ей, до основания, совершенно, скрупулезно,
чики-пики: -- Her name is Judy but her nickname Darky suited her to a T.--
Ее зовут Джуди,-- говорит Джон Мику о своей новой знакомой,-- но ее кличка
Чернушка как нельзя лучше ей подходит.
to-be adj. вот-вот, почти уже: Everybody knows Jane is your
bride-to-be.-- Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.
to boot adv. в дополнение, вдобавок: -- Johnney not only got fifty
dollars but they bought him a snack to boot.-- Джонни не только заработал 50
долларов, но вдобавок его еще бесплатно накормили,-- говорит Джейн Мику о
том, как удачно крутанулся Джон.
to date adj. adv. phr. до сегодняшнего дня, до настоящего времени: --
То date ten students have been accepted into the school. -- К настоящему
моменту десять человек уже зачислены в школу,-- говорит ректор на собрании.
to death adv. phr. informal до упора, до предела: -- You scaredme to
death.-- Ты напугал меня до смерти,-- еле переводит дыхание Джейн, когда
страшные шаги за деревьями оказались шагами ее бой-френда Мика. His story
bored me to death.-- Его рассказ утомил меня до смерти.
Tom, Dick, and Harry и. phr. люди, народ. Видимо, тот, кто придумал эту
идиому, считал, что Том, Дик и Харри -- самые популярные в народе имена: It
is very old joke and you told it to every Tom, Dick and Harry.-- Это старая
шутка, а ты рассказываешь ее чуть ли не каждому.
254
tone down v. тоном потише, понизить голос, поубавить громкость или
свет, снизить цену, "говори тише", "не так громко", "нельзя ли потише", а
громче нельзя? (с иронией, естественно): -- Please tone down TV.--
Пожалуйста, сделай потише,-- просит Мика его мама.-- I wanna make bright
colors toned down.-- Я бы хотела, чтобы цвета были не такими яркими,--
говорит заказчица представителю швейной фабрики. -- We'd like to tone down
high pay for transportation. -- Мы бы хотели немного снизить расценки за
транспортировку груза,-- говорит один торговый представитель другому.
to no avail/of no avail adv. phr. без пользы, без всякого эффекта, ноль
эмоций: -- 1 think your practice was of no avail.-- Вижу, что твоя практика
прошла без пользы, -- говорит учитель Джону, когда 'тот, несмотря на
дополнительные занятия по физике, так и не смог исправить свою тройку.
top banana n. informal босс, начальник, шишка, главарь: -- Who is the
top banana in this outfit?-- Полицейские врываются на подпольную сходку
мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным
голосом; -- А ну, кто главарь этой шайки?
to scale adv. phr. в тех же пропорциях, точно по форме, но не
обязательно по размеру: Mick drew the map of the island to scale, making one
inch stands for three miles.-- Мик сделал карту острова точно в пропорциях:
один дюйм на три мили.
toss off v. 1. осушить, заглотнуть, быстро выпить: Cowboy Billy tossed
off three drinks and left the saloon. -- Ковбой Билл осушил три стаканчика и
покинул салун; 2. "отмочить корку", прикалываться, юморить, легко и
непринужденно говорить, болтать, работать языком: -- Mick is a wit guy.
During the party he tossed off smart remarks.-- Мик действительно очень
остроумный парень,-- говорит своей подруге Джейн,-- в течение всего вечера
он такое отмачивал и классно прикалывался.
to the bone adv. phr. "до костей" по-американски -- это до изнеможения,
в доску, вусмерть: Комиссар Ле Пешен откидывается на стуле и в изнеможении
говорит: -- Enough! I am exhausted! I've worked my fingers to the bones!--
Все! Достаточно! Я устал! Я стер пальцы до костей! -- и комиссар отодвигает
в сторону машинку, на которой печатал отчет о проделанной работе.
tough cat п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро
охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
255
tripped out adj. informal околпаченный, тормознутын, шизанутый,
отключенный: What didу ah telling me yesterday? I could not dig it cause you
sounded too tripped out.-- Что ты мне вчера .говорил? Я ничего не понял. Ты
был какой-то отмороженный.
