и,
писателями.
Сегодня мы с ним оба дежурили по кухне -- резали овощи, и меня все
поздравили с тем, какой я опытный. Думаю, мне бы хотелось стать шеф-поваром.
Может быть, попрошу у Дикара испытательный срок, когда вернусь.
Анджела Хакер запретила своей писательской группе пользоваться клише,
но это письмо она не увидит, поэтому закончу вот чем:
Как жаль, что тебя здесь нет.
Адриан.
Суббота, 11 апреля
Мой первый факс! Он адресован "Адриану Моулу, Институт Факсос" и пришел
в контору турагента в городе. Потом его доставили в Институт в фургоне
зеленщика, и Джулиан, симпатичный лысый администратор, принес мне его прямо
на террасу. Это вызвало сенсацию.
Дорогой Адриан,
Спасибо тебе за письма. Мне бы тоже хотелось быть там, с тобой. Похоже,
там у тебя -- идиллия.
Я так рада, что тебе полегчало. Когда я впервые увидела тебя на кухне
"Дикарей", то сразу подумала: этому человеку больно. Мне хотелось коснуться
тебя и успокоить тебя прямо в кухне, но, разумеется, таких вещей никто не
делает, -- по крайней мере, в Англии.
Мне кажется, тебе по силам стать счастливым человеком -- при условии,
что ты отцепишься от своего прошлого. Почему бы тебе не попробовать жить в
настоящем и оставить весь свой багаж на Факсосе, когда вернешься сюда?
Не могу утерпеть и скажу тебе, что мне предложили участвовать в
групповой выставке "Молодые современники" в сентябре. Ты придешь на
открытие? Пожалуйста, скажи, что придешь.
Роберто жалуется, что человек, которого Дикар временно нанял на твое
место, устраивает овощам резню и бойню, и он теперь жалеет, что отпустил
тебя вообще.
Все в "Дикарях" шлют тебе самые горячие приветы. Роберто просит, чтобы
ты привез ему бутылку узо.
Я скучаю по тебе.
И тоже шлю свои самые лучшие пожелания.
Жожо.
<DIV ALIGN=right>
Хижина Номер Шесть
Институт Факсос
Факсос
Воскресенье, 12 апреля.</DIV>
Дорогая Жожо,
Какая фантастическая новость -- про выставку! Ну конечно же, я приду на
открытие. Хотя кажется, что до сентября еще очень и очень долго. Весна здесь
просто великолепна. Я никогда раньше не видел таких красок.
На нашей встрече вчера утром Анджела Хакер попросила группу писателей
написать первую страницу романа.
Мне хотелось немедленно сбегать наверх в хижину и вручить ей всю свою
рукопись "Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины", но я сдержался. Книге не
хватает всего нескольких страниц до завершения. К чему портить все судно за
грош дегтя? (Поскольку мне запретили пользоваться клише, я ловлю себя на
том, что постоянно ими пользуюсь.)
Весь день и большую часть ночи я работал над "Гляди-ка!" И теперь
думаю, что книга наконец-то завершена. Вот как она заканчивается:
Джейк оторвался от компьютерного терминала и зашагал взад-вперед по
комнате. Он поправил на стене живописный портрет статной африканской
женщины, который недавно приобрел на выставке.
После этого он задумчиво выглянул в окно и увидел, что какое-то дитя
тащит по земле палку.
Джейку не терпелось закончить свой роман "Спарг из Кронка". Он слышал,
как в его дверь барабанит типограф, требуя законченной рукописи. Вчера
вечером его издатель слег в больницу с нервным истощением, но концовка книги
все равно продолжала его избегать.
Дитя за окном прекратило ковырять палкой сухую почву сожженного засухой
Лондона.
-- Чертабери! -- заорал Джейк, прыгнул в свое сверхсовременное кресло
для печатания и принялся дописывать конец книги.
Спарг боролся с Круном, своим отцом, за владение палкой. Он недоумевал,
почему они дрались именно из-за этой палки. Вокруг валялось множество
других.
Он бросил взгляд на старое лицо своего отца, теперь искаженное гневом,
и подумал: ну почему же мы это делаем? Он выпустил палку из рук и позволил
старику утащить ее прочь.
Спарг сидел на спекшейся от зноя земле и думал: если бы только у нас
был язык, не нужно было бы становиться такими дьявольски телесными.
Он потыкал землю пальцем. Провел пальцем по ней. Через несколько минут
перед ним на земле появились знаки и символы.
Еще не успело и солнце зайти, как он написал первую страницу своего
романа. Он надеялся, что ночью не хлынет дождь и не уничтожит его работу.
Завтра он продолжит писать уже в пещере, подумал он. Как же назвать ему
этот роман? Он хрюкнул себе под нос и примерил несколько названий. Наконец
остановился на одном и поспешил к большой пещере, чтобы выцарапать его на
стене, пока не забыл:
КНИГА БЕЗ ЯЗЫКА
Да, это оно. И он подобрал с земли палку и принялся жевать ее конец,
чтобы сделать его острым.
Джейк едва мог дождаться, пока электронный принтер выплюнет
отпечатанную страницу.
-- Наконец-то! -- ликовал он. -- Я завершил "Спарга из Кронка"!
Прошу тебя, дай мне знать, что ты по этому поводу думаешь, Жожо. Мне
по-настоящему ценно твое мнение.
Сегодня утром вручил завершенную рукопись Анджеле Хакер. Она приняла ее
у меня из рук и простонала:
-- икарный черт! Я же просила только одну страницу! -- Затем убрала
"Плоские курганы" в свою синюю сумку из пальмового волокна, которую таскает
с собой повсюду, и продолжала разговаривать с Кларой про свой сон, в котором
ее преследовал гигантский таракан.
В 11 часов вечера, проведя весь вечер со своими друзьями на террасе
бара, где мы пели песни, я вернулся в хижину и обнаружил, что под дверь мне
просунули следующую записку:
Адриан,
Я просмотрела "Гляди-ка! Плоские курганы моей Родины". Тратить слов я
не стану. Это типичные юношеские бредни, и достоинств здесь нет никаких.
"Спарг из Кронка" писали уже миллионы раз, дорогой мой мальчик. Но "Книга
без языка" -- роман Спарга -- это поистине блестящая концепция.
Мне бы хотелось, чтобы ты заглянул ко мне, когда мы вернемся в Лондон.
Хорошо бы вам познакомиться с моим агентом, сэром Гордоном Джайлзом. Мне
кажется, твоя оригинальность придется ему по душе.
Поздравляю! Ты -- писатель.
Анджела Хакер.
Может, я и писатель, Жожо, но слов, чтобы выразить мое счастье, я
подобрать не в силах.
Мой самолет приземлится в Гатвике в среду в 3 часа дня.
С любовью,
Адриан.
Вторник, 14 апреля
Сегодня утром Анджела Хакер объявила, что последняя встреча
писательской группы пройдет на "голозадом пляже". При мысли об этом мой
пенис скукожился. Я никогда раньше не появлялся нагишом прилюдно. "Голозадый
пляж" -- то место, где развлекаются экстраверты и самоуверенные типы. Ни тем
ни другим я не являюсь. Тем не менее после трех стаканов рецины за обедом, я
поймал себя на том, что сползаю по скалам к пляжу нудистов.
Я поразился смехотворной синеве моря. Скалы сияли розовым светом, когда
я, спотыкаясь, брел по берегу к пляжу цвета заварного крема. Мне показалось
самой естественной вещью на свете просто скинуть шорты и припасть к песку.
Двенадцать долгих лет я переживал из-за длины своего пениса. Теперь наконец,
глядя на своих собратьев-писателей мужского пола, я мог видеть, что сложен
совсем как другие мужчины. Я легко попадал в диапазон "нормальных".
В половине седьмого вечера я перевернулся и явил себя солнцу. Не
произошло ничего ужасного. Гром не грянул. Ни мужчины, ни женщины не
разбежались, визжа от ужаса при виде моей полной фронтальной наготы.
Я вошел в море и поплыл к кроваво-красному закату. Я предал себя воле
волн и морского течения. Было уже почти темно, когда я вернулся на пляж.
Полотенцем я не воспользовался. Я дал воде самой высохнуть у меня на теле.
В бледном лунном свете я зашагал обратно. Путь я срезал через рощу.
Земля была покрыта ковром опавших сосновых иголок, и каждый шаг мой вызывал
потрескивание ароматного восторга.
Я шел по щиколотку в мягкой траве и диких цветах. Потом до меня донесся
запах жимолости, и веточка царапнула лицо. Я взошел на мыс и на мгновение
остановился, глядя сверху на Институт. Дверь кухни была открыта. Из нее
лился яркий свет и несся восхитительный аромат жарящегося мяса. Звучал
чей-то смех.
Среда, 15 апреля
10 часов вечера. Увидел Жожо -- она ждала меня за ограждением. Бросил
весь свой багаж и устремился к ней.
Акт III, сцена 2. Перевод В. Левина. -- Здесь и далее примеч. перев.
По традиции королева персонально поздравляет каждого
британца-долгожителя в день его столетнего юбилея.
В британских школах сдаются по окончании шестого класса средней школы.
Второй день Рождества, когда подарки получают слуги, посыльные и т.д.
Английский писатель (р. 1931), прославившийся книгой "Аутсайдер"
(1956), проповедующей "новый экзистенциализм" и отказ от "логики и разума" в
пользу интуитивного видения.
Здесь -- жена (фр.).
После пятого класса средней школы в Великобритании.
От "полигиния" (лат.) -- многоженство.
Ищите женщину (фр.).
Естественно (фр.).
Нед Шеррин -- английский актер и юморист; Антония Сьюзан Байатт (р. в
1931 г.) -- английская писательница, лауреат премии Букер (1990); Джонатан
Миллер (р. в 1936 г.) -- известный юморист и театральный режиссер; Виктория
Мэзер -- современный автор сатирических "романов нравов".
Современный английский писатель, считается классиком уэльской
литературы.
Кен Фоллетт -- автор политических детективов; лорд Рой Хэттерсли --
член британского парламента, ветеран Лейбористской партии; Бренда Мэддокс,
Эдвард Пирс -- современные английские писатели.
Общее переохлаждение организма.
В конце века (фр.)
Известный журналист и модный радиоведущий Би-би-си.
Популярный радиосериал на Би-би-си о жизни вымышленной деревенской
семьи. Передается ежедневно, начиная с 1951 г. и по сегодняшний день.
Образ действия (лат.).
Сеть магазинов одежды, названа по имени голландских основателей
Клеменса и Августа Бренникмайеров.
Джон Бетчеман (1906-1984) - английский писатель, удостоен звания
поэта-лауреата.
Роман Чарлза Диккенса.
Лидер Либерально-демократической партии, третьей по величине в
Великобритании.
Член Лейбористской партии, придерживающийся левых взглядов. Сейчас мэр
Лондона.
Командующий операцией "Буря в пустыне".
Эдвард Мунк (1863--1944) -- норвежский живописец и график.
Английский комедийный актер.
Шесть боевиков ИРА, осужденных по обвинению в организации взрывов в
бирмингемских пабах в 1974 г.
На месте (лат.).
Медиа-магнат, погибший в 1991 г. при загадочных обстоятельствах.
Музей истории, искусств и археологии при Оксфордском университете.
Актер, звезда Голливуда 60-х гг.
Лондонская бульварная газета.
Прозвище популярного английского футболиста Пола Гаскойна, славящегося
своим экстравагантным поведением.
Официальный выходной день по всей Великобритании, приходится на
последний понедельник мая. Первоначально в этот день отдыхали только
служащие банков.
Тед Хьюз (1930--1998) --английский поэт, лауреат литературных премий
Англии и США.
С... без... (фр.).
Марка высококачественной почтовой бумаги.
Проповедническая организация англиканской церкви, основанная в 1882 г.
Maрджори Прупс (1911--1996) -- известный редактор колонок личных
проблем.
Современный англо-американский писатель, которому приписывают "открытие
Прованса" для туристов после оглушительного успеха его первого романа "Год в
Провансе".
Беспощадная Прекрасная Дама (фр.).
Здесь -- неизвестно что (фр.).
Популярные издания, рассчитанные на невзыскательный массовый вкус.
Главный прокурор Великобритании, выступает как обвинитель по всем
важным делам.
Алкоголик-острослов, на протяжении двух десятков лет описывавший свои
питейные подвиги и физические страдания на страницах респектабельного
журнала "Спектейтор".
Ленни Генри - известный комик и пародист; Ричард Инграмс - популярный
телеведущий.
Государственная железнодорожная сеть.
Самый популярный британский телесериал о жизни городских окраин.
Особая эскадрилья высшего пилотажа ВВС Великобритании.
Произведения искусства (фр.) .
Английский общественный деятель и литератор, известный активист
гуманитарного движения, в 80-х гг. успешно способствовал выдаче британских
заложников Ливией и Ираном. В 1987 г. сам был захвачен заложником в Бейруте
и четыре года провел в одиночном заключении.
Огромный выставочный павильон из стекла и чугуна, сгорел в 1936 г.
Айзембар Кингдом Брунел (1806--1859) -- английский
инженер-кораблестроитель, создавший в 1838 г. первый трансатлантический
пароход "Грейт Вестерн".
Новое крыло Национальной галереи, завершено в 1991 г. В нем размещаются
преимущественно коллекции эпохи раннего Возрождения.
Плотина через Темзу, предохраняющая Лондон от возможных наводнений,
открыта в 1984 г.
Бездельник-аристократ из книг П. Г. Вудхауза.
Разводной мост через Темзу с двумя готическими башнями, одна из главных
достопримечательностей Лондона.
"Империя чувств" японо-французского режиссера Нагиса Осима.
Алан Фримэн -- легендарный диск-жокей Би-би-си; Делия Смит -- автор
популярных поваренных книг; Роберт Робинсон -- выдающийся американский
исполнитель госпелов; Иэн Хислоп -- популярный литератор и радиоведущий; Боб
Гелдоф, Энни Леннокс -- известные рок-исполнители.
Британский министр финансов.
Сэмюэл Джонсон (1709--1784) -- писатель-лексикограф, известный как
доктор Джонсон.
Кубок, присуждаемый на ежегодных матчах по крикету между командами
Великобритании и Австралии. После второй подряд победы австралийцев в 1883
г. в качестве символического приза им преподнесли урну с "прахом английского
крикета" (пеплом от сожженного столбика крикетной калитки).
Собрание картин старых английских мастеров, а также импрессионистов и
постимпрессионистов.
Пола Рего (р. в 1935 г.) -- английская художница португальского
происхождения; Ванесса Белл (1879--1961) -- английская художница, сестра
Вирджинии Вулф; Гиша Кениг -- современная израильская художница.
Британский министр торговли в правительстве М.Тэтчер, подавший в
отставку после того, как стало известно о его любовной связи с секретаршей.