.
А тод│, з│ ср│блом Кадар│┐, полишить в│н Абу Амара │ зразу ж п│де в
порт │ взна║, коли перший в│трильник-дхау виходить в Арабське море, щоб
досягти за тим моря-океану, а за морем-океаном славного м│ста Кал│кута. ▓
в│н тод│, н│чого не сказавши Абу Амару, попливе назустр│ч сво┐й дол│, щоб
зд│йснити сво┐ мр│┐ │ побачити чудеса далеких обр│┐в.
Адже виходило з Абу Амаром погано. Ал│ не спитав на сам│м початку про
платню за службу. А тепер в│н уже не м│г про це спитати. Язик не повертався,
та й було страшно. Бо в Абу Амара хоч скажен│ ноч│, │ б│ганина, │ треба все
встигнути, та все ж Ал│ пост│йно ма║ на┐док. ▓ якби не Абу Амар, то не
знати, що б │ робив в│н у Баср│. Здихав би з голоду. Бо як з│брались тут
корабл│ з ус│х усюд, то ц│ни на ┐жу п│дскочили у к│лька раз│в. ▓ вода,
смердюча й брудна, ну чисто з калюж│, та ще │з солон│стю морською, кошту║ не
дешевше багдадського шербету!
▓ отак-от, з невеселими думками про свою службу в Абу Амара та мр│ями
про дирхеми Кадар│┐, Ал│ зрештою заснув. ▓ зовс│м не чув п'яного галасу,
коли вноч│ вийшли гост│ в│д Абу Амара.
Сам Абу Амар │з п'яним музикою проводжали човна, стоячи на краю гребл│,
│ довго розмовляли з│ стражником, що мав охороняти богослов│в, кожного до
його осел│.
А пот│м п│днялись удвох до покою Абу Амара, │ Джар│я знов п│дглядала за
ними. Та юний багдадець всього цього не чув │ не знав...
Ал│ прокинувся ще до вран│шньо┐ молитви. Зазирнув до Айш│. Вона
стогнала ув│ сн│. Тому розбудив ┐┐ │ дав води й дурманного л│карського
з│лля. Джар│ю не став будити, а посп│шив нагору до к│мнати Абу Амара.
Двер│ були зачинен│ на ключ, │ йому н│хто не в│дпов│в.
Тод│ хлопець зазирнув кр│зь д│рку в│д сучка. .
У сут│нках, бо зав│си зовс│м були спущен│ на реш│тки, побачив - у
к│мнат│ н│кого нема║. Подушки розкидан│, скатертина з перевернутими чашами,
баклажками │ глечиками з-п│д вина, лушпинням │ недо┐дками не прибрана. Ал│
зняв ключ│ з пояса, та жоден з ключ│в не п│д│йшов до замка к│мнати Абу
Амара.
Тод│ вир│шив не витрачати марно часу, а посп│шати до кварталу пов│й.
Прихопив у дорогу жмен│ дв│ родзинок та трохи сушених смужок дин│.
За фалс перебрався до кварталу, де жили християни, а тод│ вже по мостах
високих та по низьких плавучих мостах д│стався до широкого каналу, на
другому берез│ якого були весел│ квартал│ пов│й з шинками, харчевнями,
крамницями, де торгували вином та закусками.
Знову за фалс в│н був на другому берез│. О славна Басра! За все, за все
тут треба заплатити хоч би фалс!
Якщо вс│ квартали п│сля вран│шньо┐ молитви вибухали вс│ма можливими
звуками - галасували човняр│, продавц│, дзвен│ли ┐┐ стукот│ли молотками й
молоточками ковал│, м│дники та золотар│; вихваляли сво┐ страви базарн│
кухар│; закликали подивитися всяк│ штучки й витребеньки базарн│ ф│гляр│ - то
в квартал│ пов│й панувала тиша. Геть ус│ в│кна зав│шен│, а двер│ замкнен│.
Лише дво║ см│ттяр│в затертими пальмовими м│тлами зм│тали бруд з
х│дник│в. Та ще дво║ з│гнутих водонош з величезними бурдюками на плечах
стукали у двер│ шинк│в - пропонували наповнити за н│ч спорожн│л│ глеки.
Ще один водовоз куняв на демен│ пузатого човна, наповненого
здоровенними корчагами та бурдюками, │ час в│д часу торкався сво┐м
зморшкуватим чолом з│гнутих кол│н.
Лише на к│нц│ кварталу, б│ля рогу, де │нша вуличка перетинала головну,
були в│дчинен│ двер│ знайомого будиночку, │ в│дт│ля чувся легенький
передзв│н струн.
Ал│ вмить уп│знав мелод│ю "Фат│ми", з яко┐ й почалося його знайомство з
ц│║ю малесенькою ж│нкою з кварталу пов│й. Аж у грудях млосно зробилося в│д
ср│бного дзвону акорд│в... Ус│м вона в│др│знялася в│д пов│й, але жила тут.
Та спитати, чому вона тут, Ал│ не насм│лювався. Адже мужчина не ма║ права
задавати чуж│й ж│нц│ питання. В│н не пам'ятав такого, щоб хтось │з чолов│к│в
розмовляв з чужою ж│нкою. Хоча от довелось таки йти до не┐, бо зовс│м │нша
справа, якщо в людин│ т│й ║ якась потреба.
Ал│, д│йшовши до дверей, зупинився, невидимий за дверима, але й не
п│дступав упритул до дверей, щоб не вийшло, що в│н п│дгляда║ та п│дслухову║.
▓ чекав, поки Кадар│я ск│нчить грати.
Слухаючи ср│бний дзв│н аль-ута, в│н забув про перстень, про сво┐
невдал│ розмови з кап│таном, нав│ть про мандри. ▓ про те, що служба в Абу
Амара ста║ для нього образливою. В│н поплив у тих прозорих звуках музики
н│би та чайка, про яку два дн│ тому сп│вала Н│ссо. В│н стояв, опустивши
голову, │ схаменувся т│льки тод│, коли перед ним постала Кадар│я без плаща,
│ оч│ не були в не┐ п│дфарбован│ сурмою. Бл│д│ щоки тепер в│дкрились у
сво║му справжньому вигляд│ - геть обсипан│ ластовинням, мов усе обличчя
обл│пили просяною лускою. Вуста не були яскраво-червон│, а здавались якогось
темно-ф│алкового кольору. А оч│ були стомлен│, │з припухлими пов│ками, як у
хворо┐ людини. Ал│ здригнувся в│д ┐┐ голосу.
- Ти прийшов в│д Абу Амара?