tug of war п. перетягивание каната: "It's a tug of war..." -- пел Пол
Маккартни в песне "Перетягивание каната" ("Tug of War") из одноименного
альбома 1982 года, посвященного Джону Леннону, дружба с который оборвалась
сразу после распада "Битлз". В этой песне Пол намекал на бесполезное и
глупое соперничество между ним и Джоном все 10 лет после распада "Битлз",
вплоть до гибели Джона Леннона 8 декабря 1980 года.
tune up v. подходить, подстраивать, настраивать (и не только
музыкальный инструмент): Paul tuned up his guitar. - Пол настроил гитару.
turn in v. ложиться спать, идти на боковую: -- OK, boys, I'm pretty
tired today so gonna turn in right now.-- Ну ладно, ребята, сегодня я
прилично устал, так что пойду прилягу.
turn off v. 1. выключать: -- Turn the music off! -- Выключи же свою
музыку! -- кричит бабушка внуку: магнитофон орет на весь дом; 2. переходить,
уходить, менять: -- Well, Michael, turn off the highway at exit 7. - Так,
Майкл,-- говорит по рации комиссар Ле Пешен своему напарнику,-- выходи со
скоростного шоссе по седьмому пути"; 3. надоедать, задрать, достать
кого-либо своей тупизной, своим поведением или же внешним видом: -- I ain't
gonna explain to you anything any more! You turned off! -- Я тебе больше
ничего не буду объяснять! Ты меня. уже достал! Понял? -- кричит комиссар на
Холдуина.
turn on v. 1. включать: -- Turn on the light.-- Включи свет,-- просит
Джейн Мика; 2. становиться, делаться, подключаться, но уже не касательно
электроприборов, как в первом случае, а самому: -- Please do that, Jane. I
know you can turn on the charm with men.-- Пожалуйста, сделай то, что я тебя
прошу,-- уговаривает Мик Джейн подлизаться к новому преподавателю по
литературе, чтобы он отпустил их с лекции,-- я же знаю, какой очаровательной
ты можешь быть с мужчинами"; 3. проявлять большой интерес, испытывать
огромное удовольствие, тащиться: -- The "Doors" music always turns me on.--
Я всегда балдею под "Доорз",-- говорит Джон, протягивая сигарету с
марихуаной Мику, когда оба выпендрежа ради пробуют этот легкий наркотик под
наркотичес-ки-завораживающий вокал Джима Моррисона ; 4. вовлекать,
познакомить с чем-либо: -- Paul turned me on to smoking this and I' ve been
feeling great! -- Это Пол приучил меня,-- говорит Джон, кивая на сигарету
марихуаны,-- и я себя действительно ощущаю классно; 5. нападать, атаковать:
-- Everything is O'kay, seargent. I only worry about charlies would t urn on
us.-- If they turn on we would turn them off... - Все нормально,-- капитан
Макнэйл осматривает разбитый солдатами Тимоти Тимпсона лагерь на полянке
среди джунглей,-- я вот только волнуюсь, как бы эти "чарли "(вьетконговцы)
не напали на нас. - Как нападут, так и отпадут, " -- усмехается сержант
Тимпсон. И верно. Его лагерь надежно охраняется и хорошо защищен.
256
turn one's head v. phr. "крыша поехала": -- The first more or less
pretty girl Paul sees turnes his head.-- Как только появляется более-менее
симпатичная деваха, у Паши едет крыша,-- смеется Эндрю, рассказывая своим
друзьям Мику и Джону про друга по музыкальному колледжу.
turn one's stomach v. phr. тошнить от кого-то или чего-то: -- Will you
lake away this fucking cigar. It turns my stomach.-- He мог бы ты выбросить
эти дурацкие сигары? Меня от их запаха прямо воротит,-- говорит сержант
Холдуин.
turn out v. 1. уходить (самому или кого-то), исчезать: -- Then ту boss
turned me out of the office. -- Затем мой босс выставил меня вон из офиса,--
рассказывает Билл про начало своей трудовой деятельности ; 2. выворачивать:
Looking for the key he turned out his pockets.-- В поисках ключа он вывернул
все свой карманы; 3. делать: -- This printing machine turns out thousand
books an hour.-- Этот принт распечатывает тысячу книг в час,-- говорит
миловидная брюнетка, рекламируя продукцию своей (естественно!) компании; 4.
вставать, просыпаться: -- It is the Army. guys. Now you gotta turn out early
every day.-- Это армия, ребята,-- объясняет новобранцам сержант морской
пехоты Тимоти Тимпсон,-- теперь вы каждый день будете вставать очень рано;
5. оказаться, получиться: These awful steps turned out to be a small dog. --
Этот ужасный топот, раздававшийся в темноте парка, вызывала всего лишь
маленькая собачка, бегающая неподалеку; 6. пойти посмотреть: -- Every one in
the city seems to turn out for the show! -- Кажется, что все жители города
пришли на это шоу! -- радостно кричит телеведущий, обозревая праздничное
шоу, устроенное одним из кандидатов в президенты во время предвыборной
кампании; 7. выключать: -- You better turn out the light.-- Тебе бы лучше
выключить свет,-- говорит Джейн, когда они с Миком целуются в его комнате
при ярком свете лампы.
257
turn over v. 1. переворачивать, вращать, вертеть, катать: -- Turn over
the page! -- Переверните страницу! 2. подумать, обмозговать:
Не turned the problem over/or two days.-- Он обдумывал проблему два
дня; 3. передавать в пользование, отдавать: -- I turned my library books
over to the librarian.-- Я отдал свои библиотечные книги библиотекарю; 4.
Заводиться (о моторе): -- The engine doesn't turn over! -- Мотор не
заводится! -- чертыхается сержант Холдуин, пытаясь быстро завести машину; 5.
перепродавать: -- We turned over 12,000$ worth of skiing equipment only in
December and January.-- Хозяин горнолыжного магазина в Калгари, столице
Олимпийских Игр 1988 года, хвастается: -- Мы "наварили " 12 000 долларов
только за декабрь и январь, перепродав лыжное снаряжение после того, как
закупили его в Австрии.
turn thumbs down v. phr. поворачивать большой палец вниз (помните, этот
жест был еще у римлян), выражать несогласие: -- Well, as I thought the boss
turned thumbs down on our plan.-- М-да,-- разочарованный комиссар Ле Пешен
выходит из кабинета босса и обращается к сержанту Холдуину,-- как я и думал,
шеф не дал добро на наш план.
two bits n. двадцать пять центов, четверть доллара.
two-time v. завести "лямур-тужур" со случайной девушкой или,
соответственно, с парнем и скрывать это от своего друга либо подруги.
Двоеженством такую ситуацию не назовешь, но... происходит что-то в этом
роде: -- You know this fucking Joan, this easy dig, pickup girl? Last year
she's been two-timing me with Ed.-- Ты знаешь эту девчонку, эту Джоан, эту
подлую ребятницу? В прошлом году она водила меня за нос, гуляла еще и с
Эдом,-- рассказывает Джон Мику о своих неудачах.
U
U прописная облегченная форма от "you". Думаю, что примеров можно
привести так же много, как и на "you".
ugly duckling n. "гадкий утенок", то есть ребенок (или не ребенок),
ничего из себя не представляющий внешне или даже некрасивый, выросший затем
в красивого человека. Появлению этой американской идиомы способствовал
великий датский сказочник Ханс Христиан Андерсен, написавший одноименную
сказку. И афоризм "гадкий утенок" запал в душу не только европейцев, но и
американцев.
258
under a cloud adj. phr. 1. под подозрением: -- This guy is under a
cloud recently. -- Этот парень в настоящее время под подозрением,-- говорит
Ле Пешен, когда речь заходит о предполагаемых участниках ограбления; 2. как
в воду опущенный: Paul has been under a cloud since his cat's gone. -- С тех
пор, как кот удрал из дома, Пол очень горюет.
under age adj. phr. слишком молодой, малолетка, несовершеннолетний: --
They did not permit me then to join Life Saving Course cause I was under
age.-- Меня не взяли тогда на курсы выживания из-за того, чтоя был
несовершеннолетний,-- рассказывает Джон Мику дела прошлого года.
under one's steam adv. phr. собственными силами: The task was not easy
at all but John finished that under his own steam. -- Задачка была не из
легких, но Джон справился своими силами.
under the thumb adj. phr.: -- Under my thumb the sweetest girl in the
world...-- Уменя под каблуком -- самая красивая в мире девушка...-- так-пели
"Роллинг Стоунз" в 1965 году (песня "Under My Thumb"). На советских
пластинках, что появились ближе к концу семидесятых, она была переведена как
"Всецело в моих руках", что, несомненно, очень лирично звучит, но надо было
бы перевести "Под моим каблуком", что звучит, конечно же, грубее, но точнее.
