Оцените этот текст:


   -----------------------------------------------------------------------
   Журнал "Химия и жизнь", 1971, N 11. Пер. - В.Ковалевский.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 9 August 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   Картер Гейтс - судья  третьего  участка  города  Уиллоу  Гроув  -  доел
сэндвич из булки с  куриным  паштетом,  старательно  скомкал  промасленный
пакет, повернулся, чтобы бросить его в мусорную корзину,  стоявшую  позади
кресла, и... окаменел.
   Из окна своего кабинета, помещавшегося на втором этаже, он увидел,  как
нечто, похожее на цветочный лепесток бледно-бирюзового цвета футов  сорока
длиной, медленно опускалось на землю между аккуратными  клумбами  петуний,
что на лужайке перед  зданием  суда.  В  верхнем  (или  черенковом)  конце
корабля  отскочила  полупрозрачная  розовая  панель,  и  оттуда   неспешно
поднялось тонкое изящное  существо,  внешним  видом  напоминавшее  большую
лиловую гусеницу.
   Судья рванулся к  телефону.  И  уже  через  полчаса  он  вещал  местным
официальным лицам, тесной кучкой сбившимся вокруг него на лужайке:
   - Друзья! То, что эта штуковина обладает разумом,  видно  даже  идиоту.
Сейчас она налаживает, как уверяет мой парнишка, что-то вроде  говорильной
машины и в любую минуту может вступить с нами в переговоры. Двадцать минут
назад я  поставил  в  известность  Вашингтон.  Пройдет  чертовски  немного
времени, и кто-нибудь  там,  наверху,  объявит  это  дело  государственным
секретом и накрутит столько всяких запретов, что даже Манхэттенский проект
покажется открытым собранием женского клуба. А  ведь  эта  штука  -  самое
большое событие в жизни округа Плум за все время его  существования.  Если
мы не хотим быть оттертыми на задний план - зевать нельзя.
   - Что же вы предлагаете, судья?
   - В ту самую минуту, как оно приведет свое оборудование в  действие,  я
открою заседание судебной палаты. Будем транслировать его по радио  -  Том
Клемберс  с  радиостанции   уже   устанавливает   микрофоны.   Жаль,   нет
телевизионного оборудования, но у Джона Харда имеется  кинокамера.  Уиллоу
Гроув прославится почище мыса Канаверал!
   - Вы молодчина. Картер!
   Через десять минут после того,  как  мелодичный  голос  лингвистической
машины произнес пожелание организовать встречу  со  старейшинами  городка.
Пришелец   уже   осматривал   набитую   народом   залу   суда   с    видом
щенка-сенбернара,  рассчитывающего  на  веселую  возню.  Шарканье  ног   и
покашливание прекратились, и оратор начал:
   - Народ Зеленого Мира...
   На грохот шагов в боковом проходе обернулись все. Здоровенный  мужчина,
лысый, одетый в куртку и брюки защитного цвета, в очках  без  оправы  и  с
темной кожаной кобурой, шлепавшей по бедру при каждом шаге, обогнул кресла
первого ряда, остановился,  широко  расставив  ноги,  выхватил  из  кобуры
тяжелый никелированный пистолет сорок четвертого калибра, прицелился  и  с
расстояния десяти футов всадил в тело Пришельца пять пуль.
   Фиолетовое тело конвульсивно дернулось, соскользнуло со скамьи на пол с
тем звуком, который издает  уроненная  мокрая  пожарная  кишка,  испустило
прерывистое чириканье и замерло. Стрелявший  отвернулся,  бросил  пистолет
поднял руки и крикнул:
   - Шериф Хоскинс, отдаюсь под защиту закона!
   Минуту в зале царила ошеломленная тишина;  затем  зрители  кинулись  на
убийцу. Трехсотдевяностофунтовая туша шерифа  протиснулась  сквозь  орущую
толпу и загородила мужчину в защитном костюме.
   - Я всегда знал, что ты  мерзавец,  Сесил  Стамп,  -  сказал  шериф,  -
вынимая наручники, - знал еще с тех пор, как подсмотрел,  что  ты  начинял
толченым стеклом кусок мяса для собаки Джо Поттера. Однако не  думал,  что
ты докатишься до такого подлого убийства.
   Он крикнул окружающим:  "Очистить  дорогу!  Я  отведу  арестованного  в
тюрьму!"
   - Минутку, черт побери, шериф! - Стамп был бледен, очки свалились, один
плечевой погончик оторвался, но  на  его  мясистой  физиономии  забрезжило
что-то похожее на ухмылку. - Мне не по нраву  словечко  "арестованный".  Я
просил защиты. И еще... поаккуратнее с выражением "убийство"! Я никого  не
убивал!
   Шериф моргнул и, обернувшись, крикнул: "Как там жертва, Док?"
   Маленькая седая голова приподнялась над безжизненным телом Пришельца.
   - Мертв, как дохлая макрель, шериф.
   - Так я и думал. Пошли, Сесил.