Ал│ похитав головою.
- А в│д кого? Чи та║мниця?
Ал│ озирнувся на вс│ боки, приклав пальця до вуст.
- Тод│ заходь до мо║┐ осел│.
В│н переступив, через пор│г. Прис│в п│д ст│ною, мовчки розмотав свою
згустку, розв'язав вузлик на к│нц│ хустки │ видобув зв│дт│ля
│скристо-кривавий лал.
Кадар│я скрикнула.
- Той самий?!!
- Так, моя господине!
- Як ти його видобув?!!
Ал│ почув в ┐┐ словах захват, │ йому закорт│ло похвалитись. Бо питання
було без жодного в│дт│нку зневаги, геть не схоже на Абу Амаров│ слова й
питання: "Так ти себе вважа║ш мужчиною?! Вважа║ш себе чолов│ком?" ▓ Ал│
розпов│в ┐й про смужку свинцю, знайдену в куп│ см│ття на подв│р'┐ Айш│, як
раз на те м│сце, де вона, Кадар│я, стояла. Як сам п│рнув за свинцем та
знайшов │ свинець, │ золотий перстень.
- Правда? - просто просп│вала зачудована Кадар│я, │ ┐┐ щоки порожев│ли.
Ал│ видлубав з пояса нер│вний свинцевий бублик.
- Дай я тебе поц│лую! - ▓ воза обхопила його голову, притисла до себе │
гучно поц│лувала в обидв│ щоки. Обняла, притисла, │ Ал│ в│дчув, як│ в не┐
п│д одягом маленьк│ │ гостр│ груди.
Враз рвучко Кадар│я в│дтрутила в│д себе хлопчину │, лишивши його в
хмар│ тонкого дорогоц│нного запаху камфори, схилилась до тахта, застеленого
червоним в│рменським килимом, найдорожчим на т│ часи. Видобула з глибини
невеличку черепахову коробочку. З самого закутка витягла перстень, зроблений
│з товсто┐ смужки золота. А посередин│ смуги сид│в темно-син│й гранчастий
кам│нь. Такого каменя хлопцев│ не доводилось бачити. Хоча часом добр│
сазанчики були йому н│би живою перепусткою до найдорожчого базару в Багдад│
- там торгували дорогоц│нним кам│нням, фарбами та благовонними. Здалеку
бачив блакитний цейлонський сапф│р, бачив б│рюзу афганську та лазурит, яспис
│ он│кс, агат │ халцедон, дв│ч│ св│тили йому промен│ мар│йських 3
смарагд│в, бачив, як промен│ла, наче золотий мед, купка бурштину з далеких
кра┐в рус│в. ▓ не були для нього дивом купки густо-зеленого с│найського
малах│ту.
О багдадськ│ базари-суки! Чого там т│льки не побачиш! Про що не
дов│да║шся! Про що т│льки не придба║ш знання й розум│ння!
А син│й кам│нь у персн│ св│тився незвично - несхоже на жоден з бачених
там. Здавалося, що в│й випром│ню║ назовн│ св│тло стократ сильн│ше за те
св│тло, що пада║ на нього │з зовн│. До всього кам│нь було в│дшл│фовано не
круглим горбочком, а його гостр│ природн│ гран│ п│дсилено ретельною │
вправною шл│фовкою.
Кадар│я взяла стиснену правицю Ал│, розтисла його пальц│ │ поклала на
долоню перстень - не дуже великий, та ваговитий.
Хлопчина нахилився до персня, │ густе ║мне пром│ння просто р│зало йому
оч│. ▓ закр│плено було кам│нь дивовижно - з трьох бок│в його тримали
малесеньк│ золот│ руки. Робота велико┐ вправност│ - на кожному пальчику
викарбуван│ вс│ суглоби │ н│гтики!
Пройшла перша мить здивування й радост│, │ г│рко стислося серце -
згинула враз уся над│я на дирхеми. А з│ ср│блом │ спок│йна, певна подорож до
Кал│кута.
Та попрохати ср│бло не посм│в. Тут сталося ще г│рше - в│н нараз в│дчув,
що хоче волод│ти цим перснем │ що зовс│м не бажа║ повернути перстень
Кадар│┐.
Перстень сво║ю коштовн│стю лягав тягарем на його плеч│,
пов'язував його путами - було шкода в│ддати дивний скарб │ попрохати зам│сть
нього жменьку дирхем│в.
▓ подорож до ▓нд│┐ в│ддалилася кудись за туманний гарячий обр│й Басри
на непевний час...
Затис перстень-скарб, аж н│гт│ поб│л│ли, │ порачкував до дверей. Все
мовчки, т│льки соп│в в│д напруги.
Вже стоячи на пороз│, лицем до Кадар│┐, видобув │з сво║┐ пам'ят│ слова
опов│дач│в-ф│гляр│в на багдадських базарах. Такими словами у ┐хн│х опов│дках
н│би говорили люди вельможн│, багат│ та осв│чен│.
- Хай на тебе впаде благословення Аллаха, моя господине... за цей
царський дарунок!.. Бо мо║ здивування тво║ю щедр│стю д│йшло меж│ можливого!
Дякую │ припадаю до тво┐х н│г!!! ▓ хай твоя царська щедрота буде тоб│
воздаватись тисячу тисяч раз│в добром │ рад│стю!!! Хай на тебе впаде
благословення Аллаха │ захист його!!!
Малий порачкував, а тод│ повернувся │ просто поб│г по вулиц│, ледь не
штовхнувши двох см│ттяр│в. Вони зчепилися над купою см│ття │ намагалися
видерти один в одного уламок дирхема. Певно, його вноч│ загубив якийсь
п│дпилий моряк...
Взагал│, з кожним днем у Баср│ життя ставало б│льш гучне, неспок│йне.
Бо прибували нов│ й нов│ корабл│ по Шатт-аль-Арабу з│ сво┐ми товарами аж │з
верх│в'┐в Т│гру та квфрату.
Вс│ за┐зди-хани були забит│ купцями, ┐хн│ми домочадцями та слугами
матросами │ корабельниками, торговцями та шейхами │з сус│дн│х озерних та
степових племен.
Вс│ чекали й не могли дочекатись, коли ж почнеться л│тн│й в│тер. Але
щось не було чути н│яко┐ зв│стки н│ в│д рибалок, що виходили в море за
рибою, н│ в│д ловц│в перлин │ збирач│в корал│в. Весь час в│три зненацька
зривалися з р│зних частин св│ту, крутили над морем, рвались на р│зн│ боки,
проносились шквалами та закручувались у небо чорними стовпами смерч│в.
Пост│йний же в│тер, що в л│тн│ м│сяц│ дме в одному напрямку │ несе
крутобок│ арабськ│ в│трильники до берег│в ▓нд│┐, н│як не починався.
А баср│йськ│ завжди можна було п│знати серед │нших корабл│в по ┐хн│х
б│лих боках, бо т│льки в Баср│ вживали таке чисте б│ле вапно в сум│ш│ з
акулячим жиром для обмазки дощок дхау.
▓ от Ал│ приб│г до к│нця кварталу.
А Кадар│я тим часом гралася перснем, крутила на вс│ боки, милуючись
багряним пром│нням, що вогненними пучками виривалося │з глибини кристалу.
Музика визирнула з дверей, озирнулася на вс│ боки - чи не йде хто до ┐┐
помешкання - │ швидко зачинила двер│. Тод│ п│дскочила до в│кна. З-п│д в│кна,
п│д рамою витягла невеличкого дерев'яного ч│па, встромила в д│рочку
перстень. Закрила згори ч│пом │, послинивши пальця, замазала крейдою │з
ст│ни, щоб не було знаку.
Ал│ спинився в к│нц│ кварталу │ с│в на пал│ над водою. Ал│ махав рукою,
та човняр│ пропливали мимо - у вс│х у них були пасажири. Хлопець озирнувся.
Осторонь, де в дамб│ вирубан│ сходинки й укладено акац│║в│ дошки,
припала вже знайома йому широкобока лод│я, вся заставлена корчагами з водою
│ обложена поп│д бортами величезними бурдюками з водою. На демен│ сид│в
могутн│й мулат, розпустивши товстенн│ червон│ губи │ сопучи ув│ сн│. А руки
сторожко тримав на довгому шестов│, яким в│н гальмував рух, щоб теч│║ю не
в│двело човен в│д причалу.
Дво║ його пом│чник│в, один, мабуть, молодший брат, такий же могутн│й
мулат, │ другий, певно курд, високий та стрункий, тягали корчаги з водою.
Ал│ в│двернувся в│д них │ розкрив пальц│. За ту мить, що перстень лежав
в│дкритим, сонце впало на кам│нь. Сонячний пром│нь наче кудись
глибоко-глибоко занурився, а тод│ вибухнув назовн│ р│зким, яскравим св│тлом.
. Син│й пром│нь вдарив йому в оч│. Хлопчик аж здригнувся в│д нестерпного
блиску. ▓ тод│ вд│яв так само, як │ з перснем-лалом - зав'язав у хустку.
Сид│в Ал│ │ розм│рковував, що ж дал│ робити. З грошей, що дав Абу Амар,
у нього лишився якийсь м│зер. А частку дирхема в│д законника │ батьк│вський
дирхем в│н вол│в н│защо не ч│пати.
Син│й кам│нь не можна в│ддати Абу Амаров│. Бо якщо Кадар│я не
винагородила хлопця грошима за таку безц│нну послугу, то хто зна║, як
мосулець вчинить?!! Що скаже? А продати син│й кам│нь неможливо!
Хто пов│рить хлопцев│, що в│н цей перстень не вкрав, а йому
подарували?! Таке трапля║ться лише в казках! У житт│, тут, ось зараз,
под│бного не бува║! Чудеса трапляються десь там, далеко за обр│║м │ не
сьогодн│! Траплялися давно, вчора. Або трапляться в далекому завтра. Це вже
Ал│ зрозум│в, бо вс│ чудеса, про як│ говорилося й кричалося в Багдад│, пот│м
виявились або брехнею, або помилкою... А десь далеко чудеса таки
трапляються! Це вс│ стверджували │ н│хто не сумн│вався, │ вс│ в│рили, │
разом з ус│ма в│рив Ал│. Чудеса б│льше бувають страшн│, а бувають │ весел│.
А чудо з перснем не ма║ н│яко┐ назви. ▓ з ним зовс│м не весело - воно лягло
на хлопця мов кам│нна брила.
Думав, але н│чого не м│г придумати.
Може б, ця пожадлива Айша купила перстень пота║мно? А може, │ забрала б
соб│, н│чого не давши? А що ┐й зробиш? Та головне - вона зараз хвора │ н│ до
чого не здатна. Якби Рустем був удома, може, в│н купив би син│й кам│нь?!
Дати кам│нь комусь │з кап│тан│в, щоб вони його в│двезли до ▓нд│┐? А якщо
вона перстень в│зьмуть, а самого продадуть п│ратам, щоб н│хто й не знав, хто
┐м цей кам│нь дав? Под│бне чув на базар│, де збиралися торговц│ к│ньми... Та
й до кап│тан│в у нього була велика пересторога - в│н добре запам'ятав ┐х
зневагу, коли хот│в найнятись на корабель. Вови вс│ кепкували з його
худорлявост│, наче це були не в│дважн│ мореплавц│, а брудн│ кухар│ з
р│чково┐ саф│ни.
▓ раптом в│н вир│шив - п│ти до Бен Сахла │ в обм│н на син│й кам│нь
подивитись на чудесну б│ло-червону троянду - справжн║ диво Басри.
За м│дяки в│н купив соб│ найг│рших, найсух│ших ф│н│к│в, │ це була для
нього добра ┐жа. В Багдад│ в│н │ так│ р│дко куштував. А пундики з│ стола в
Амара ще його не розбестили. Те, що в│ддасть син│й кам│нь, його вже не
бентежило. Лише б не взнав Абу Амар про лал. Та, певно, вже Абу Амар не
ц│кавиться тими Н│ссо │ Кадар│║ю. Можливо, коли мосудець знову з ними
здиба║ться, якщо таки здиба║ться, то корабл│ попливуть у море. ▓ хтось │з
кап│тан│в або купц│в в│зьме Ал│ в ▓нд│ю. В│н так спод│вався цього, що був
просто переконаний - його в│зьмуть! Йому усм│хнеться доля!
Хлопець проговорив до мулата:
- Ви у той б│к пливете?
- Га? Що? Що таке? - стрепенувся спросоння мулат. Зв│в угору голову │,
побачивши над собою хлопця, спитав: - Тоб│ води? Ми кухлями не прода║мо!
Лише м│хами!
- Я не про воду! Ви пливете он туди?
- А тоб│ що?
- А мен│ туди треба! - │ показав рукою до Зеленого базару.
- Пливемо туди! Але людей ми не возимо.
- Я плачу фалс! Мен│ дуже треба!
Мулат довго чухав потилицю, зрештою вир│шив:
-- Прийдуть мо┐ хлопц│ - й тод│ попливемо.
Ал│ перебрався в широкий, товстопузий човен │ примостивсь у щ│лину м│ж
бурдюками.
Йому все ще хот│лося ┐сти │ в│н не зм│г втриматись, щоб не витягти
смужку сушено┐ дин│. Але ┐сти одному в присутност│ │ншо┐ людини в│н не м│г -
Ал│ знав, яка то мука │ образа, коди хтось ┐сть, а тебе не пригоща║! В│н
витяг ще смужечку дин│ │ подав мулатов│.
- Пригощайся, дядечку!
- А ти щедрий! - ▓ той простягнув коричневу вузлувату руку, наче
вир│зьблену │з старого гор│хового кор│ння, на яку наклали рибальську с│тку,
так випирались з-п│д шк│ри судини.
Ал│ ще витяг залишки родзинок, може, з п│втори дюжини др│бних зморщених
яг│д. Розд│лив на долон│ пор│вну. Одну частку схопив у пучку та в рота, а
другу переклав у мозолясту долоню мулата.
Повернулися нос│┐-здорован│ │ поставили на м│сце порожн│ корчаги.
Був час повного припливу, │ тому молодий мулат з курдом схопилися за
весла й вдарили ними по каламутно-зелен│й вод│. ▓ човен бадьоро посп│шив
уперед, б'ючись │з плюскотом крутими боками об др│бну хвилю.
Ось │ Зелений базар.
Весляр│ п│д│гнали човна до насипу, а малий пол│з у пояс, щоб в│ддати ┐м
фалс.
- Н│, н│, хлопче! - мулат закрутив сивою головою. - Спасиб│ тоб│ за
пригощення. Ти хлопець добрий │ без гонору!
- А який гонор? - спитав Ал│ здивовано, вже тримаючись рукою за палю,
щоб вил│зти на греблю.
- Хе! - виставив уперед п│дбор│ддя старший мулат. - Тут у Баср│ люди
жорсток│ - кожен себе вважа║ вищим │ кращим за │ншого! Араб за перса; перс
вважа║ себе вищим за │нд│йця.... │ таке │нше... │ взагал│... Тут кожен перед
кожним пнеться. А нас, темношк│рих, весь час упосл│джують... Хоча були, були
колись часи... Отож я й кажу - у Баср│ люди зл│ й пихат│.
- А ти, дядечку, х│ба ти не з Басри?
- Ми оманц│ з│ славного м│ста Маската.
- А чого ж ви опинилися в Баср│?
- Так сталося. Колись зустр│немось - розпов│м. Ну, бувай здоров, бо нам
час дал│ рушати. Треба цю воду продати та й посп│шати по св│жу. Ти х│ба не
зна║ш, що коли вода з в│дпливом у каналах спада║, тод│ там, у
Шатт-ель-Араб│, вода не така солона. ▓ нам треба нею наповнити вс│ корчаги й
бурдюки! - В│н чомусь засм│явся, пов│в мозолистою рукою над зморщеними,
обпалими шк│рами бурдюк│в. - У Баср│ хл│ба н│хто не подару║! Може, т│льки з
рад│стю подадуть хл│бець-закур│ 4, коли потрапиш до в'язниц│.
Ам│нь!
Ал│, призвавши на водовоз│в ус│ можлив│ щедроти Аллаха, в│дштовхнув
носа човна │ видряпався на верх гребл│.
11. Д▓АМАНТ ▓ ТРОЯНДА
Ал│ посп│шив через Зелений базар.
А на базар│ вирував людський натовп.
З ус│х бок│в до кварталу п│дпливали по трьох каналах усе нов│ й нов│
човни. Привозили всяку зелень, яку т│льки можна зростити на остр│вних
городах та в садах. Цибулю червону й б│лу, круглу й довгу, мов кор│нь
солодко┐ тростини, капусту, часник зовс│м молодий - │ часник дозр│лий,
кожною головкою завб│льшки з добрий кулак м'ясника, ц│л│ снопи петрушки,
кропу, оберемки темного бадилля духмяно┐ к│ндзи, невеличк│ корзинки
соковитих пахучих каперс│в1, редьку й моркву у великих корзинах,
ог│рки та ще всяку-всяку всячину. Ну й лак│тки з пустел│ - корзини б│лих
круглих гриб│в. Беду┐ни привезли ┐х до Шатт-ель-Арабу, а там у них гриби
перекупили спритн│ зеленяр│.
Ал│ не м│г затримуватись │ доклав ус│х сил │ спритност│, щоб пробитись
через вируючий людський тлум. Коли виходив з базару, углед│в - б│ля першого
мосту сидить дерв│ш │з каландар│в2. Голова непокрита, виголена,
вус│в │ бороди нема║, брови вищипан│. Шия у зморшках, мов черепахова. Перед
ним стояла на дерев'яних плахах х│дника чаша │з шкаралущ│ кокосового гор│ха.
▓ в н│й к│лька стертих фалс│в.
Ал│ проминув каландаря, але пот│м повернув │ поклав йому в чашу останню
смужку дин│.
Чолов│к з голим видом уважно подивився на хлопця.
▓ по цьому погляду Ал│ наче в│дчув - каландар зна║ його, п│знав його.
Та сам хлопець не м│г пригадати н│як, чи в│н його вже бачив у Баср│, десь у
юрм│, чи не бачив.
Каландар розкрив сух│ вуста. ▓ безл│ч зморшок по куточках рота
розправились │ склались у якийсь дивовижний в│зерунок.
- Благословення тоб│ Аллаха, хлопчику, за щедре подання!
- ▓ тоб│ благословення │ щедр│сть Отверзаючого Браму!
Та й поб│г дал│ по мосту.
Коли б│г по горбатому мостов│, що зводився над каналом наче дуга
напнутого арбалета, в│дчув на соб│ погляд безбрового дерв│ша. ▓ коли вже
спускався вниз │з мосту, обернувся й побачив, що каландар пильно дивиться
йому усл│д. В│д того Ал│ стало наче аж моторошно. Т│льки, правда, на хвилю.
Бо дал│ в│н уже б│г вулицею кварталу, де торгували к│зяками, вуг│ллям,
деревом, хмизом, очеретом, сухим пальмовим листям - усяким паливом, одним
словом. Наче повернувся в р│дний Багдад.
Дал│ продавали канати, линви, грубу пряжу, полотно для в│трил та
вс│ляке моряцьке начиння.
По другому мостов│ переб│г до кварталу, де жили перси-ши┐ти.
А в│д кварталу перс│в через м│ст д│стався до д│льниц│, де селилися не
мусульмани.
В│н знав, що в самому к│нц│ цього кварталу розташована садиба Бен
Сахла. Трохи було дивно для Ал│, чому цей │удей не поселився в сво║му
квартал│. Та х│ба ж його спита║ш? Не личить та й не за звича║м, щоб питати
сину см│ттяра про так│ реч│ в торговця. Звичай не закон - його не можна
обходити. Звичай визнача║ життя людини, │ це обов'язок - сл│дувати звичаю.
Лавка Бен Сахла теж була в│дчинена - т│льки з вулиц│. Розкрит│ │ двер│,
│ вузеньке в│кно. А на п│дв│конн│ лише невеличк│ глечички │з соками.
Зате всередин│ вся п│длога лавки була заставлена запечатаними глечиками
з вином. Господар сид│в п│д ст│ною на широкому тахт│ │, низько схилившись
над суво║м, читав.
Ал│ прив│тався │ став перед порогом крамниц│.
- А, це ти?! Км│тливий слуга славного господина! Прийшов под│литися зо
мною сво┐м прибутком? Бачу, ти хлопець чесний!
- М│й господине, - сказав Ал│ │ замовк, бо не доводилося йому мати
справу з │удеями │ не знав в│н, чи. належить йому │нов│рця величати
господином? Чи не належить? Та й до всього в│н не пам'ятав, щоб при ньому
хтось │з дорослих розмовляв │з багатими │удеями. А батько, коли ходив,
платити за "житло", то н│коли не брав │з собою сина... Тим пак, що багато на
базар│ всякого розпов│дали про │уде┐в. Та й самому Ал│ багато хто з базарних
│уде┐в не подобався сво┐м виглядом │ одягом.
- Н│, м│й господине!.. Прибуток у мене н│який. Нема чим д│литись, - │
Ал│ показав уламочок ср│бного дирхема.
- Ай-ай-ай! - похитав головою Бей Сахл. - Ну ск│льки раз говорено й
загадано законом - не псуйте, монету! Адже при рубанн│ монети якась крихта
ср│бла впаде ва землю, │ на зубил│ лишиться! Величезн│ втрати, якщо
подумати, ск│льки монет рубають │ ск│льки губиться крих│ток ср│бла! А якщо
┐х скласти докупи - яка втрата! Ти уявля║ш? Ср│бло ж усе дорожча║ │
дорожча║... ▓, до реч│, г│рша║. ▓ правител│, │ прост│ люди псують монету...
- к до тебе, м│й господине, велика та║мниця!
- О, це вже ц│каво! - зразу ж стрепенувся огрядний бородань,
примруживши л│ве око │ схиливши горбоносу голову до л│вого плеча. - Ну-ну,
розпов│дай, яка там у тебе та║мниця!
- Н│, м│й господине! Я не розпов│датиму, я тоб│ ┐┐ покажу. Т│льки не
тут! 3 вулиц│ хтось може побачити...
- Ну, заходь, до лавки, щоб н│хто не побачив з вулиц│.
- Але в лавц│ в тебе темно, м│й господине!
- То може, ти хочеш ще й до мого помешкання зайти? - з насм│шкою спитав
Бен Сахл.
- Н│. До помешкання мен│ негоже вступати, - в│дпов│в йому щиро Ал│. - А
на подв│р'я я можу зайти. Де вчора ст│л стояв.
- Ну добре! Побачимо, що в тебе за та║мниця. ▓ в│н пров│в хлопця межи
глечиками з вином │ поставив п│д ст│ною. Сам же швидко замкнув двер│ │
закрив в│кно. Стало в лавц│ зовс│м чорно. Бен Сахл прошелест│в шовковим
халатом повз Ал│ │ десь у глибин│ коридору в│дкрив зав│шан│ циновками двер│.
- Проходь! Т│льки не нароби шкоди.
Вони ступили на подв│р'я, те саме, де вчора Бей Сахл продавав заможним
гультяям вино │ кв│ти. Ст│л стояв трохи дал│ п│д муром, але якраз туди вже
д│ставало сонце.
Обернувся на вс│ боки, чи хтось не зирить на них з яко┐сь шпаринки?
Пот│м став так, щоб де було видно, якби хто п│дглядав у шпарку брами.
Розв'язав хустку на к│нчику │ поклав на долоню Бен Сахла густо-син│й
│скристий кам│нь у золот│й оправ│. На кам│нь впало сонячне пром│ння, кам│нь
зразу ж поглинув його │ викинув через бокову грань, мов блискавку, густий
син│й пром│нь.
Пром│нь вдарив ┐м обом в оч│ - │ хлопцев│, │ Бен Сах-лов│. ▓ Бен Сахл,
досв│дчений, битий │ тертий торговець, не стримався - в│н був захоплений
зненацька появою такого чуда! Розчеп│рив пальц│ правиц│ │ заволав:
- Ай-ай! Ай-ай! Це той кам│нь!
В│н почав крутити перстень на долон│, не забуваючи тепер, як │ Ал│,
стати спиною до вор│т. При кожному порухов│ кам│нь зсередини просто бив
спалахами густих син│х промен│в.
- Де ти його д│став? Чи може ти скажеш, що ти його знайшов у куп│ золи
на хазяйському подв│р'┐, чи м│ж палями в щ│лин│ на причал│? Га?
- Н│ м│й господине. Мен│ його подарувала Кадар│я за те, що я витяг з
каналу ┐┐ перстень з лалом.
- Присягаюсь здоров'ям, це все не так! Вода у нас брудна. Гидота, а не
вода, справжн║ холерне лайно! В мор│ - пов│рю! Тут ти не м│г знайти!
Тод│ Ал│ видобув з пояса смужку крученого свинцю.
- Я кинув у канал ось цей свинцевий перстень. ▓ п│рнув зразу в те
м│сне. Намацав п│д водою │ золотий, │ свинцевий перстеньки. Ну й витяг ┐х!
Знову Бен Сахл зв│в розчеп│рен│ пальц│ правиц│ над головою │ вигукнув:
- Ай-ай! Який км│тливий хлопець!
Дал│ Ал│ розпов│в, як в│дн│с лал музиц│ Кадар│┐, а вона в дарунок йому
в│ддала син│й кам│нь. Знов, утрет║, Бен Сахл зв│в правицю │ наче аж
заголосив, таким сумним голосом в│н проговорив:
- Ай-ай! - Що то значить - ж│нка! Покласти на хлопця те, що сама не в
силах...- але урвав на .п│вслов│ сво┐ причитання │ почав знов милуватися
грою каменя, перевертаючи його на долон│.
- На, потримай! - в│ддав перстень Ал│ та, п│дхопивши поли халату, мов
ж│нка под│л сукн│, посп│шив, до крамниц│.
З крамниц│ в│н приб│г, несучи тонкого скла чашу дамасько┐ роботи.
Чаша була по в│нця налита водою.
Бен Сахл обережно опустив у чашу перстень. ▓ кр│зь воду, │ кр│зь скло
син│й кам│нь св│тив, коли на нього падало сонце, все таким же ясним │
пронизуючим син│м променем.
Бен Сахл порожев│в, оч│ його блищали, на високому шишкуватому чол│
виступили росою краплини поту. В│н прицмокував, схиляв голову то на одне
плече, то на друге, примружував то л│ве око, то праве.
- Ск│льки я чув про цей кам│нь, але вперше ним милуюся, тримаю в сво┐х
руках! - виголосив зрештою.
Обережно випив воду │з склянки, в│ддихнувся │ сказав:
- Така чиста вода фалс кошту║!
▓ волохатими пальцями витяг з чаш│ перстень.
- На! Забирай!
- Але ж я вам його прин│с!
- Я його не можу купити... У мене у всьому дом│! - Та тут, як Ал│ в
Кадар│┐, цей досв│дчений купець зн│тився на п│вслов│. - Н│, я його не можу
купити!..
- Тод│ я хочу з тобою на нього зам│нятись.
- На що? - вирячив оч│ Бен Сахл, │ густ│ брови його пол│зли до чорно┐
високо┐ шапки. - На що?!
-Я тоб│ в│ддам перстень. А ти, м│й господине, дозволиш мен│ подивитись
на б│ло-червону троянду!..
Бен Сахл стояв, кусав соб│ губи, │ тод│ ┐жачилась на п│дбор│дд│ густа
борода │з сивиною. З│брав пучками пальц│в шк│ру на лоб│ │ отак довго мовчки
стояв.
- Ну добре. П│шли! - виц│див нарешт│ з себе торговець. - Троянду я тоб│
покажу, але перстень лишай при соб│!
- У мене нема║ б│льше н│чого, чим би я м│г заплатити.
- Яка з тебе плата? На тебе скинули таку ношу... П│шли! Не можу гаяти
часу - а раптом покупець прийде - збитки!
В│н пройшов назад з хлопчиною у темну лавку. А з лавки були двер│ в
задн│й ст│н│ у довгий коридор. Вони йшли, │ Бен Сахл говорив:
- Я йду з гостем, я йду з гостем!
Ал│ знав, що в │уде┐в ж│нки не закривають лиця │ наче не ховаються при
сторонн│х мужчинах. Адже ввечер│ пишнокоса д│вчина подавала ┐м кв│ти. Певно,
донька його.
Так вони пройшли довгим проходом │ стали перед цегляною ст│ною. Тут уже
було св│тло, бо згори в отв│р стел│ падало сонячне пром│ння.
Бен Сахл покликав когось незрозум│лою мовою. ▓ була вона не схожа н│ на
│удейську, н│ на перську мови, як│ в│н вряди-годи чув на базарах у Багдад│ │
тим пак у Баср│.
З-за товсто┐ цегляно┐ ст│ни йому в│дпов│в старечий рипучий голос такою
ж самою мовою.
Т│льки тод│ Бен Сахл д│став ключа │ в│дчинив вузесеньку хв│ртку. ▓ вони
з нап│втемряви переходу ступили п│д р│зке пром│ння сонця у чар│вний
смарагдовий садок.
Стояли п│д самим муром дв│ низеньк│ пальми. У невеличкому басейн│-хауз│
був остр│вець, а з середини остр│вця стирчала м│дна чапля │ з ┐┐ розкритого
дзьоба тонкою ц│вкою плюскот│ла на кам│нц│ вода. У самому хауз│ порозпускали
пелюстки ф│олетов│ водян│ л│л│┐ з темно-червоними серцевинами. На кущах
кв│тучого жасмину у кл│тках стрибали чорн│, з червоними дзьобами й ногами
птахи │ несамовито кричали арабською та перською мовами.
Просто перед хлопцем, на другому боц│ п│щано┐ стежки виростав
трояндовий кущ. Невисокий, може, до грудей Ал│.
Троянда виростала з розпушено┐ чорно┐ земл│, що була навколо викладена
блакитними полив'яними цеглинами.
На кущ│ було, Ал│ вмить порахував, п'ять нерозпущених бутон│в, а чотири
кв│тки вже розгорнули сво┐ пелюстки.
Де пелюстки розгорнулися, то верх пелюсток був б│лого, майже до
половини, кольору, а дал│ йшов багряно-кривавий кол│р.
▓ таке було враження, що на багряну кв│тку згори накле┐ли б│лу кв│тку.
Ал│ затамував подих.
Почув над собою голос Бен Сахла:
- Можеш п│дступити ближче. Т│льки не торкайся руками!
Ал│ п│дступив до куща троянди. Справд│ - наче одна кв│тка, червона,
зр│зана бритвою, а на зр│з накле┐ли б│лу кв│тку! Та що найдивн│ше - не було
н│ рисочки, н│ сл│ду м│ж червоним │ б│лим. Просто обривалося червоне, │
зразу ж починалося б│ле.
Хлопець злегка потяг носом пов│тря. Запах був слабенький │ аж н│трохи
не кращий за аромат придорожньо┐ шипшини.
- О м│й щедрий господине │ Хай н│коли не полиша║ тебе благословення
Аллаха! Хай завжди в тво║му дом│ будуть здоров'я та грош│!11 Але,
скажи мен│, найдостославн│ший володарю кв│тки, чому у не┐ нема║... майже
нема║ запаху?!
Бен Сахл зд│ймався над хлопцем, випнувши черево │ склавши руки на
ньому. Великими пальцями крутив один навколо одного. В│н посм│хався
поблажливою, зверхньою посм│шкою.
- О нерозумний хлопчику! Сл│д тоб│ знати, що ║ реч│, як│ радують
людський н│с, а ║ реч│, що радують людське око. Н│с можна швидко втомити
рад│стю. А око н│коли не насичу║ться тим, що бачить! ▓ н│коли не насичу║ться
улесливими словами людське вухо. Як сказано в Писанн│ - "Та не насититься
око баченим, та не насититься вухо слуханим". Ам│нь!
▓ вже зовс│м по-│ншому, суворо:
- П│шли! Не гаймо б│льше часу! Я не збираюсь втрачати покупц│в.
Ал│ обернувся, поклонився двокол│рн│й троянд│ │ посп│шив поперед Бен
Сахла в ту малесеньку хв│ртку. Кра║м ока схопив, як уже вступав у отв│р, що
за пальмою в зат│нку сто┐ть д│дусь-│нд│║ць, в чалм│ │ в б│л│й сп│дниц│. У
руц│ тримав довгу бамбукову палицю з кривим ножичком на к│нц│,., `
Т│║ю ж самою дорогою вони поверталися до лавки.
Бен Сахл в│дчинив двер│ та в│кно │ визирнув на вулицю. Н│кого н│де.
Ал│ стояв посеред лавки │ не рушав з м│сця.
- ▓ди вже! Все! Досить!
- М│й господине! Поясни мен│, чому ти не бажа║ш волод│ти цим перснем?
В│н дуже коштовний! Я це напевно знаю! У Багдад│ я бував на базар│
золотар│в. ▓ там бачив блакитн│ сапф│ри з Цейлону. Покупц│ дивились кр│зь
них на сонце. У них не така блакить │ не такий гострий блиск. Це не сапф│р.
Це щось надзвичайне! Це чар│вний кам│нь...
- Ти майже вгадав, - повагом │ без дратливост│ проговорив Бен Сахл,
хоча за мить перед тим намагався швидше спекатись хлопчика. - Я тоб│
розпов│м!
Т│льки домовились - про те, що ти був у мене з ним, н│коли й н│кому не
говорити! Ти можеш присягтися? Так? Присягнись!
- Присягаюсь │менем Аллаха милостивого, милосердного! Присягаюсь
мовчати, хто б мене про тебе │ про кам│нь не випитував!
- Добре! - одказав Бен Сахл. - Бачу, що ти хлопець поважний. Отож
слухай цю страшну │стор│ю. У одного купця була ж│нка. Вона й зараз н│би
жива. ▓ купець н│би десь ще прожива║. Ж│нка ж, про яку мова, походила │з
султанського роду. Казали, що ┐┐ бабка народилася в│д наложниц│ султана
Му'│зз ад-д│на Санд-жара3... Купцев│ продали ┐┐ десь у
Кашгар│4.
- А чому вона була продана купцев│?..
- Не знаю... Чи, може, вона втекла... Чи, може, як, не знаю... Та║мниця
для мене, │ н│хто не зна║. Пот│м цей купець повернувся до Басри. Накупив
соб│ к│лька добрих будинк│в, в│дкрив лавки, збудував корабл│ │ посилав сво┐х
кап│тан│в у р│зн│ кра┐. Було в нього багато наложниць │ рабинь. Пройшов
якийсь час - │ ця, султансько┐ кров│, дружина народила йому доньку. Донька
в│д самого початку, т│льки стала говорити, зразу й засп│вала. Вона могла з
одного разу запам'ятати всю мелод│ю й просп│вати ┐┐ в│д початку до к│нця!
Нав│ть досв│дчен│ гравц│ на аль-ут│ не могли так точно повторити мелод│ю, як
вона. Для д│вчинки батько замовляв у найкращих майстр│в малесеньк│
│нструменти, а найкращ│ вчител│ музики приходили ┐┐ навчати. А собою вона
була м│зерна ┐ зовс│м непоказна. ▓ от коли вона вже п│дросла │ вибилась на
д│вчину, до ┐┐ батька в гост│ прибув сам нам│сник Басри. Кажуть, що його так
трактували в дом│ купця, н│би в│н був не нам│сником, а батьком хал│фа! Щоб
задобрити нашого нам│сника, щоб ублажити його, купець вел│в сво┐м наложницям
│ нев│льницям танцювати перед гостем з в│дкритими лицями!!! Та нам│сника це
зовс│м не задовольнило, │ в│н побажав, щоб донька купця грала для нього на
аль-ут│. Почав тод│ благати його купець: "О найдостойн│ший з найдостойних!
Ти зна║ш, як я тебе люблю │ поважаю │ впадаю перед тобою в порох, але - в
│м'я Аллаха! - не побажай, щоб моя донька стала перед тобою з в│дкритим
обличчям!" ▓ вона грала за зав│сою на аль-ут│ │ сп│вала.
Нам│сник заплакав, як почув ┐┐ гру. А коли вона ск│нчила грати, то в│н
сказав, що кращо┐ гри в│н не чув │ що за ним дарунок, достойний под│бно┐
музики... А пот│м в│н д│йсно прислав дарунок... Оцей перстень, що ти його
трима║ш!.. ▓ як же хитро прислав - у футляр│ три флейти з│ слоново┐ к│стки,
оздоблен│ золотими обручками. ▓, як обручка, на одну був цей перстень │з
син│м каменем вдягнений, │ коли вона роздивилась, що перстень │з каменем, а
не золотий обручик, посланець вже в│дбув... А через к│лька дн│в прибув брат
нам│сника до купця домовитись про вес│лля д│вчини │ нам│сника Басри. Вона б
мала стати його четвертою дружиною. Купець плакав │ дуже побивався з цього,
бо не хот│в в│ддавати свою доньку за нам│сника Басри. Нам│сник не лише рок│в
на двадцять п'ять старший за д│вчину. В│н брутальний │ нестримний. У нього
безл│ч наложниць │ рабинь. Та ще й до всього у нього були завжди коханки -
ж│нки тих купц│в та кап│тан│в, що надовго забарились у сво┐х д│лових
мандрах. Отож плакала │ ж│нка купця, в жилах яко┐ текла султанська кров. Та,
видно, шалу султансько┐ кров│ ┐й не передали н│ баба, н│ мати, бо вона лише
плакала. А от д│вчина перейняла кров в│д предк│в. Коли ┐й сказали про
посланця нам│сника, вона захот│ла через зав│су поговорити з братом ем│ра.
Батько ┐й дозволив. Т│льки вона попрохала, щоб н│ батько, н│ мати не були
приявн│ при т│й розмов│. Д│вчина вийшла до брата нам│сника │, стоячи за
зав│сою, в│дмовилась в│д зам│жжя. ▓ ще щось додала ядуче та образливе про
нам│сника. Про якусь його ваду, про яку знали лише близьк│ родич│. А вона ж
лише один раз бачила його кр│зь шпарочку в зав│с│! Посланець виб│г │з дому
купця мов ошпарений │ поскакав з│ сво┐м почтом назад до палацу нам│сника. ▓
ще до вечора того дня прив│з гонець лист-наказ - переселитися доньц│ купця
до кварталу пов│й. Може бути блудницею, може не бути, це ┐┐ приватна справа,
але жити повинна в квартал│ пов│й! За одну н│ч купець винайшов дуже гарне
помешкання в квартал│ пов│й │ поселив туди свою непок│рну доньку, правнучку
султансько┐ наложниц│, з двома служницями-охороницями темношк│рими. Т│ дв│ з
кра┐ни з│ндж│в були з племен│, де й ж│нки разом │з чолов│ками виступають на
в│йну... Сам же купець намагався ви┐хати з Басри до Багдада. Т│льки для
цього йому потр│бн│ грош│ гот│вкою │ паперов│ сакки на золото в Багдад│. А
в│н же був компаньйоном скупердяги Рустема. Вони вдвох робили величезн│,
неймов│рн│ грош│. ▓ без того, щоб вилучити грош│ │з справи сп│льно┐ або
одержати сакк без п│дпису Рустема, не м│г в│н │ ворухнутись.
Не вдалося йому сво║часно прибути до Багдада, п│дкупити в│зира │ через
нього добитися скасування жорстокого наказу проти д│вчини. А спритний Рустем
зрозум│в, що свого приятеля можна обдерти до к│сток!.. Довго розпов│дати,
але к│нець ось який: Рустем за безц│нь придбав соб│ │ його будинки, │ палац.
Пот│м найкращий будинок пограбованого друга продав новому сво║му приятелев│.
Той був великий знавець на ф│н│ках, але поганий купець. То Рустем його
в│дправив як прикажчика чи молодшого компаньйона до С│р│┐ налагоджувати
склади для баср│йських ф│н│к│в. Щоб, значить, не в│ддавати баср│йських
ф│н│к│в перекупцям, а самим з цього прибуток мати. В│н по┐хав, а в будинку
поселив старшу сестру, вдову - Айшу. Ось тепер розум│║ш, чому Кадар│я кинула
перстень у канал?.. Т│льки скажи мен│ - що вона хот│ла в│д Айш│ за перстень?
▓ на що Айша не згодилась?
Тод│ Ал│ опов│в, що н│би Кадар│я сказала Айш│, що коли вона, Айша,
протанцю║ голяка перед гостями, тод│ одержить перстень.
Бен Сахл пробурмот│в соб│ щось у бороду │ зв│в руки вгору, виголосивши:
"Ам│нь!"
- Вельмиласкавий м│й господине, скажи мен│ │ витлумач, що означають
слова тво┐ тво║┐ мови?
- Я проказав слова нашо┐ молитви. В молитв│ кожного ранку чолов│к дяку║
богов│ перш за все, що в│н не створив його ж│нкою. Це Величезна мудр│сть,
але ти ще цього не можеш зрозум│ти. Слухай: ти чув про мудрого царя нашого
Соломона?
- А! Я чув про нього на базар│ м│дник│в! В│н мав чар│вний перстень │
завдяки йому знав ус│ мови вс│х тварин │ птах│в.
- Перстень Соломона - др│бничка з ус│х його чудес! Головним чудом була
його неймов│рна мудр│сть! В│н сказав одну р│ч - │ запам'ятай ┐┐ на все
життя: "Хто стереже сво┐ вуста, той збер│га║ свою душу, хто ж свого рота
невгамовно роззявля║, тому погибель!" Зрозум│в? А тепер │ди соб│ │ не
заважай мо┐й прац│!
Ал│ хот│в в│ддати йому уламок дирхема, який вручив учора вчений муж, та
Бен Сахл в│дтрутив його руку.
- Не посп│шай! Може, ця лусочка ср│бла вряту║ тоб│ життя!
- А мо║му життю н│що не загрожу║ - ось в│ддам Кадар│┐ перстень, │ все
буде в повному порядку, - впевнено проказав Ал│.
- Ти ще справд│ малий │ недосв│дчений! Нашому життю повсякчас щось
загрожу║! Наприклад, мо║му життю сьогодн│ загрожував тв│й син│й кам│нь. В│н
спокушав мене, але я його не взяв. Але я щасливий, що врешт│-решт на нього
подивився! Багато про нього чув. В│н привезений одним кап│таном │з ▓нд│┐.
Його купив у кап│тана за вс│ сво┐ гаразди один купець-ши┐т. Хот│в в│двезти в
Кербелу на могилу Аль-Хусейна 5. Та його закололи │ заволод│ли
перснем. Злочинц│в через якийсь час схопили стражники. Вони вс│ належали до
р│зних род│в │ не змогли домовитись │ привласнити перстень. Тому в│ддали
його нам│сников│. Через якийсь час загинули вс│ стражники по-дурному. Один
впився │ захлинувся власною блювотиною. Другий потонув у багн│ п│д час
в│дпливу. Трет│й сонний упав з даху. А четвертого забив у конюшн│ його
власний к│нь! П│сля цього, певно, нам│сник шукав випадку, щоб комусь
подарувати перстень. Купцям не м│г, бо т│льки вони йому дарували. Послати
комусь │з старшини ж Багдад боявся - а раптом у М│ст│ Миру вже знають про
нещасливий перстень? А рантом це трактуватимуть як чаклування, замах на ┐хн║
життя? ▓ в│н вир│шив, щонайкраще в│ддати перстень за султанську правнучку. ▓
знов, бачиш, син│й кам│нь наробив лиха! Певно, Кадар│я й вир│шила │ншим
перснем, тим, що з лалом, перебити долю. Перша спроба - │ Айша нап│вжива. А
тут ти поверта║ш лал. ▓ тод│ вона м│ня║ лал на син│й кам│нь. Це вже чари. ▓
тепер вже ти в халеп│.
- Але це неправда! Я в│ддам ┐й д│амант, │ вона його забере. Вона н│чого
не хот│ла мен│ запод│яти. Вона така, вона така...
- Свята? - засм│явся Бен Сахл.
- Так! Вона як свята! Вона склада║ так│ п│сн│, в│д яких плачеш, в│д
яких серце тво║ десь летить над водою. Он вона яка!
- Хлопче! Ти ще не зна║ш, який то страх - глибина ж│ночо┐ душ│! Глибша
за всякий океан! До реч│. Як ти назвав кам│нь - д│амант? Чому ти вир│шив, що
це д│амант? В│н же син│й!
- Бо й перлини бувають чорн│. А завжди вони рожев│! Значить, │ д│амант
може бути син│м.
- Ай-ай! А ти метикуватий хлопець. Слухай, мен│ ось що на думку
спало... Ти довго роздивлявся перстень з лалом?
- Добре