурдюки, щоб напо┐ти вс│х,-- не виливав воду до к│нця,
а давав з бурдюка спочатку людям, а пот│м зразу ж наказував напо┐ти коней.
▓ли дв│ч│ на день -- п│сля вран│шньо┐ молитви │ зразу п│сля заходу сонця.
Ал│ зовс│м збився з н│г, пораючись б│ля коней. В│н попрохав зам│сть
чаш│ казанок │ з того казанка по┐в коней, годував ┐х колобками з товченого
ячменю, зм│шаного з ф│н│ками, сушеними абрикосами. Збирав к│нський к│зяк │,
змочивши сечею, яка ст│кала п│д заболи, л│пив колобки на паливо │ сушив на
палуб│.
В│тер не пров│вав трюм, │ в│д важкого дихання коней, в│д випару ┐хньо┐
сеч│, в│д запаху к│зяк│в голова в Ал│ паморочилась, │ в│н раз по раз б│г до
ляди, щоб хапонути св│жого пов│тря. А пот│м знов товкся в солодкуватому
смород│ й тепл│й задус│ плавучо┐ конюшн│.
На якийсь уже день несамовито┐ гонитви по зелених хвилях, у пост│йних
ловах зм│нних пов│в│в в│тру, кон│ в│д задухи й застою почали хвор│ти. В
к│лькох з н│здр│в поплив слиз, погано тхнуло │з пащеки, з'явилися попр│лост│
в деяких п│д лямками.
Ал│ наполовину, ба н│, нав│ть б│льше половини згодував заспокоюючого
з│лля тваринам. Тому коли руббан в черговий раз спустився │ спитав, чи н│хто
не п│дкрадався до коней, в│н не витримав.
О му'алл│ме,-- зашепот│в Ал│ кап│тану.-- Кон│ починають хвор│ти. пм не
вистача║ пов│тря, в│льного дихання.
Так-так, син сестри мен│ сказав. Ось що, позавтра в│тер сталий вхопимо,
якщо Аллах в│д нас не в│дверне лице сво║! Хай славиться його │м'я! I тод│ я
зн│му з варти небожа │ дам в│дпочинок веслярам. Ти зрозум│в мене?
Зрозум│в. Тод│ той пол│зе сюди до коней, як ус│ спатимуть вноч│...
...│ як т│льки ми його зловимо, одразу ж зн│мемо дошки над к│ньми --
нехай дихають досхочу! I тоб│ тод│ теж буде полегк│сть -- дам
слов'янина-раба на п│дмогу.
Му'алл│ме! А чого ти мен│ не дав його зразу?
Його присутн│сть злякала б ворога. А тебе в│н не боятиметься. До реч│
-- не вилазь вноч│ нагору │ десь заховайся так, щоб в│н тебе зразу не
знайшов │ не задавив...
Через день напруги │ каторжно┐ прац│ вс│х матрос│в корабель досяг тих
широт, як мовив руббан, де можна зловити справжн│й в│тер. I вс│м морякам
було дано на н│ч перепочинок.
Того вечора, кр│м рису та сушено┐ акули, руббан пригостив ус│х
найсолодшими баср│йськими ф│н│ками, дав по чашечц│ доброго оманського вина,
як сам мовив -- │з старих запас│в.
На н│ч спустили велик│ в│трила │ т│льки на першу щоглу п│дняли
невеличке н│чне в│трило.
Ал│ зал│з у самий н│с корабля │ там змайстрував соб│ с│дало, прив'язав
линви м│ж к│нцями шпангоут│в │ всередин│ наклав к│лька пальмових циновок.
Ото була рад│сть -- сидиш соб│ на циновках, а корабель з хвил│ на хвилю
переповза║ │ тебе водночас гойда║ на саморобн│й гойдалц│. Кр│зь щ│лини в
палубн│м настил│, до якого рукою можна д│стати, раз по раз почали
зблискувати з│рки.
Ал│ готувався до бою -- оголив лезо ножа, а поруч повстромляв у циновку
стр│ли, щоб були напохват│.
В│н завмирав, затамовував дихання при кожн│м незвичн│м рип│нн│ чи
стуков│. Стискав древко стр│ли, аж долон│ потом зливало. Нахилявся вперед на
сво┐м с│дал│, ледь не падав. Вдивлявся, аж в очах р│зало │ все пливло в
темряв│ наче якимись плямами. Дарма -- н│кого │ н│чого!
Та ще якийсь божев│льний огир внизу все жував на соб│ ремен│. Як Ал│
протягував до нього ногу │ починав злегка огладжувати п'ятою по вухах та
грив│ -- перепинявся, однак плямкав губами. От такий був нав│жений огир...
П│д ранок напруга зморила Ал│, │ в│н задр│мав. I перестав гладити ногою
"свого" аргамака. I зразу почулося гриз│ння дерева. Ал│ прокинувся в якомусь
жахливому маренн│ -- все т│ло бол│ло │ мл│ло в│д сид│ння. I знову заснув, як
т│льки заспоко┐в жереба. ▓ так весь час до вран│шньо┐ молитви
салят-аль-фаджр. Як засв│тилось рожевим небо над важкими смарагдовими
хвилями, то кап│тан-руббан гуняво заволав, закликаючи правов│рних до
молитви.
Ал│ стояв на молитв│ │ проказував фат│ху, а самому було заздр│сно, що
з│ндж│-нурц│, не п│днят│ кап│таном, спатимуть до того часу, поки ┐х
припечуть безжальн│ промен│ сонця. Гр│х таке правов│рному мусульманину
думати. Та в│н за глупу н│ч так стомився, що ледь достояв молитву.
Друга н│ч │ третя були ще б│льш задушними й глупими. П│сля третьо┐ ноч│
Ал│ вже ледь волочив ноги -- так йому не вистачало перепочинку. Щоправда,
вдень в│н трич│ зм│г поспати -- просто перестав прибирати к│зяки за к│ньми
та л│пити з них колобки. А щоб цього не пом│тили, взяв стар│, трохи ┐х
п│дмочив у жиж│ й пол│з на палубу покласти п│д сонце. В│н р│вненько
розкладав к│зяки п│д л│вим фальшбортом, а пов│ки напливали йому на оч│, мов
важк│ глинян│ зав│си. Його хитало, та щоб цього не пом│тили т│, що лагодили
снаст│ на рибу, в│н як старий моряк, ще сильн│ше розхитувався при ход│. I
в│н перехопив погляд, коли перечепився │ ледь не впав у ляду до коней.
Т│льки на блискавичну мить в│дкрились оч│ смаглявого, губатого, як з│ндж,
оманця │ н│би сказали Ал│: "Ну от-- ти досп│в, дозр│в, хлопче! По тебе
сьогодн│ прийдуть"!
П│сля полуденно┐ молитви руббан спустився вниз │ промовив:
К│нча║ться тво║ випробування. Нема лазутчика в мо┐й команд│. Дарма я
тебе мучив. Зараз покличу раба-слов'янина та │нших хлопц│в │ розберемо
частину палубного пастилу. Ск│нчились тво┐ муки!
Тихше, о руббане! Лишимо палубу недоторканою т│льки на цю н│ч...
Щось пом│тив? -- тихо спитав руббан.
К│лька раз│в протягом дня Ал│ встиг переспати по як│йсь годин│. I п│д
н│ч був бадьорий та рухливий як │ три ноч│ перед тим. В│н весь тремт│в в│д
передчуття криваво┐ пригоди, що мала статися ц│║┐ ноч│. 3 одного стрибка в│н
видерся на свою гойдалку.
Як │ перших три ноч│, в│н напружено прислухався до кожного незвичного
стуку-рипу й шерхоту. Бо звичн│ звуки дерев'яного велетня-в│трильника уже
знав -- рип│ння брус│в, скрип дерев'яних кол│щат у блоках для п│дйому ре┐в,
клацання м│дних казан│в у паках.
В│н чекав, як зариплять щабл│ драбини, як буде тихо спускатися до
тугому, як тихо вдарять п'яти, якщо ворог стрибне з верхньо┐ палуби кр│зь
ляду. Як зариплять п│д його обережними кроками планки пайол│в. Тод│
занепокояться кон│. Вони обов'язково занепокояться, бо звикли лише до ходи й
запаху Ал│ та небожа руббана. Нав│ть коли спускався в це плавуче ст│йло
руббан, кон│ дрочились.
I от коли занепокояться скакуни -- Ал│ зготу║ться до удару. Спочатку
потне ворога стр│лами, а тод│ правицею метне ножа. В│н уже сьогодн│ вдень
пробував це робити │з заплющеними очима, на звук. I н│чого, виходило.
Була вже п│вн│ч, │ руббан проквилив над його головного н│чну молитву --
салят-аль-лейль. Пот│м його впевнен│ ч│тк│ кроки пролунали над головою Ал│
по дзв│нких промаслених дошках палуби.
Ал│ п│дв│в голову. Кр│зь щ│лину йому п│дморгнула блакитна з│рка, ▓
здалося, що промен│ в│д не┐ проникають сюди в трюм так│ сам│, як
випром│нював син│й д│амант тод│, в подв│р'┐ │удея Бен Сахла.
В│н посм│хнувся з│рц│ │ сказав соб│ подумки: "Яка дурниця, що кам│нь
проклятий │ тому наклика║ б│ду! В│н просто занадто дорогий │ його легко
сховати! Правду говорив старий! Але де ж моя з│рка? Хто мен│, кр│м мандейця,
скаже? В кого спитати?! Та н│! Це гр│х │ глупота -- в когось питати про свою
з│рку! Т│льки такий зв│здар │ мудрець непомильно може показати мен│ мою
з│рку! Та й зрештою, чого мучитись -- узнавати, де вона?! Головне, що вона в
мене ║! Якби ┐┐ не було над│ мною │ вона мене не охороняла, то вже б я
ск│льки раз│в загинув? На щогл│ в│д цих стр│л -- це раз! У башт│ в│д тортур
-- два! В│д ножа фальшивого куфадж│ -- три! I на остров│ в│д ножа Абу Амара
-- чотири! I в тар│д│ конокрад│в -- п'ять! I тут на мене хтось чату║! Це
ш│сть. Але я його сам заб'ю, як шакала! Ну та вже сьогодн│ в│н якщо й
прийде, то п│зн│ше. Бо зараз кап│тан ще не спить.
Ось в│н вим│рю║ й чита║ свою морську книгу -- он видно в│дблиски
л│хтаря. Поки в│н не ляже спати, можу трохи перепочити. Коли ж вкладеться --
тод│ треба пильнувати. А поки що можна трохи перепочити..."
I в│н простяг ногу до вередливого скакуна й погладив його пальцями
пом│ж вухами.
К│нь, граючись │ н│би дякуючи, прихопив теплими м'якими губами його за
литку. Ал│ забрав ногу │ згорнувся на сво┐й гойдалц│.
Розм│рено п│д│ймався │ опадав в│трильник на пружних хвилях. Через р│вн│
пром│жки часу плюскалася вода п│д носом невтомного труд│вника-корабля.
Розм│рено рип│ли вс│ дерев'ян│ з'║днання, як│ т│льки могли рип│ти. Розм│рено
гойдало хлопцеве с│дало п│д сам│с│нькою палубою. Тихо порскали й зр│дка
потупували скакуни.
Ал│ в│дчув, як норовистий п│дв│в морду, схопив його за ногу │ щосили
потяг до себе.
А бодай!..-- скрикнув │ захлинувся Ал│, бо чиясь здоровенна долоня
закрила йому рота. Хлопець, об│с│вши в│д страху, змахнув рукою, шукаючи
стр│лу. Аж ось стр│ла у нього в руц│, │ в│н тне нею туди вниз, куди його
тягнуть. Його стискають так│ могутн│ руки, що зараз ще мить -- │ розчавлять,
як горобине яйце! В│н б'║ стр│лою швидко-швидко, т│льки хекання у в│дпов│дь.
В останн│х корчах намацу║ ножа │ л│вицею кида║ навмання. I зразу ж корабель
наче здригнувся в│д шаленого к│нського гогот│ння.
Ал│ випустили, │ в│н полет│в кудись униз, п│д ноги як│йсь людин│. Пот│м
його штурхонули щосили, │ в│н покотився дал│ в темряву. Зрозум│в, що
врятований -- в│н потрапив у прох│д межи к│ньми. I посп│шив швидше до ляди.
Нав│ть не зв│вся на ноги, а щодуху б│г навкарачки.
А за спиною чулися глух│ удари копитом │ передсмертн│ зойки людини.
Кон│ збудились, за│ржали.
Нагор│ загукали люди. Першими до ляди п│дскочили руббан │ чотири
здоровенних з│ндж│. Ал│ вже висунув голову над лядою. До нього нахилися
руббан.
Хто? Ти вп│знав?
Не знаю. Його нав│жений затовк. В│н │ слова не вимовив. Думаю, що йому
к│-к│-нець! -- загикувався Ал│.
Спускайся вниз! -- наказав руббан.-- Проведеш хлопц│в, нехай вони
заберуть.
На палуб│ вже засв│тили три лампи п│д скляними ковпаками. Ал│ було
страшно. В│н не хот│в спускатись униз.
Л│зь │ веди хлопц│в! -- жорстоко наказав руббан.
Дай мен│ лампу...-- заговорив Ал│, в│дтягуючи час спуску вниз.
Кап│тан кивнув головою першому з│нджу, │ той мимо Ал│ стрибнув, наче
величезний чорний котяра, в отв│р ляди, за ним ще дво║. Вони зняли з│ щабл│в
Ал│ │ поставили його на пайоли. Четвертий з│ндж обережно спустився по
щаблях, тримаючи над головою лампу.
Ал│ спробував пройти │з з│нджами до потерп│лого, та сполохан│ кон│
гогот│ли, рвалися на прив'яз│, роздирали соб│ вудилами губи.
Тод│ Ал│ наказав з│нджам стояти на м│сц│, а сам, узявши лампу │ торбу з
з│ллям, рушив вузьким проходом, весь час пригинаючись п│д линвами в│д лямок.
В│н огладжував коней │ говорив ┐м вс│ляк│ ласкав│ слова. Та чим ближче
п│дступав до нав│женого коня, тим моторошн│ше йому ставало, │ ноги наче
облипали глиною. Ал│ покликав огиря, │ той на його голос за│ржав, н│би
пожал│вся. К│нь обернувся в т│сн│м закутку │ зовс│м закрив те, що валялось в
нього п│д копитами.
Шлея, на як│й к│нь зависав передн│ми ногами була об│рвана, │ в│н при
кожному коливанн│ корабля переступав по мокрих, наче чорних в│д кров│
реш│тках.
Ал│ витяг │з торби з│лля │ пхнув конев│ в губи. К│нь схопив │ з
насолодою розжував з│лля, заковтав.
Наче за порухом палички чарод│я, огир заспоко┐вся │ почав гратись │з
подертим рукавом джубби Ал│.
Тепер хлопець перехилився п│д ганаш коня │ зазирнув на того, кого мав
поц│лити ножем ц│║┐ ноч│.
В│д того що в│н побачив, йому стало холодно │ п│т залив усе його т│ло.
Втисшись у закуток самого носа, вхопившись намертво могутн│ми руками за
дерев'яний брус, нап│влежав- нап│всид│в матрос-оманець. Ноги в нього були
виламан│, вивернут│, м│шанина м'яса, кров│, з яко┐ стирчали к│стки. 3-п│д
спини в нього теж спливала кров. В│н заворушив губами, й Ал│ довелося
нахилитись, щоб почути й роз│брати.
Гад заговорений... Мало тоб│ цього людо┐да, ти ще й стр│ли отру┐в?..
Проклинаю тебе... │ заклинаю коней... бути св│дками мо║┐ погибел│. Будь
ти...-- в│н щось зашепот│в, видно прокляття, а пот│м хот│в плюнути на Ал│.
Та кривава слина зависла в нього на губах.
Пот│м в│н напружився │ сказав зовс│м виразно:
Хусейн тебе д│стане!..
П│сля того в│н ще щось шемрав, шепот│в, пускав криваву слину по товстих
варгах.
Об│с│лий к│нь заспоко┐вся зовс│м, та й │нш│ кон│ теж притихли. I тод│
з│ндж│ обережно пройшли пом│ж тваринами │ забрали нагору потрощеного оманця.
Один │з з│ндж│, найстарший в│ком, порався коло нього. Намагався ч│мсь
напо┐ти конаючого. Та з│лля виливалося назад, розпливалося по широченних
м'язистих грудях. Руббан нахилився над спотвореним моряком, щоб вловити хоч
якесь слово. Та даремно. Скоро й дихання його припинилось. Тод│ руббан
спустився вниз, н│би подивитися на нав│женого коня.
Та в│н т│льки спитав, тихо-тихо, Ал│:
Що в│н сказав?
Сказав, що йому допомагав якийсь Хусейн, │ н│ слова б│льше.
Ти н│чого не чув, н│чого не второпав, що в│н мимрив. Обер│гайся, бо
тво║ життя ще в небезпец│. Стережись до полуденно┐ молитви. Сиди тихо.
Я хочу нагору... Мен│ тут задушно. Я н│чого не бачу.
Переполошився? Я лишу лампу. Дивись, не ч│пай ┐┐ -- пожежу на мор│ не
загасиш, живцем п│дсмажимось!.. -- Руббан добре приладнав на основ│ щогли
лампу.
Не б│йся. Я зараз ус│х поставлю до весел │ в│трил. Сюди н│хто не
зал│зе...
"А чого ж ти сказав, щоб я обер│гався? Га?!" -- хот│в крикнути Ал│
руббану в спину. Та не наважився, а посп│шив зразу до лютого коня, хоч з│лля
зробило його лаг│дним │ тихим.
Ал│ ледь не заплакав з розпачу -- якщо тепер хтось кинеться до хлопця
-- такий к│нь йому не захисник! У темряв│, що ледь проривалася червоним
св│тлом корабельно┐ лампи, в│дшукав сво┐ стр│ли. Ту, якою колов оманця, а
значить, з отруйним наконечником, в│н знайшов скривавленою │ з геть
почавленим древком та оперенням. Тепер обережно з цими стр│лами -- слова
померлого були, без сумн│ву, щирою правдою. Бо т│льки в ненавист│ люди
говорять щиру правду, пригадав в│н слова базарного цирульника Ахмеда. I без
сумн│ву -- то була отрута деревно┐ зм│┐ │з саду мандейця. Наконечник
розчавлено┐ стр│ли отруйний. Та чи потрапила отрута на │нш│ стр│ли?!
Ал│ в│дд│лив отруйний наконечник в│д почавленого древка │ приладнав до
ц│ло┐ стр│ли. Вийшла чудова стр│ла-вилка. 3 пересторогою, обережно засунув
Ал│ стр│ли у саморобний сагайдак. В│н повзав у коней п│д копитами │ шукав
свого ножа. Та н│як не м│г знайти. Тод│ п│дв│вся │ обдивився об│с│лого коня,
обмацав його │ знайшов р│зану рану. Це в│н його ножем ударив, коли пожбурив
ножа в напасника. Тому к│нь │ загогот│в так шалено!
"Так, будемо м│ркувати! -- сказав соб│ Ал│ й уявив, як н│ж чирка║ коня
в кор│нь вуха │ дал│ летить униз, навк│с.-- Отак буде падати н│ж, отут в│н
вдариться об брус │ в│дскочить сюди Ал│ став навкол│шки, обережно опустив
руку п│д край пайолу -- │ його пальц│ торкнулися в бридк│й жиж│ гострого
леза. Коли ж Ал│ витяг н│ж │ обдивився його, в│н │з здивуванням побачив, що
це не його н│ж.
Тод│ Ал│ заходився знов шукати свого ножа. I в│днайшов його в щ│лин│
м│ж двома брусами. Тепер мав аж два справжн│х нож│! В│н крутив ┐х │ ловив на
┐хн│ булатн│ леза червоне св│тло лампи, милувався грою муарового в│зерунка.
I тут в│дчув, що хтось дивиться на нього. В│н п│дв│в оч│ в│д нож│в │
побачив, що з-за друго┐ щогли на нього кида║ться чолов│к │з лицем, замотаним
до сам│с│ньких очей платом. Хлопець пригнувся │ прослизнув п│д черевом
коней.
Коли той, з платом на обличч│, побачив, що хлопець сховався за лютого
коня, в│н зразу ж метнувся до драбини, п│дтягся на руках │ зник у темряв│ на
палуб│. Коли на крик Ал│ приб│гли з│ндж│ й неб│ж руббана, в│н ┐м збрехав, що
йому з'явився привид людського скелета, │з черепом, загорнутим у беду┐нський
плат б│лого кольору,
З│ндж│ │ неб│ж руббана вислухали його поблажливо, для заспоко║ння
хлопця позаглядали в темн│ закутки │, незлостиво см│ючись, п│днялися на
палубу.
Ал│ знову повернувся до свого коня-рят│вника, загнуздав його │,
роздумуючи, що йде проти │нтересу, корист│ руббана -- понадр│зав майже до
к│нця шле┐, на яких нап│всид│в шалений огир. Сам же юний мандр│вник зал│з
подал│ до форштевню п│д настил палуби. I тут, зовс│м непом│тний у глибок│й
т│н│, став чекати на ще одного, як йому гадалося, свого вбивцю. Як йому не
було страшно, як не лихоманило в│д хвилювання та оч│кування б│ди, в│н
небавом з│гр│вся в сво┐й видурен│й джубб│, │ його почало хилити на сон.
Засинав швидко, але думка його крутилася навколо ц│ни про цю джуббу -- таку
чудову │ пишну к│лька дн│в тому │ геть тепер роздерту, пошматовану й
перекаляну кров'ю та к│нською гижею.
Скоцюрбившись геть у колобок, затисши в кожн│й руц│ по р│заку, в│н спав
важким сном, який скор│ш був гн│тючим │ жахливим маренням, ан│ж в│дпочинком.
21. ЧАКЛУН
В│д страшних, кривавих сн│в його зв│льнили голосн│ удари барабана.
Ал│ розклепив оч│ │ побачив, що кр│зь щ│лину палубного настилу │ кр│зь
ляду згори в трюм влива║ться блакитне св│тло п│дступаючого дня.
Ал│ виповз │з схованки │, розправляючись б│ля свого рят│вника,
застогнав в│д болю -- все т│ло, кожен суглоб, кожна к│сточка, кожен м'яз
пронизував б│ль.
Не випускаючи нож│в, почапав повз коней. Тварини призивно │ржали до
Ал│, деяк│ нав│ть тяглися до нього теплими мордами. Час уже було порати й
напувати коней. Та др│бний стук│т барабана був такий незвичний │ тривожний,
що Ал│ не затримався б│ля тварин, а посп│шив нагору. В│н узяв надщербленого
ножа в зуби │, допомагаючи соб│ л│вою рукою, обережно пол│з по драбин│.
Витнув голову │з ляди обережно-обережно │ ось що побачив.
Корабель │де на п│вденний сх│д, бо рожевостей край неба на дв│ п'яд│ з
л│во┐ руки,
▓де корабель лише п│д н│чним малим в│трилом.
Вся команда, кр│м кап│тана │ його старшого небожа, сидить на бац│ '
поп│д обома бортами.
Вс│ скулин│г. Нав│ть б│логоловий, як борошном припорошений,
слов'янин-раб. Посередин│ м│ж ними крутиться дивний коричневошк│рий чолов│к
у довг│й дорог│й сп│дниц│. На голов│ в нього гостроверха козяча шапка. Лице
помальоване червоними │ б│лими смугами. В│н стукотить др│бно й лунко в
довгий барабан │ маленькими кроками ходить навколо плетено┐ │з трави
корзини.
Нараз спиня║ться. Ударя║ три рази в барабан щосили │ схиля║ться до
корзини. В│дкида║ кришку │ зв│дт│ля хапа║ щось кругле. П│дн│ма║ над головою
високо, │ вс│ бачать, що це людський череп.
Зойк вирива║ться з могутн│х грудей з│ндж│в-весляр│в. Араби затамували
подих, зац│пен│ли. Раб-слов'янин здивовано п│дн│ма║ брови │ прикрива║
долонею оч│ -- бо з глазниць мертво┐ голови вириваються яскрав│ промен│
св│тла. Це трива║ якусь мить, але вс│, хто сидить п│д правим бортом,
зненацька захоплен│ цим незвичним │ злов│сним видовищем.
Коричневошк│рий швидко опуска║ мертву голову │ кладе на верх барабана.
Зразу ж п│сля того над морем спалахнули промен│ сонця, забарвили рожевим
в│трило, щогли │ спину коричневошк│рому. Та на сонце н│хто не звернув уваги,
бо вс│ ще були приголомшен│ видовищем чарод│йського черепа.
А коркчневошк│рий вже в│в хрипким голосом:
-- Це голова мого тата... Його сила була незм│рна │ вм│ння незбагненне.
Тому чаклуни з ус│х сус│дн│х племен ненавид│ли його │ намагалися звести.
Зрештою це ┐м вдалося завдяки отрут│. I вони з'┐ли мозок мого тата. Але це
┐м не допомогло. Бо моя мама втекла на острови │ там мене зростила. I я
закляв на ворог│в батька. Вс│ його вбивц│ померли в муках. Проти мене
повстали вс│ ┐хн│ родич│, │ я полишив свою землю. Та завдяки маг│┐ я
в│днайшов голову свого тата, │ тепер вона мен│ допомага║. I сьогодн│ я
побачив, що тато мен│ допомага║. Я взнаю, хто замислив погане проти нашого
му'алл│ма, нашого годувальника... Ви бачили, як помер оманець? Невже ще
хтось хоче так сконати? Скаж│ть мен│. Я ще раз запитую -- хто замислив │
д│яв проти кап│тана, проти команди, проти корабля, проти коней? Присягаюсь
оцим черепом, щира в│дпов│дь буде викупом ворохобнику. Волосина з нього не
впаде.
Та матроси в зац│пен│нн│ мовчали. Жоден не порушився, не посунувся, не
зайорзав на палуб│. Тод│ чаклун поклав череп у корзину, зняв з плеча
перев'язь барабана, поклав на палубу волохату козячу шапку, зняв │з себе
довгу сп│дницю, браслети з рук │ з н│г, зняв ладунку з ши┐ │ все склав до
н│г.
Просто б│ля щоки Ал│ пройшли ноги в пальмових сандалях. Над сам│с│нькою
головою хлопця пройшли руббан │ його неб│ж. Той з│гнувся навп│л │ пер на
соб│ здоровенний бурдюк води. Ось вони перед голим.
Кап│тан вийняв з-за пояса порцелянову широку чашу. П│дставив п│д носик
бурдюка небожев│. Заплюскот│ла вода. Коли чаша наповнилась, кап│тан почав
повол│ ┐┐ пити, високо задерши │ голову, │ чашу, щоб ус│ бачили, що в│н не
вилива║ воду за пазуху.
Голий сказав команд│:
Нехай н│хто не дума║ про отруту. Н│хто не дума║ про отруту! Не думайте
про отруту!!! -- I клацнув пальцями.-- Дай, о руббане, чашу води конярев│,--
показав великим пальцем на ляду.-- Його мучить спрага │ сумн│в.
Ал│ сховав нож│ за пазуху, вил│з │ п│дб│г по чашу води. Вода була не
дуже смачна -- в│дгонила шк│рою, зате холодна.
Тепер, м│й руббане, злий мен│ на руки, щоб ус│ бачили, що в мене на
руках нема║ отрути.
Ал│ з розпачем дивився, як п│д тонкою ц│вкою чаклун ми║ руки. В нього
заходилося серце в│д плюскоту води по палубних дошках.
Тепер ви вс│ не думайте про отруту, а будете пити зо мною з одн│║┐ чаш│
по одному ковтку. Почали!
Неб│ж кап│тана налив у чашу води │ дав надпити ковток голому.
Затим голий покликав слов'янина. Той випив ковток │ п│шов назад на сво║
м│сце, крекчучи та розтираючи стегна. П│сля слов'янина │нш│ моряки теж
мовчки п│дходили до ворожбита │ пили по ковтку води.
Коли останн│й с│в на сво║ м│сце голий сказав:
Тепер питимуть вдруге зо мною т│, кому я скажу. А ви н│хто не думайте
про отруту.
Сонце вже височ│ло над обр│║м, може, пальц│в на п'ять. Час би й
молитись. Коричневошк│рий стояв спиною до сонця, пильно дивився в оч│
кожному, кого в│н п│дкликав, надпивав з чаш│, давав випити чашу до к│нця.
Серед викликаних був │ раб-слов'янин. Лице в нього було похмуре, │ в│н
мружив блакитн│ урочлив│ 2 оч│.
Ал│ побачив, що чаклун, коли зробив ковток, то вмочив к│нець сво║┐
бороди в чашу. I хлопець подумав: "А чи │нш│ це побачили?"
Пот│м так само -- ковток чаклун, два-три ковтки пили вс│ --
оманц│-весляр│, один з│ндж-нурець │ один й║менець -- далекий родич руббана.
Першого схопило слов'янина. В│н рвучко зв│вся на хитк│ ноги │, з│гнутий
навп│л, перехилився через фальшборт. Його швидко вивернуло │ зразу ж
в│дпустило. В│н витер рясний п│т з чола │ опустився навпоч│пки п│д бортом.
Другим почало вивертати негра. Коли в│н облегшився, то просто впав на
палубу -- ноги його вже не тримали. В│н т│льки важко дихав │ крутив
витр│щеними б│лками очей, мов приголомшений в│л на бойн│.
Руббанового родича схопило корч│, │ в│н ледь доповз до борта, щоб не
загидити палубу. Голий чарод│я п│д│йшов до кожного з них по черз│ │,
вказуючи пальцем, проказав:
Ти,-- це в│н слов'янинов│,-- крав воду, бо тебе весь час мучить спрага.
Не пий багато, а краще ┐ж солоне акуляче м'ясо. Легше буде. Ти,-- це в│н
з│нджу-нурц║в│,-- обдурив нашого руббана, коли в│н тоб│ дав грош│ на молоду
б│лу пов│ю. I ти ┐х пропив, а на рештки
переспав │з старою негритянкою. Ти-- до родича руббана-- обдурював
нашого годувальника, коли ходив на базар. Торгувався довго, купував дешево,
а р│зницю клав соб│ в пояс. Руббане! Ти ┐х вибача║ш?
Так│ гр│хи можна вибачити... Але скажи мен│, в│ща людино, що ц│
приховують?
Три оманц│ сид│ли скулин│г │ мовчали. Але ┐х трусило, просто п│дкидало
на м│сц│. Особливо було погано одному -- наймолодшому: корч│ крутили його
т│лом, наче в нього починався припадок падучо┐.
3 ус│х трьох п│т чур│в ручаями │ капав на сух│ й виб│лен│ дошки палуби.
Наймолодший хот│в щось сказати, вуста його ворушились, але сл│в не було
чути.
Тод│ чаклун в│ддав чашу руббану, а сам схилився до п│дозрюваного.
Що ти говориш? Це в│н -- чаклун показав на старшого оманця --
п│дговорив тебе погубити коней?.. А ти просиш води?.. Просиш не вбивати? А
тебе н│хто не вбива║. Тебе вбива║ тв│й злочин... Ну добре, ти мен│ не в│риш.
Див│ться вс│ -- я п'ю воду, пот│м з│ндж п'║ воду, пот│м ти, але тоб│ вона не
допоможе, поки не зв│льнишся в│д брехн│...
I д│йсно, п│сля к│лькох ковтк│в моряк-з│ндж ожив, почав р│вно дихати,
утер мокре чоло, │ б│льше в нього не трусилися н│ руки, н│ ноги.
Молодий оманець пожадливо випив до к│нця, висмоктав воду -- │ за к│лька
хвилин почав кричати, хапатись за жив│т, роздирати на соб│ одяг, шкребти
шк│ру щосили, │ на дошки з глибоких подряпин напливала кров.
Во-ди-и! Води-и-и! -- волав в│н скажено.
Води! -- захрип│в середульший.
Ти хочеш сказати правду?
Води! Води!
Води! Вод-ди-и-ии! В-ввод-ди!!! -- завивав молодший.
Старший раптом наче хихикнув │ почав щосили битись лицем об дошки. Кров
бризкала на вс│ боки. Ал│ чув, як в│д удару об брус тр│снули зуби.
Дивись, дивись...-- говорив чаклун до молодшого оманця,-- в│н буде
довго-довго мучитись, поки скона║... А ти ще довше конатимеш! -- А тод│
звернувся до руббана:
Му'алл│ме! Вони зараз мучатимуться, та вони злочинц│... ▓нш│ не винн│
-- вони в│льн│ │ для прац│, │ для молитви...
▓, н│би вибачаючись, в│н схилився перед кап│таном.
А кап│тан, трохи постоявши мовчки, п│дняв руки вгору й просп│вав
заклик.
Ус│ мусульмани звелись │ посм│шили на чисту корму, щоб сотворити
вран│шн│й намаз. Кап│тан став лицем у напрямку Мекки -- в│н-бо був справжн│м
знавцем зоряних шлях│в │ знав непомильно вс│ напрямки до вс│х славних м│ст.
Правов│рн│ почали творити за кап│таном ран│шню молитву салят-аль-фаджр, то
п│дносячи руки до блакитного неба, то припадаючи лицем до палубного настилу.
Ал│ молився для вигляду, а сам повсякчас, коли вклякав, зиркав з-п│д руки,
що робиться з приреченими. Старший втисся головою в кут м│ж бортом │
бушпритом │ т│льки човгав скарлюченими стопами по гладеньких дошках.
Середульший дряпав соб│ горло │ пускав слину на подерту сорочку.
Молодший лежав на боц│ │ щосили стискав руками черство, а ноги його
с│пались, н│би в│н збирався танцювати.
Б│логоловий слов'янин з якоюсь сумною посм│шкою споглядав на муки
п│дозрюваних.
Чаклуна │ корзини з черепом його батька не було, наче в│н випарився, чи
й взагал│ був оманою, марою.
А з│ндж│ молилися. I той з│ндж, що на шкоду соб│ обдурив руббана, теж
молився, може, ще ревн│ше, н│ж завжди.
Т│льки правов│рн│ ск│нчили молитву, як заволав молодший оманець.
Я скажу... всю правду... правду... правду... Т│льки дайте хорошо┐...
чисто┐... води...-- Та зразу й затих.
Кап│тан стояв непорушно, а чаклун знову зв│дк│лясь виник. В│н то ставав
навкол│шки │ прикладався вухом до вуст оманця, то п│дн│мався │ шепот│в щось
на вухо руббанов│.
Лице руббана поступово темн│ло, наливалося кров'ю. В│н важко дихав │
почав то витягувати чингал-джамб│ю з п│хов, то з│ стуком вганяти назад. В│н
так стискав держак збро┐, що йому аж поб│л│ли н│гт│.
Коли ж отру║ний оманець замовк, руббан скинув руку вгору │ заволав не
сво┐м голосом:
О Аллах! Закликаю тебе в св│дки -- я не хот│в │ не хочу кров│ цих
ворохобник│в. Але вони хот│ли мо║┐ смерт│ │ смерт│ мо┐х матрос│в. Вони
хот│ли наших мук │ нашо┐ смерт│, дорог│ мо┐ браття-моряки! Вони прагли
нашого добра. I це не найб│льший ┐хн│й злочин. Славний наш султан Салах
ад-Д│н -- та буде йому │ його во┐нам благословення та покр│плення Аллаха! --
вибив триклятих пс│в-хрестоносц│в │з славного м│ста кршала┐ма. I в│д цього
дня почалася перемога жовтого прапора правов│рного султана. А чому в│н
перем│г, браття мо┐?! Тому, що в│ддав себе джихаду душею │ т│лом! Хай
благословить та покр│пить його Аллах! I ще тому, що в│н в│дновив в│ру, тому,
що в│н знищив │сма┐л│тську ║ресь │ вс│х да┐3 цього зловредного
вчення! Це ж бо вони с│ють розбрат, колотнечу │ змови серед правов│рних.
Адже то лжехал│фи Фат│м│ди сприяли хрестоносним кораблям здобути порти
Палестини. А це тому -- знайте, о браття! -- що вони не т│льки лжеродич│
пророка -- хай славиться його │м'я! -- вони ще й лже-араби. Бо вони за
кров'ю -- пота║мн│ │уде┐... Ось вони й продавали арабськ│ земл│ зал│зним
псам! I оц│ три шакали! -- Руббап тицьнув пальцем в скорчених оманц│в.--
Вони теж фальшив│, як фат│м│дський чорний дирхем -- ср│бло т│льки згори для
блиску, а все м│дь... Коли ми допомага║мо славному султану Салах ад-Д│ну
сво┐м ум│нням │ торговельним прибутком, вони змовились │з цим
павуком-митником, щоб я купив крадених коней. А в│н, павук, пот│м би в│ддав
коней ┐хньому хазя┐ну -- ем│ру Басри. I я б завис на хрест│. А ви, мо┐ люб│
браття, п│шли б у кайданах. А м│й улюблений корабель, м│й стр│мкий птах
п│шов би у волод│ння цих ║ретик│в!.. М│й корабель!!!
Руббан замовк │ схилив голову на плече, мов прислухався до власних,
сл│в. А тод│ заволав шалено, │ судини напнулись вузлами на його воляч│й ши┐:
М│й корабель цим шакалам?!! А мо┐х моряк│в-сокол│в у пута! Присягаюсь
розлученням, я цих двох заб'ю без пролиття кров│! Облийте ┐х │ загорн│ть у
старе в│трило, пов│сьте на ре┐. Н'кумб│, напо┐ ┐х з│ллям, щоб вони були при
тям│. А цього постав на ноги.
Руббан раз│в три глибоко вдихнув │ видихнув. Це наче його заспоко┐ло, │
в│н заходився за допомогою хрестовини з тонких паличок вим│рювати висоту
сонця в│дносно обр│ю.
Того що, робили │з злочинцями, в│н наче не бачив │ не чув.
Та т│льки-но двох фальшивих османц│в п│дтягли на ре┐, руббан закликав:
Нема║ бога, кр│м Аллаха, │ Мухаммед пророк його! Це головне! Хто
покр│плю║ в│ру │ захища║ життя та майно правов│рних, той │стинний
мусульманин. Все ж │нше -- ворохобництво та ║ресь! Хто серед правов│рних
зас│ва║ р│зн│ погляди й суперечки, той хоче пожати нашу погибель. А тому
кожному ворохобнику, кожному пота║мному змовнику -- смерть!
Смерть ворохобникам!..-- закричали вс│ на корабл│. Кричав │ молодий
в│дступник-│сма┐л│т, │ захоплений загальним шалом Ал│.
Кап│тан наказав чаклуну:
Дай йому палицю, нехай в│н перший ударить сво┐х да'┐.
Ал│ широко в│дкритими очима витр│щився на молодого оманця -- к│лька
хвилин тому в│н конав │ ледь шепот│в сво┐ з│знання коричневошк│рому чаклуну.
А тепер в│н на перший же порух правиц│ руббана схопив червоний мангровий '
кийок │ щосили вдарив по запеленутому у в│трило да'┐.
▓нш│ теж похапали з палуби кийки, що ┐х ц│лий оберемок прин│с неб│ж
руббана, та й заходилися молотити по пов'язаних змовниках.
Так сталося, що осторонь розправи лишились т│льки Ал│ та раб-слов'янин.
А ти чому не б'║ш цих шакал│в?! Га?!
Я у тебе раб... Моя в│ра │нша │ закон теж не такий... як ваш... Раб
працю║ на господаря... Та раб не захища║ його... I раб не сп│ва║ │ не гра║
господарев│... Ти господар мо║┐ спини │ руки... але не в│ри та звича┐в...
Он як?!--здивувався кап│тан │ рукою показав, щоб припинили лупасити
лазутчик│в.-- Якщо я тоб│ дам свободу, тод│ ти ┐х заб'║ш?
Свобода така -- я хочу -- б'ю... а не хочу -- не б'ю...
Якщо так, то йди вниз │ доглядай за к│ньми! -- А тод│ до небожа: -- Ти
видай йому бурдюк води для коней.
А пот│м уже до вс│х:
Славлю