under the hammer adv. с молотка, быть проданным с аукциона: Paul was
pretty sad when they told him that his old bass guitar went under the
hammer.-- Пол (надо полагать, Маккартни) был сильно расстроен, узнав, что
его старая бас-гитара пошла с молотка.
under the sun adj., adv. " под солнцем", в мире, на свете.
under wraps adj., adv. под запретом, за печатью, "на полке", "под
сукном", т.е. что-то, отложенное до поры до времени или убранное с глаз
долой: -- Guys say we got a new player but the coach keeps him under wraps
until the game with the Hawks.-- Ребята говорят, что у нас новый игрок, но
тренер держит это в тайне до игры с "ястребами",-- делится Джон последними
сплетнями с Миком.
259
until hell freezes over adv. phr. навсегда, "до скончания веков", до
тех пор, пока рак на горе не свистнет (не путать с "when the hell freezes
over").
up against it adj. phr. informal в тупике, приперт к стене, без выхода,
в засаде, короче, в трудной ситуации: -- We are up against it because Paul
got a cold and lost his voice:-- Мы в тупике,-- заявляет басист ударнику
группы,-- Паша простудился и не может петь... Паша, он же Поль, это их
вокалист, как вы уже догадались.
up for grabs adj. phr. вакантный, свободный: When the coach moved out
of the city his place was up for grabs.-- После того, как тренер "Тигров
Восточного Побережья "уехал из города, его место оставалось вакантным.
up front п. руководящее звено фирмы: Finally he made it up front.-- В
конце концов он стал членом руководства фирмы.
up front adj. открытый, искренний, честный: Talking to John Mick was
completely up front about why she didn 'I want to see him any more.-- В
разговоре с Джоном Мик был предельно откровенен, объясняя, почему Джейн
больше не хочет с ним встречаться.
up the creek/up the creek without a paddle adj. phr. informal глубоко в
заднице, т.е. в таком дерьме, что и не выбраться: -- Now, Mike, if the car
ran out of gas in the middle of this fucking desert, we and you especially,
would be up the creek without paddle! - Ну, а теперь, Майк, если бензин
кончится прямо посередине этой проклятой пустыни, то мы, и особенно ты,
будем в глубокой заднице'-- говорит комиссар Ле Пешен своему помощнику
сержанту Холдуину в то время, когда они едут к мексиканской границе, до
которой еще далеко, а бензин на исходе.
uptight adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как
подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: -- Why are
you so uptight about getting this position? -- И чего ты так дрожишь за это
место?
up to par/up to scratch/up to the mark/up to snuff informal хорошо,
отлично, как всегда (т. е. в хорошем состоянии, здоров): -- Your live was
not up to par tonight. Are you stoned?-- Твой концерт ceгодня немножко не в
дугу: Ты, наверное, обкурился,-- говорит музыкант своему коллеге по року.--
Nicky is training for the fight but he is not up to scratch yet.-- Никки
усиленно готовится к предстоящему бою, но все еще не в форме,-- говорит
журналистам на пресс-конференции тренер известного боксера.-- I got a cold
and don't feel up to the mark.-- Я простыл и хреново себя чувствую,--
отвечает ковбой Билл другу Джону на вопрос, пойдет ли он разгребать навоз.
260
use one's noodle или use one's head/bean v., phr. шевелить мозгами либо
извилинами, короче -- думать: -- Well, alright, situation is neat. We all
gotta use our beans to find a way out.-- Хорошо. Значит, так: ситуация
складывается клевая. Мы должны все хорошенечко обмозговать.
use up v. 1. тратить все без остатка, использовать (заносить, затереть,
зачитать до дыр):-- Don't use up this book only.-- Только не зачитывай до
дыр эту книгу, -- говорит Джейн, давая Мику книжку и зная, что у ее дружка
есть плохая привычка жутко трепать книги.-- Don't use up-the soap! -- He
смывай все мыло! Оставь мне! Я тоже буду мыться! -- кричит Мик Джону, когда
последний скрылся за полупрозрачной дверью душа.-- I used up all my money to
see this live.-- Я все последние деньги потратил, чтобы сходить на этот
концерт,-- восхищенно говорит Джон после того, как побывал на шоу Брюса
Спрингстина; 2. без сил, утомленный, уставший, никакой: -- I am used up
after today's match.-- После сегодняшнего матча я никакой,-- падает на
кровать Мик.
V
vanity case и. косметичка.
vibes (сокращенно от "vibrations") п. флюиды, биополе, волны, биотоки,
короче, все, что производит впечатление и чем можно интуитивно
воздействовать на человека: -- I don't think he is a right guy for your
business, he gave me bad vibes.-- He думаю, что это тот, кто вам нужен. У
этого парня плохие флюиды,-- говорит Джейн Мику и Джону, когда они ее
знакомят со своим новым приятелем и спрашивают мнение, на которое все равно
потом наплюют.
voice box и. гортань, глотка.
voite down v. заблокировать, не проголосовать: Parliament again voited
this law down.-- Парламент вновь не пропустил этот закон.
W
wait on, wait upon v. служить, прислуживать: Last summer John was
waiting on some old ladies.-- - Прошлым летом Джон подрабатывал, прислуживая
(помогая) нескольким пожилым женщинам.
261
walk away with, walk off with v. скрываться, или похищать, или то и
другое вместе: -- How he could walk off with a safe in daylight? -- Как он
мог украсть и смыться среди бела дня?
walk out v. 1. бастовать: Company refused their demands and all the
stuff walked out.-- Компания ответила на их требования отказом, и все
сотрудники забастовали; 2. сваливать (неожиданно уходить): -- John did not
say anything. He just walked out.-- Джон ничего не сказал. Он просто свалил
оттуда, и все",-- отвечает Мик тренеру, когда тот спрашивает, куда делся
Джон после тренировки.
walk the floor v. маячить, ходить туда-сюда: That was the real problem
and the comissar walked the floor trying to find the answer.-- Это была
сложная проблема, и комиссар ходил взад-вперед по кабинету в поисках ответа.
wallet n. кошелек, a "purse" -- это все же "дамская сумочка".
wanna форма от "want to": -- I wanna do that myself.-- Я хочу сам это
сделать.
warm up v. 1. подогревать (завтрак); 2. стать приятнее, подружиться: --
It took me two minutes to warm the audience up to me. -- Это заняло у меня
две мину ты -- чтобы расположить к себе аудиторию,-- рассказывает крутой
рокер о своем первом выступлении на публике; 3. разогреваться (перед
матчем), подогреть себя ("красненьким" перед званым ужином): -- О'kay, guys!
Go ahead warming up! -- Давай, ребятки! Продолжаем разогреваться! -- кричит
тренер разминающимся перед тренировочным матчем футболистам.
warm-up n. разогрев, тренировка.
watch out v. 1. "look out" -- беречься, быть осторожным: -- Watch out
the dogs! -- Остерегайся собак! -- кричит ковбой Билли своему другу,
улепетывая с чужого участка; 2. следить, присматривать: -- Watch out for my
bug! -- Присмотри за моим жуком! -- кричит другу во время тараканьих бегов
Сталлоне (фильм "Тюряга":)
water down v. остужать, охлаждать (пыл), уменьшать: -- Don't you think
that our coach gotta water down his new course.-- Тебе не кажется, что
нашему тренеру неплохо было бы урезать его новый тренировочный метод?--
говорит, отжимаясь от земли, Джон взмокшему Мику.
wear off/away v. сточить, обточить (капля камень точит): Time and winds
have worn off the stones of an old tower.-- Время и ветер разрушили камни
старой башни. Time and water have worn off the stones ofan old tower.--
Время и вода обточили камни старой башни.
262
wear on v. 1. сердиться, раздражаться: -- It wears on my nerves.-- Это
действует мне на нервы; 2. тянуться: The night wore on and John could not
stay with his eyes open.-- Ночь тянулась слишком долго, и Джона постепенно
свалил сон. (А Джон хотел дождаться утра. Зачем? Не знаю.)
wear out v. 1. изнашивать, использовать (до дыр, до конца) одежду,
часы: He's worn his jeans out and it can't be mended.-- Он так износил свои
джинсы, что их у же невозможно было починить; 2. уставать, вымучиваться: Her
crazy children wore her out.-- Ненормальные детишки совсем ее доконали; 3.
выветрить: Wind and water, have worn out the hole in the rock.-- Ветер и
вода сделали дыру в скале.
wee folk эльфы, феи или гоблины, короче -- сказочный, мистический
народ, населяющий сказки Толкиена и песни Марка Болана.
welcome, you are welcome пожалуйста, не стоит благодарности, не за что:
-- Excuse me. Is it right way to the Empire Building?-- s-Извините,. я
правильно иду к Эмпайр Билдинг?-- I'm not sure, but I think it is.-- He
уверен, но, думаю, что да.-- Thank you.-- Спасибо. -- You are welcome. --
Пожалуйста.
well-heeled adj. прикинутый, богатый: -- Well-heeled guys do shopping
in this place, so there's no doubt...-- Здесь отовариваются самые прикинутые
горожане. Так что отбрось сомнения...-- говорит один налетчик другому,
выбирая магазин для очередной "операции ".
wet behind the ears adj. необстрелянный, зеленый еще, желторотый: --
The new soldiers of the company are still wet behind the ears.-- Новые
солдаты роты -- все еще необстрелянные юнцы,-- жалуется сержант Тимоти
Тимпсон капитану.
wet one's whistle v. пропускать стаканчик, выпивать: -- Let's come in
this fine cafe to wet our whistles.-- Давай-ка зайдем в это кафе и пропустим
стаканчик.
whale away v. навалять (тумаков): -- Whale him away with both fits!--
Наваляй ему с обеих рук!-- кричат болельщики своему боксеру, который на
ринге волтузит соперника.
what's more к тому же, более того.
what's up "что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": -- What's up!
-- говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wheel and deal v. phr. наворочать планов громадье: -- Our president is
likely to lose by wheeling and dealing on the stock.-- Похоже, что наш
президент прогорит на том, что уж слишком много наворочал планов на бирже.
263
when hell freezes over adj., phr. "когда рак на горе свистнет": -- You
say she'll return this cash when the hell freezes over? -- Так, говоришь,
она вернет мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?
when the dew has fallen down adv. phr. "после дождичка в четверг";
употребляется в тех же случаях, что и предыдущее высказывание.
whoop it up v. phr. гудеть (шумно гулять): East Beach Tigers has won
the match and then the team whooped it up.-- "Тигры Восточного Побережья"
выиграли матч и затем шумно это отметили; 2. хвалить взахлеб или
уговаривать; употребляется с for: -- First I wanted to get all the party to
the country, but all guys whooped it up for the beach.-- Вначале я хотел
провести вечеринку за городом, но все настояли идти на пляж.
wimp n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин
сынок".
win out v. выигрывать (после трудной борьбы).
wipe out v. 1. стирать (резинкой): John wiped out with an eraser what
Jane had written on the copybook.-- Джон стер резинкой то, что Джейн
написала в его тетрадке; 1. убирать (уже не только резинкой, но даже с
помощью более совершенных орудий типа АК74 или М16), разрушать, уничтожать:
The storm wiped out the village.-- Ураган смел деревню.
wipe out n. провал, неудача либо же, наоборот, неожиданный громкий
успех: When Jane did her make-up and suddenly appeared at the party it was a
total wipe-out.-- Когда Джейн сделала свою "боевую раскраску", приоделась и
неожиданно появилась на вечере, это был просто отпад!
with a whole skin adj. phr. без единой царапины, выходить сухим из
воды: Комиссар и сержант с трудом вылезают из покореженной машины, и Холдуин
кричит в микрофон рации: -- We are lucky, boss! The car went off the road
and we seem to escape with a whole skin! -- Похоже, что мы -- счастливчики,
босс! Машина слетела с дороги, а мы целехоньки! -- За машину ответите,
"счастливчики",-- говорит босс, и настроение у сержанта опять падает.
within an inch of one's We. adv. на волоске от смерти: Тимоти Тим-псон,
отстреливаясь, отходит со взводом от наседающих "чарли". Потом, после боя, к
нему подходит капитан Макнэйл и хлопает парня по плечу: -- Yeah, Tim, I
gotta say yah actually were within an inch of your life.-- Да. Тим. ты и в
самом деле был на волоске от смерти.
264
working girl n. представительница древней профессии.
worked up adj. взволнованный, взведенный, взвинченный: John was all
worked up about exam.-- Джон был весь на нервах из-за предстоящего экзамена.
work off v. сбрасывать (вес), скидывать (напряжение): Джейн хвастается
подружкам: -- Раньше и я была толстушкой. But I worked off the fat from my
waist by doing exercises every morning.-- Ho затем я сбросила лишний вес с
помощью утренней зарядки, вот.-- When I'm nervous I work it off by doing
something, cooking for instance.-- Когда я нервничаю, то успокаиваюсь
(сбрасываю напряжение) с помощью какого-нибудь занятия, к примеру
кулинарии,-- говорит ее подруга.
work out v. 1. найти ответ, врубиться: -- You know, I really worked out
tins problem all by myself.-- Ты знаешь,-- говорит Мик Джону.-- я
действительно сам додумался и решил эту задачку; 2. планировать,
обустраивать, улаживать, прикидывать: -- Hey look, I worked out a wonderful
plan for our case.-- Эй, посмотрите, комиссар,-- - говорит сержант
Холдуин,-- я тут набросал удивительный план нашей с вами операции; 3.
сработать, получиться, добиться хорошего результата: -- It works! It really
works out! -- Сработало! Действительно, это действует!-- радуются Мик и
Джон, глядя из кустов, как Джейн пнула ногой бумажную коробку у порога
своего дома и теперь прыгает от боли на одной ноге, так как под коробкой
лежал кирпич (мы такие вещи тоже в детстве часто устраивали); 4.
упражняться, разминаться: После трудного матча тренер говорит Мику: -- Ты
ведь защитник, сынок, тебе ноги нужно подкачать чуток. So you should work
out in the gym two or three hours every day.-- Так что тренируйся в зале по
два-три часа ежедневно.
work over v. phr. избить, отметелить, ограбить: This guy was worked
over after midnight.-- Этого парня сильно избили после полуночи.
work up v. закрутить, выжать: -- I just can't work up any interest of
my students to this dull book.-- жалуется молодой преподаватель директору
школы.-- Я просто не могу выжать никакого интереса из своих учеников к этой,
действительно, нудной книжке.
write off v. 1. выписывать, выбрасывать, списывать, отменять: -- I pay
for you now so you gotta write my debt off.-- Сейчас я плачу. так что вы
должны списать мой долг,-- говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену в
закусочной. -- Please don't write the team off only because we have too many
young players.-- Пожалуйста, не списывайте нашу команду со счетов только
потому, что в ней слишком много молодых игроков,-- говорит в телефонную
трубку тренер "тигров"; 2. выбрасывать, забывать: -- I had so many troubles
with my car that finally I wrote it off and bought anew one. -- У меня было
так много проблем с моей машиной, что в конце концов я бросил ее и купил
новую.
265
write up v. описывать историю, имущество: -- Did you see how many
newspapers are over here to write up the game! -- Ты видел, как много
репортеров приехало, чтобы комментировать нашу игру! -- восхищенно говорит
Джон Мику перед встречей с "Серыми Ястребами"; 2. записывать,
конспектировать: -- The lecture was pretty cool and I took notes of what the
teacher said and wrote all up. -- Лекция была классная! -- говорит Мик
пропустившему занятия Джону.-- Я все, что препод говорил, запомнил и
записал.
х
X-mas Рождество (от Christmas).
x-rated adj. проверенный цензурой, ограниченный цензурой для широкого
пользования (фильм, журнал, книга и т.д.): -- This is х-rated movie.-- Этот
фильм цензура запретила,-- говорит комиссар Ле Пешен, просматривая кассету с
порнухой, конфискованной в одном частном видеосалоне.
x-rayting machine n. жаргон шоферов спидометр.
xtc n. ecstasy, т.е. экстаз, а также легкие наркотические таблетки.
X.Y.Z. "Examine Your Zipper", что переводится как "проверь замок на
ширинке" (это в том случае, если ваш друг забыл застегнуть "молнию" на
брюках).
Y
yah форма от "you".
yak-yak n. много шума из ничего, много трепа: -- Jesus! I'm so tired of
your stupidyak-yak.-- Боже, как я устал от вашей дурацкой болтовни!
yak v. болтать: "stop yakking!-- хорош болтать!".
266
yakky adj. трепливый, болтливый, болтун: -- Why are you, Sara, so
yakky! -- И почему ты, Сара, такая трепливая! -- отчитывает муж жену.
yeah (разговорн.) да.
yellow bellied adj. желтопузиком американцы называют трусишку: -- I
dunno if Crag's gonna join our team. He looks actually strong and good for
defence line but I think he's a pretty yellow bellied guy.-- Я не знаю,
собирается ли Крэг играть в нашей команде,-- говорит Мик Джону, когда они
обсуждают, кого бы взять на замену выбывшему из строя из-за травмы Айвона.--
Он, действительно, подходит для роли защитника, но. мне кажется, парень все
же трусоват.
уо еще одна форма от you.
yoo-hoo! йуху! это восклицание типа "хейя!"
you are welcome см. "welcome".
you bet your sweet ass on it adv. phr. выигрышное дело, "можешь быть
уверенным на все сто", "ты можешь точно выиграть, нагреться на этом": -- You
better bet your sweet ass on pizza.-- Можешь смело ставить на пиццу, не
прогадаешь,-- советует друг своему коллеге при обсуждении, что же выгоднее
открыть: пиццерию или аптеку.
you don't say используется так же, как наши восклицания "да что ты
говоришь!" и "да ну!": -- You have found this man? You don't say! -- Ты
нашел этого типа? Да ну! -- удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант
докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля, найден.
you're telling me используется так же, как и наше восклицание "и ты мне
еще будешь говорить!" в случаях, когда замечание вашего собеседника
неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к
боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. На
замечание сержанта:-- We are late, commish-- Мы опаздываем, комиссар.-- Ле
Пешен раздраженно бросает: -- We are late! You are telling me! -- Мы
опаздываем! И ты мне еще это говоришь!
you said it или you сап say that again типа нашего "еще бы, а то" в
случаях, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: -- India... That
was for sure very hot over there!-- Там было, конечно, очень жарко,--
вспоминает Джон поездку в Индию.-- You said it.-- Это уж точно,-- отвечает
Мик.
you tell'em используется как возглас полной поддержки собеседника в
том, что он (собеседник) говорит либо делает: Билл Клин-267
тон баллотируется в президенты и заверяет своих избирателей в том. что
его партия обязательно победит на выборах.-- You tell'em! -- Давай!
Правильно! -- кричит толпа.
yuck п. грязь.
yacky adj. грязный: -- Look at your hands, face and your shirt, yucky
boy! -- Посмотри на свои руки, лицо и рубашку, грязнуля!
yum-yum мы говорим маленьким деткам "ням-ням", а они, американцы,
говорят "ям-ям", что не так уж сильно и отличается.
уuр(уар) (канадс. слэнг) разговорное "да".
Z
ZZZZ xp-xp-xp-xp. Видите, мы во сне х-храпим, а они з-звенят.
zero cool adj. круто! очень хорошо, супер.
zero hour n. даже не знаю, как этот "час ноль" перевести на русский.
Наверное, так и будет: "час ноль". У них это больше военный термин,
обозначающий время атаки или бомбежки или время некоего важного события,
учений, саммита или чего еще. Короче, время Ч.
zero in on v: 1. наводить (оружие на цель): Every one stood still.
Comissar's gun was zeroed in on the guy with a knife.-- Все стояли как
вкопанные. Оружие комиссара было направлено на парня с ножом; 2.
сосредоточиваться (на теме, разговоре): -- O'kciy, boys! Let's zero in on
our tomorrow match!-- 0'кэй, ребята! Давайте-ка сосредоточимся на завтрашнем
матче!
zip(zippo) п. ноль, ничего, зеро.
zip it v. "shut up", затыкаться, закрываться, зашиваться: -- Hey, man!
What are you talking 'bout! Just zip it! -- Эй, приятель, ты что такое
говоришь, а? Лучше закройся!
zip one's lip v. phr. то же, что и button one's lip, т.е. захлопнуться,
заткнуться, замолчать.
zod п. дурак, чувак.
zone defence или defence zone n. зона защиты в баскетболе и
американском футболе, где игрок команды должен оборонять определенный
участок поля.
zonk out v. phr. 1. отключаться (быстро засыпать): -- Jane, can I talk
to Mick? -- Johnny, call back tomorrow please. He zonked out-- Джейн, можно
Мика к телефону? -- Перезвони, Джонни, завтра. пожалуйста. Он уже
отключился; 2. отключаться (по пьяни): Mick was perfectly drunk and zonked
out immediatly.-- Мик был настолько пьян, что сразу же отключился.
happy end
MOKE