   - А по какому такому обвинению?
   - Предумышленное убийство.
   - Кого же это я пришил?
   - Ты прикончил этого... этого... этого чужестранца.
   - Нет тут  никакого  чужестранца!  Это  ж  просто  паразит,  вредитель.
Убийство, по моему разумению, это когда убитый вроде бы человек. По-вашему
эта дрянь - человек?
   - ...Такой же человек, как я!
   - ...Разумное существо!
   - ...Разве можно запросто убивать!
   - ...Должен же быть закон!
   Шериф поднял руку. Челюсти его были крепко сжаты.
   - Как, судья Гейтс? Есть закон, запрещающий  Сесилу  Стампу  убивать...
хм... этого?
   Судья оттянул пальцами верхнюю губу:
   - Минуточку... - начал он. - С формальной точки зрения...
   - Господи, - перебил его кто-то. - Вы хотите  сказать,  что  законы  не
дают определения, что такое... я хочу сказать... что такое...
   - Что такое человек? - фыркнул Стамп. - Что бы в законах ни говорилось,
а ни черта там нет о  красно-лиловых  червяках!  Паразит  это,  и  дело  с
концам! Никакой разницы нет - прихлопнуть его или какого другого таракана!
   - Тогда, клянусь богом, его надо арестовать  за  нанесение  умышленного
ущерба! - крикнул какой-то мужчина. - Или за охоту без  разрешения  и  вне
сезона!
   Стамп полез в брючный карман, вытащил толстый мятый бумажник, выудил из
него замусоленную бумажку и показал ее.
   - Вот моя лицензия. Я - дезинфектор. И имею  разрешение  носить  пушку.
Закона я не нарушил. - Теперь он откровенно издевался.
   - Я просто выполнил свои обязанности, шериф. Да еще задарма,  а  не  на
средства налогоплательщиков.
   Маленький  человечек  со  щетинистыми  рыжими  волосами,  весь   пылая,
бросился на Стампа.
   - Подлец кровожадный! - Он потрясал в  воздухе  кулаком.  -  Мы  станем
позором страны, хуже Литл-Рока! Линчевать его!
   - Заткнись, Уинштейн, - вмешался  шериф,  -  нечего  разоряться  насчет
линчевания!
   - А это и есть линчевание! - взорвался Сесил Стамп, весь побагровев.  -
Я же вам услугу оказал! А ну, раскройте уши! Это что  за  дрянь?  -  и  он
ткнул корявым пальцем в сторону судейского стола.
   - Какой-то таракан с Марса или откуда там еще! И вам  это  известно  не
хуже, чем мне! А зачем он тут? Ясное дело, не за тем, чтобы  делать  добро
таким, как вы и я! Уж это точно! Или они, или мы! И на  этот  раз  мы  их,
благодарение господу, опередили!
   - Ты... ты... ненавистник...!
   - А ну, заткнись! Я такой же свободомыслящий, как любой из вас! Я  и  к
неграм не больно-то придираюсь, и между евреем и белым  разницы  почти  не
делаю! Но уж коль дело доходит до  приглашения  в  гости  красных  тварей,
которых еще и людьми величают, тут я говорю: "Стоп!"
   Шериф снова занял позицию между Стампом и наступающей на него толпой.
   - Осади назад! Приказываю разойтись тихо и мирно! Этим делом я  займусь
лично!
   - Думаю, пора мне двигать домой,  шериф.  -  Стамп  затянул  ремень.  -
Мне-то спервоначалу казалось, что ты их утихомиришь  маленько,  но  теперь
они вроде сами попризадумались и видят, что порядка я не нарушал. Вряд  ли
среди них найдутся такие, что пойдут поперек закона,  станут,  к  примеру,
подступать к дезинфектору, выполняющему свои обязанности.
   Он наклонился и поднял с пола свой пистолет.
   - На мою ответственность, - сказал  шериф  Хоскинс,  -  можешь  считать
разрешение на пушку аннулированным. И твою лицензию - тоже.
   - На здоровье! Разве  я  сопротивляюсь,  шериф?  Все,  что  тебе  будет
угодно. Занесешь все ко мне домой, когда покончишь с этим.  -  И  он  стал
проталкиваться к дверям.
   - Не  расходитесь!  -  осанистый  человек  с  густыми  седыми  волосами
пробился к судейскому столу.  -  Объявляю  чрезвычайное  собрание  граждан
нашего города открытым!
   Он стукнул председательским молотком по исцарапанной столешнице, бросив
взгляд на прикрытое знаменем мертвое тело Пришельца.
   - Джентльмены, мы должны  действовать  быстро  и  решительно.  Если  на
радио,  прежде  чем  мы  примем  согласованное  решение,  узнают  об  этом
происшествии, Уиллоу Гроув будет проклят навеки!
   - Послушайте, сенатор Кастис, - крикнул, вставая, судья Гейтс. - Это...
эта толпа не может принимать решения, имеющие силу закона.
   - Черт с ними, с законами,  судья!  Разумеется,  это  дело  федеральных
властей, тут даже Конституцию, может,  придется  изменять.  Сейчас  же  мы
собираемся дать определение понятия  "человек",  действующее  в  городских
границах Уиллоу Гроув.
   - И это самое малое, что надо  сделать!  -  отрезала  женщина  с  худым
лицом, свирепо глядя на судью Гейтса. - Уж не думаете ли вы,  что  мы  тут
будем сидеть и одобрять этакое беззаконие?!
   - Чепуха! - завопил Гейтс. - Я не меньше вашего  возмущен  происшедшим,
но... но... но у человека две руки, две ноги и...
   - Форма тела не имеет значения, - оборвал его председатель.  -  Медведи
тоже ходят на двух ногах. Дэвид Зовский потерял одну на войне. Руки есть у
обезьян.
   - Любое разумное существо... - начала женщина.
   - Тоже не пойдет. Сын моей несчастной сестры, Мелвин, родился  идиотом,
бедняга. Друзья, не будем  терять  времени.  Исходя  из  таких  принципов,
определение дать очень трудно. Однако я думаю,  что  нам  все  же  удастся
найти такое решение вопроса,  которое  послужит  основой  для  дальнейшего
законодательства... Конечно, оно может привести к серьезным  изменениям  в
будущем.  Охотникам  оно  явно  не  придется  по  вкусу,   да   и   мясную
промышленность затронет. Но поскольку мы уже, как  мне  кажется,  вошли  в
эпоху Контакта с э... э... существами других миров, надо навести порядок в
собственном доме.
   - Верно, сенатор! - заорал кто-то.
   - ...Лучше пусть этим займется Конгресс, - настаивал чей-то голос.
   - Должны же и мы что-то сделать! - твердил другой.
   Сенатор поднял руку.
   - Тихо, ребята! Репортеры  будут  здесь  через  несколько  минут.  Наше
определение, может статься, и не будет абсолютно точным, но  оно  заставит
людей задуматься, а это сделает Уиллоу Гроув лучшую рекламу, чем убийство.
   - Что у вас на уме, сэр?
   - А вот что, - сказал сенатор  торжественно,  -  человек  -  это  любое
безобидное существо.
   Зашаркали подошвы. Кто-то откашлялся.
   - А как же человек, который совершил насилие? -  потребовал  объяснения
судья Гейтс. - Что же он...
   - Это совершенно ясно, джентльмены, -  просто  сказал  сенатор.  -  Он,
разумеется, паразит и вредитель.


   ...Сесил Стамп  стоял  на  ступеньках  здания  суда  и,  держа  руки  в
карманах, болтал с репортером самой крупной в округе газеты.  Их  окружала
толпа  людей,  опоздавших   на   волнующий   спектакль   а   суде.   Стамп
разглагольствовал о  меткости  своих  пяти  выстрелов,  о  хлюпанье  пуль,
входивших в тело огромной лиловой змеи, и о том, как смехотворно выглядела
она в агонии. Он лихо подмигнул человеку в комбинезоне,  немного  похожему
на лису, который стоял рядом и ковырял в носу.
   - Немало времени пройдет, пока какая-нибудь из  этих  проклятых  ящериц
отважится снова сунуть сюда нос с видом, будто они тут хозяева, - закончил
Стамп.
   Двери суда широко открылись. Взволнованные граждане выходили, сторонясь
Стампа. Толпа вокруг него начала рассасываться, а потом и совсем  исчезла,
так как зеваки спешили поговорить  с  выходившими,  рассчитывая  на  более
свежие известия. Нашел себе жертву и репортер.
   - Может быть, вы будете столь  любезны,  сэр,  и  сообщите  подробности
действий, предпринятых... э-э-э... специальным комитетом?
   Сенатор Кастис пожевал губами.
   - Была созвана  сессия  муниципалитета,  -  сказал  он.  -  Мы  приняли
определение понятия "человек" для нашего города...
   Стамп, стоя в десяти футах, фыркнул:
   - Это меня не касается. Закон обратной силы не имеет!
   - Еще мы классифицировали, что такое "паразит и вредитель".
   Стамп резко захлопнул рот:
   - Под меня копаете, Кастис? Подождем до выборов...
   Дверь снова отворилась. Высокий  человек  в  кожаной  куртке  вышел  на
лестницу и остановился, глядя вниз. Толпа отпрянула.  Сенатор  и  репортер
посторонились.
   Человек медленно спустился по ступенькам. В руке у него  был  блестящий
пистолет сорок четвертого калибра, ранее принадлежавший Стампу.
   Стоя в одиночестве, Стамп следил за его действиями.
   - Эй! - в его голосе чувствовалось напряжение. - Ты-то еще  кто  такой,
черт тебя раздери?!
   Человек спустился на последнюю ступеньку и поднял пистолет.
   - Я - новый дезинфектор, - ответил он.

Last-modified: Sun, 04 Mar 2001 20:42:18 GMT
Оцените этот текст: